Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kṛṣṇa Swallows the Forest Fire (Dāvāgni-līlā) and Restores the Herd

ततश्च तेऽक्षीण्युन्मील्य पुनर्भाण्डीरमापिता: । निशम्य विस्मिता आसन्नात्मानं गाश्च मोचिता: ॥ १३ ॥

tataś ca te ’kṣīṇy unmīlya punar bhāṇḍīram āpitāḥ niśamya vismitā āsann ātmānaṁ gāś ca mocitāḥ

അപ്പോൾ അവർ കണ്ണുകൾ തുറന്ന് അത്ഭുതപ്പെട്ടു—ഭയങ്കരമായ ദാവാഗ്നിയിൽ നിന്ന് തങ്ങളെയും പശുക്കളെയും രക്ഷപ്പെടുത്തി, എല്ലാവരെയും വീണ്ടും ഭാണ്ഡീര വൃക്ഷത്തിനരികെ എത്തിച്ചിരിക്കുന്നു।

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb): ‘thereupon/then’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
akṣīṇi(their) eyes
akṣīṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (dual)
unmīlyahaving opened
unmīlya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootunmīl (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having opened’
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
bhāṇḍīramBhāṇḍīra (place)
bhāṇḍīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāṇḍīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्थाननाम (place-name)
āpitāḥ(they) were brought/led
āpitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-āp (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘having been brought/led’
niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-śam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having heard/learning’
vismitāḥastonished
vismitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvismita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (predicate adjective)
āsanthey were
āsan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
ātmānamthemselves
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; आत्म-शब्द
gāḥthe cows
gāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
mocitāḥ(they) were freed/released
mocitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘having been released’
K
Kṛṣṇa
C
Cowherd boys (gopāḥ)
C
Cows (gāvaḥ)

FAQs

This verse shows that after the peril passed, the cowherd boys opened their eyes to find themselves safely returned to Bhāṇḍīra, amazed to realize that both they and the cows had been delivered—highlighting Kṛṣṇa’s protective grace.

They suddenly found themselves safe again at Bhāṇḍīra and, upon hearing what had occurred, were filled with wonder at how they and the cows were rescued—recognizing an extraordinary act of divine protection.

Remembering Kṛṣṇa as the protector encourages steadiness in crises, prayerful dependence, and gratitude after deliverance—cultivating faith rather than panic when facing overwhelming situations.