Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

यस्याखिलामीवहभि: सुमङ्गलै- र्वाचो विमिश्रा गुणकर्मजन्मभि: । प्राणन्ति शुम्भन्ति पुनन्ति वै जगत् यास्तद्विरक्ता: शवशोभना मता: ॥ १२ ॥

yasyākhilāmīva-habhiḥ su-maṅgalaiḥ vāco vimiśrā guṇa-karma-janmabhiḥ prāṇanti śumbhanti punanti vai jagat yās tad-viraktāḥ śava-śobhanā matāḥ

പരമേശ്വരന്റെ ഗുണങ്ങളും കർമങ്ങളും അവതാരങ്ങളും അത്യന്തം മംഗളകരം; അവയെ വർണ്ണിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ലോകത്തെ ജീവിപ്പിക്കുകയും ശോഭിപ്പിക്കുകയും ശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു—പാപം നശിപ്പിച്ച് സൗഭാഗ്യം സൃഷ്ടിക്കുന്നു. എന്നാൽ അവന്റെ മഹിമയില്ലാത്ത വാക്കുകൾ ശവത്തിന്റെ അലങ്കാരമെന്നപോലെ മാത്രം.

यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अखिलall
अखिल:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
अमीवdisease
अमीव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमीव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, समास-पूर्वपद (stem)
हभिःby (those) that remove all diseases
हभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootह (धातु) + भिस्? (कृदन्त/प्रातिपदिक: हभि)
Formतृतीया, बहुवचन; समासः: अखिल-अमीव-हभिः (instrumental plural; sense: ‘by destroyers/removers of all diseases’)
सुvery/auspicious
सु:
Visheshana (विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्गवत्-पूर्वपद (intensifier)
मङ्गलैःby auspicious (ones)
मङ्गलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः: सु-मङ्गलैः (‘by very auspicious (words)’)
वाचःwords/speeches
वाचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विमिश्राःmixed/combined
विमिश्राः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-√मिश्र् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वाचः विशेषणम्
गुणqualities
गुण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
कर्मdeeds
कर्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
जन्मभिःwith qualities, deeds, and births
जन्मभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः: गुण-कर्म-जन्मभिः (‘with qualities, deeds, and births’)
प्राणन्तिgive life / enliven
प्राणन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
शुम्भन्तिadorn / make splendid
शुम्भन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ्/शुम्भ् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
पुनन्तिpurify
पुनन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
याःwhich (words)
याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्from that (Lord)
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
विरक्ताःdetached (from him)
विरक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-√रञ्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः: तत्-विरक्ताः (‘detached from him’)
शवcorpse
शव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem)
शोभनाः(merely) adorning a corpse
शोभनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः: शव-शोभनाः (‘only beautifying a corpse’)
मताःare considered
मताः:
Kriya-Complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘considered’

Śrīla Śrīdhara Svāmī brings up the following possible objection: How can one who is devoid of ordinary ego, who is fully self-satisfied, engage in pastimes? The answer is given here. Lord Kṛṣṇa acts on the pure, spiritual platform for the pleasure of His loving devotees, not for any kind of mundane gratification.

K
Krishna
A
Akrura

FAQs

This verse says that speech connected to Kṛṣṇa’s qualities, deeds, and divine appearance becomes supremely auspicious—giving life, beautifying, and purifying the entire world.

Because words lacking attachment to the Lord may be outwardly impressive, but they do not awaken the soul; without bhakti, speech is spiritually lifeless, like decorating a dead body.

Center your daily conversations, study, and media intake around uplifting remembrance—hearing, speaking, or sharing Kṛṣṇa’s names, qualities, and teachings—so your words become purifying rather than merely ornamental.