Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

तांस्तानापतत: कृष्णो रामश्च नृप लीलया । गृहीतपश्चाच्चरणान् प्राहिणोत्तृणराजसु ॥ ३७ ॥

tāṁs tān āpatataḥ kṛṣṇo rāmaś ca nṛpa līlayā gṛhīta-paścāc-caraṇān prāhiṇot tṛṇa-rājasu

ഹേ രാജാവേ, അവർ ആക്രമിച്ച് വന്നപ്പോൾ കൃഷ്ണനും രാമനും ലീലാഭാവത്തിൽ ഒരൊന്നായി അവരുടെ പിന്നക്കാലുകൾ പിടിച്ച് എല്ലാവരെയും താളമരങ്ങളുടെ മുകളിലേക്കെറിഞ്ഞു।

तान्those (of them)
तान्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
तान्those very (ones)
तान्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; पुनरुक्ति-बल (emphasis)
आपततःrushing/attacking
आपततः:
विशेषण (of object)
TypeAdjective
Rootआ-√पत् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present Participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (तान्)
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रामःRāma
रामः:
कर्ता (co-subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
लीलयाplayfully
लीलया:
करण (instrument/means)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
गृहीतhaving seized
गृहीत:
समासाङ्ग
TypeAdjective
Root√ग्रह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), (समासपूर्वपद)
पश्चात्from behind
पश्चात्:
दिक्/देश (directional)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/preposition: ‘from behind/after’)
चरणान्feet; legs
चरणान्:
कर्म (object of ‘seized’)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्राहिणोत्sent; hurled
प्राहिणोत्:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootप्र-√हि (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तृणgrass
तृण:
समासाङ्ग
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
राजसुinto the heaps of grass
राजसु:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृणानां राजसु = तृणराजसु ‘among heaps/masses of grass’); पुंलिङ्ग/नपुंसक-प्रयोगे सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
K
King Parīkṣit

FAQs

It describes Kṛṣṇa and Balarāma effortlessly and playfully stopping the charging animals by grabbing their hind legs and tossing them onto piles of grass, showing divine strength expressed as simple sport.

Śukadeva is narrating Kṛṣṇa’s Vṛndāvana pastimes directly to King Parīkṣit, keeping the listener engaged while highlighting that these extraordinary acts happen naturally in the Lord’s playful līlā.

Remembering that the Lord can handle even “charging” dangers with ease inspires devotees to face fear with faith, and to approach life with steadiness while keeping devotion at the center.