Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

सुखं प्रभाता रजनीयमाशिष: सत्या बभूवु: पुरयोषितां ध्रुवम् । या: संप्रविष्टस्य मुखं व्रजस्पते: पास्यन्त्यपाङ्गोत्कलितस्मितासवम् ॥ २३ ॥

sukhaṁ prabhātā rajanīyam āśiṣaḥ satyā babhūvuḥ pura-yoṣitāṁ dhruvam yāḥ saṁpraviṣṭasya mukhaṁ vrajas-pateḥ pāsyanty apāṅgotkalita-smitāsavam

ഈ രാത്രിക്കു ശേഷമുള്ള പ്രഭാതം മഥുരയിലെ സ്ത്രീകൾക്കു തീർച്ചയായും സുഖകരവും മംഗളകരവും ആയിരിക്കും. അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സഫലമാകും; കാരണം വ്രജപതി ശ്രീകൃഷ്ണൻ നഗരത്തിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ, അവർ അവന്റെ മുഖത്തിൽ നിന്ന് കണ്ണിന്റെ കോണുകളിൽ നിന്ന് പൊഴിയുന്ന പുഞ്ചിരിയുടെ അമൃതം പാനം ചെയ്യും।

sukhamhappiness/joy
sukham:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Prathamā (nominative/1st), Ekavacana; predicate noun
prabhātāthe dawn
prabhātā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpra-bhā (प्र+भा धातु) → prabhāta (कृदन्त)
FormKta (क्त) PPP used substantively; Strīliṅga, Prathamā (nominative/1st), Ekavacana; ‘dawn/morning’
rajanīyam(after) the night
rajanīyam:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrajanī (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Prathamā (nominative/1st), Ekavacana; adjective to prabhātā: ‘belonging to the night’
āśiṣaḥblessings/boons
āśiṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (nominative/1st), Bahuvacana
satyāḥtrue/fulfilled
satyāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (nominative/1st), Bahuvacana; agrees with āśiṣaḥ
babhūvuḥbecame/were
babhūvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahuvacana, Parasmaipada
pura-yoṣitāmof the city-women
pura-yoṣitām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + yoṣit (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga yoṣit, Ṣaṣṭhī (genitive/6th), Bahuvacana; tatpuruṣa: ‘women of the city’
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (adverb) ‘certainly’ (also analyzable as neut. acc. sg used adverbially)
yāḥwho (those women)
yāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
FormSarvanāma, Strīliṅga, Prathamā (nominative/1st), Bahuvacana
saṁpraviṣṭasyaof (him) who has entered
saṁpraviṣṭasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsam-pra-viś (सम्+प्र+विश् धातु) → praviṣṭa (कृदन्त)
FormKta (क्त) PPP, Puṁliṅga/Napuṁsaka, Ṣaṣṭhī (genitive/6th), Ekavacana; ‘of (him) who has entered’
mukhamface
mukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Dvitīyā (accusative/2nd), Ekavacana
vrajaḥ-pateḥof the lord of Vraja
vrajaḥ-pateḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvraja (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive/6th), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘lord of Vraja’
pāsyantiwill drink (in) / will gaze upon
pāsyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (पा धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future) / simple future sense, Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana, Parasmaipada
apāṅga-utkalita-smita-āsavamthe nectar of a smile stirred by side-glances
apāṅga-utkalita-smita-āsavam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootapāṅga (प्रातिपदिक) + utkalita (उत्+कल्/कलय् धातु → क्त कृदन्त) + smita (प्रातिपदिक) + āsava (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Dvitīyā (accusative/2nd), Ekavacana; tatpuruṣa chain: ‘nectar/essence of smile’ ‘arisen from side-glances’
K
Krishna (Vraja-pati)
M
Mathura city women (pura-yoṣitaḥ)

FAQs

This verse describes the devotees ‘drinking’ Krishna’s face with their eyes—His glance and smile become a nectar-like experience, showing that darśana itself nourishes and awakens bhakti.

Because their heartfelt benediction—that they would behold Krishna as He entered—comes true; their longing culminates in direct vision of His captivating face and smile.

Cultivate intentional darśana—through deity worship, remembrance, and attentive hearing—so that the mind ‘drinks’ the Lord’s beauty and presence rather than chasing fleeting distractions.