Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā

एवं परिभ्रमहतौजसमुन्नतांस- मानम्य तत्पृथुशिर:स्वधिरूढ आद्य: । तन्मूर्धरत्ननिकरस्पर्शातिताम्र- पादाम्बुजोऽखिलकलादिगुरुर्ननर्त ॥ २६ ॥

evaṁ paribhrama-hataujasam unnatāṁsam ānamya tat-pṛthu-śiraḥsv adhirūḍha ādyaḥ tan-mūrdha-ratna-nikara-sparśāti-tāmra- pādāmbujo ’khila-kalādi-gurur nanarta

ഇങ്ങനെ നിരന്തരമായി ചുറ്റി സർപ്പത്തിന്റെ ശക്തി ക്ഷയിപ്പിച്ച ശേഷം, ആദിയായ ശ്രീകൃഷ്ണൻ കാളിയയുടെ ഉയർത്തിയ തോൾഭാഗങ്ങൾ താഴ്ത്തി അവന്റെ വിശാലമായ തലകളിൽ കയറി. തലകളിലെ അനവധി രത്നങ്ങളുടെ സ്പർശത്തിൽ അവന്റെ പദ്മപാദങ്ങൾ ഗാഢചുവപ്പായി; സർവ്വകലകളുടെയും ആദിഗുരുവായ കൃഷ്ണൻ നൃത്തം തുടങ്ങി.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
परिभ्रमहतौजसम्(him) whose strength was destroyed by whirling
परिभ्रमहतौजसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरिभ्रम-हत-ओजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—परिभ्रमेन हतम् ओजः यस्य (as qualifier of serpent)
उन्नतांसम्with raised shoulders
उन्नतांसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउन्नत-अंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (उन्नतः अंसः)
आनम्यhaving bent
आनम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ√नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; 'having bent down'
तत्his (that serpent’s)
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी/सम्बन्ध (in compound), एकवचन; समासपूर्वपद
पृथुशिरःसुupon the broad heads
पृथुशिरःसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथु-शिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; कर्मधारयः (पृथु शिरः)
अधिरूढःhaving mounted
अधिरूढः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअधि√रुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'mounted/ascended'
आद्यःthe original Lord
आद्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण (the prime/original one)
तत्his
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी/सम्बन्ध (in compound), एकवचन; समासपूर्वपद
मूर्धरत्ननिकरस्पर्शातिताम्रपादाम्बुजःwhose lotus-feet became very red from touching the heaps of jewels on (the serpent’s) heads
मूर्धरत्ननिकरस्पर्शातिताम्रपादाम्बुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमूर्ध-रत्न-निकर-स्पर्श-अति-ताम्र-पाद-अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—'यस्य पादाम्बुजौ मूर्ध्नि स्थित-रत्न-निकरस्य स्पर्शेण अति-ताम्रौ'
अखिलकलादिगुरुःthe teacher of all arts and the like
अखिलकलादिगुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअखिल-कला-आदि-गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—अखिलानां कलानाम् आदिः गुरु: (or 'guru of all arts etc.')
ननर्तdanced
ननर्त:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपदी

Śrī Hari-vaṁśa states, śiraḥ sa kṛṣṇo jagrāha sva-hastenāvanamya: “Kṛṣṇa grabbed Kāliya’s head with His hand and forced it to bow down.” Most people in this world are quite reluctant to bow down to the Supreme Person, the Absolute Truth. In the contaminated state called material consciousness, we conditioned souls become proud of our insignificant position and are thus reluctant to bow our heads before the Lord. Yet just as Lord Kṛṣṇa forcibly pushed Kāliya’s heads down and thus defeated him, the Supreme Lord’s energy in the form of irresistible time kills all conditioned souls and thus forces them to bow down their arrogant heads. We should therefore give up the artificial position of material life and become faithful servants of the Supreme Lord, enthusiastically bowing down at His lotus feet.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kālīya

FAQs

This verse describes how Lord Kṛṣṇa, the primeval master of all arts, mounted Kālīya’s bowed heads and danced upon them, His lotus feet reddened by contact with the serpent’s jeweled hoods—signifying the Lord’s complete subduing of Kālīya’s power and pride.

Because Kālīya’s arrogance and strength had to be broken; after being whirled and weakened, the serpent bowed his many hoods, and Kṛṣṇa stood upon them and danced, demonstrating divine mastery and compelling surrender.

The shloka highlights that ego collapses when one is humbled and then chooses surrender; a devotee can apply this by replacing pride with humility, accepting correction, and placing oneself under the guidance of dharma and devotion.