Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

अद्य ध्रुवं तत्र द‍ृशो भविष्यते दाशार्हभोजान्धकवृष्णिसात्वताम् । महोत्सव: श्रीरमणं गुणास्पदं द्रक्ष्यन्ति ये चाध्वनि देवकीसुतम् ॥ २५ ॥

adya dhruvaṁ tatra dṛśo bhaviṣyate dāśārha-bhojāndhaka-vṛṣṇi-sātvatām mahotsavaḥ śrī-ramaṇaṁ guṇāspadaṁ drakṣyanti ye cādhvani devakī-sutam

ഇന്ന് മഥുരയിൽ ദാശാർഹർ, ഭോജർ, അന്ധകർ, വൃഷ്ണികൾ, സാത്വതർ എന്നിവരുടെ കണ്ണുകൾക്ക് തീർച്ചയായും മഹോത്സവം; കാരണം അവർ ദേവകീസുതനെ ദർശിക്കും. നഗരത്തിലേക്കുള്ള വഴിയിൽ യാത്രചെയ്യുമ്പോൾ അവനെ കാണുന്നവർക്കും അതേ നേത്രോത്സവം; കാരണം അവൻ ശ്രീലക്ഷ്മിയുടെ പ്രിയനും എല്ലാ ദിവ്യഗുണങ്ങളുടെ നിധിയുമാണ്।

adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya (adverb of time)
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (adverb) ‘certainly’
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (adverb of place)
dṛśaḥeyes/sights
dṛśaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (nominative/1st), Bahuvacana
bhaviṣyatewill be/will occur
bhaviṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLuṭ-lakāra (future), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Ātmanepada
dāśārha-bhoja-andhaka-vṛṣṇi-sātvatāmof the Dāśārhas, Bhojas, Andhakas, Vṛṣṇis, and Sātvatas
dāśārha-bhoja-andhaka-vṛṣṇi-sātvatām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdāśārha (प्रातिपदिक) + bhoja (प्रातिपदिक) + andhaka (प्रातिपदिक) + vṛṣṇi (प्रातिपदिक) + sātvatā (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (collective), Ṣaṣṭhī (genitive/6th), Bahuvacana; dvandva list of clans/peoples
mahotsavaḥa great festival
mahotsavaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative/1st), Ekavacana; karmadhāraya: ‘great festival’
śrī-ramaṇamthe beloved of Śrī (Lakṣmī)
śrī-ramaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + ramaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (accusative/2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘beloved of Śrī (Lakṣmī)’
guṇa-āspadamthe abode of virtues
guṇa-āspadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + āspada (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Dvitīyā (accusative/2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘abode of virtues’
drakṣyantiwill see
drakṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormLuṭ-lakāra (future), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; Parasmaipada
yewho (those people)
ye:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
FormSarvanāma, Puṁliṅga, Prathamā (nominative/1st), Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya (conjunction)
adhvanion the road/along the way
adhvani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootadhvan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (locative/7th), Ekavacana
devakī-sutamDevakī’s son (Kṛṣṇa)
devakī-sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (accusative/2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘son of Devakī’
K
Kṛṣṇa (Devakī-suta)
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

It declares that simply seeing Kṛṣṇa is the true fulfillment of one’s eyes, and that His appearance becomes a “great festival” for devotees and well-wishers.

As he journeys to bring Kṛṣṇa and Balarāma to Mathurā, Akrūra anticipates that the Yādava clans will be supremely fortunate to behold Kṛṣṇa on the way, and he glorifies Kṛṣṇa’s divine nature as Śrī’s beloved and the reservoir of all virtues.

It encourages prioritizing Kṛṣṇa-darśana—through sincere prayer, hearing His pastimes, and temple worship—seeing spiritual vision as the highest celebration and fulfillment.