Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

बृहत्कटितटश्रोणिकरभोरुद्वयान्वितम् । चारुजानुयुगं चारुजङ्घायुगलसंयुतम् ॥ ४९ ॥ तुङ्गगुल्फारुणनखव्रातदीधितिभिर्वृतम् । नवाङ्गुल्यङ्गुष्ठदलैर्विलसत् पादपङ्कजम् ॥ ५० ॥

bṛhat-kati-tata-śroṇi karabhoru-dvayānvitam cāru-jānu-yugaṁ cāru jaṅghā-yugala-saṁyutam

അവന്റെ കടി-ശ്രോണി വിശാലമായിരുന്നു; തുടകൾ ആനയുടെ തുമ്പിപോലെ; മുട്ടുകളും കാൽമുട്ടിന് താഴെയുള്ള ഭാഗങ്ങളും സുന്ദരമായി രൂപപ്പെട്ടവയായിരുന്നു.

बृहत्-कटि-तट-श्रोणि-करभ-ऊरु-द्वय-अन्वितम्endowed with broad waist/hips and a pair of elephant-like thighs
बृहत्-कटि-तट-श्रोणि-करभ-ऊरु-द्वय-अन्वितम्:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक) + कटि (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक) + श्रोणि (प्रातिपदिक) + करभ (प्रातिपदिक) + ऊरु (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √अन्वि/√इ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; भूतकृदन्त ‘अन्वित’ = endowed with; समासार्थः—बृहता कटितटश्रोण्या तथा करभोरुद्वयेन अन्वितम् (endowed with broad hips/waist and pair of elephant-like thighs)
चारु-जानु-युगम्with a beautiful pair of knees
चारु-जानु-युगम्:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + जानु (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; जान्वोः युगं (pair of knees) चारु (beautiful)
चारुbeautiful
चारु:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (elliptically qualifying the next compound/limb-description)
जङ्घा-युगल-संयुतम्endowed with a pair of shanks
जङ्घा-युगल-संयुतम्:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक) + युगल (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; भूतकृदन्त ‘संयुत’ = joined/endowed with; जङ्घयोः युगलेन संयुतम् (endowed with a pair of shanks/legs)
A
Akrūra
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows Akrūra contemplating the Lord’s divine limbs in detail, illustrating that bhakti is nourished by remembering and lovingly meditating on Śrī Kṛṣṇa’s transcendental form.

Śukadeva narrates Akrūra’s darśana to awaken devotion in the listener—by hearing the Lord’s form and qualities, Parīkṣit (and all hearers) can fix the mind on Kṛṣṇa at the time of death and beyond.

Set aside a few minutes daily to visualize and recite descriptions of Kṛṣṇa’s form (from Bhagavatam), helping the mind move from anxiety to steadiness, gratitude, and devotion.