Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

स चावतीर्ण: किल सात्वतान्वये स्वसेतुपालामरवर्यशर्मकृत् । यशो वितन्वन् व्रज आस्त ईश्वरो गायन्ति देवा यदशेषमङ्गलम् ॥ १३ ॥

sa cāvatīrṇaḥ kila sātvatānvaye sva-setu-pālāmara-varya-śarma-kṛt yaśo vitanvan vraja āsta īśvaro gāyanti devā yad aśeṣa-maṅgalam

അതേ പരമേശ്വരൻ സാത്വത വംശത്തിൽ അവതരിച്ചിരിക്കുന്നു—താൻ സ്ഥാപിച്ച ധർമ്മസേതുവിനെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്ന ശ്രേഷ്ഠ ദേവന്മാർക്ക് ആനന്ദം നൽകാൻ. വ്രജത്തിൽ വസിച്ച് അവൻ തന്റെ യശസ്സു വ്യാപിപ്പിക്കുന്നു; ദേവന്മാർ പാടുന്ന ആ യശസ്സു എല്ലാവർക്കും അശേഷ മംഗളം നൽകുന്നു।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अवतीर्णःdescended
अवतीर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव-√तॄ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किलindeed / it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (reportive/emphatic particle: ‘indeed/it is said’)
सात्वतof the Sātvatas (Yadus)
सात्वत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसात्वत (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
अन्वयेin the Sātvata lineage
अन्वये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्वय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः: सात्वत-अन्वये (‘in the Sātvata lineage’)
स्वown
स्व:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
सेतुbridge/boundary
सेतु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
पालprotector
पाल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाल (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
अमरgods/immortals
अमर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
वर्यbest/excellent
वर्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्य (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
शर्मwelfare/comfort
शर्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
कृत्maker/bestower (of welfare)
कृत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्विप् (कृदन्त)
Formक्विप्-कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: स्व-सेतु-पाल-अमर-वर्य-शर्म-कृत् (‘maker of welfare for the best of gods, protector of his own boundary’)
यशःfame
यशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वितन्वन्spreading
वितन्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-√तन् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः विशेषणम्
व्रजेin Vraja
व्रजे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
आस्तेdwells / remains
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गायन्तिsing
गायन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative pronoun: ‘which’)
अशेषendless/entire
अशेष:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
मङ्गलम्all-auspicious (glory)
मङ्गलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: अशेष-मङ्गलम् (‘all-auspicious’)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Devas
S
Sātvatas (Yadu dynasty)
V
Vraja

FAQs

This verse states that the Supreme Lord truly descended in the Sātvata (Yadu) line, indicating His avatāra is purposeful and divinely arranged for the world’s welfare and dharma’s protection.

‘Sva-setu-pāla’ portrays Kṛṣṇa as the protector of His own sacred boundary—upholding the divine order (dharma), ensuring the world does not cross into chaos and irreligion.

By regularly hearing and chanting Kṛṣṇa’s names and pastimes, a devotee aligns the mind with what is “all-auspicious,” replacing anxiety and distraction with remembrance, gratitude, and steady devotion.