Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Aditi’s Payo-vrata and Viṣṇu’s Promise to Appear as Her Son

Prelude to Vāmana

चिन्तयन्त्येकया बुद्ध्या महापुरुषमीश्वरम् । प्रगृह्येन्द्रियदुष्टाश्वान्मनसा बुद्धिसारथि: ॥ २ ॥ मनश्चैकाग्रया बुद्ध्या भगवत्यखिलात्मनि । वासुदेवे समाधाय चचार ह पयोव्रतम् ॥ ३ ॥

cintayanty ekayā buddhyā mahā-puruṣam īśvaram pragṛhyendriya-duṣṭāśvān manasā buddhi-sārathiḥ

അദിതി ഏകാഗ്രബുദ്ധിയോടെ മഹാപുരുഷനായ ഈശ്വരനെ ധ്യാനിച്ചു. ബുദ്ധിയെ സാരഥിയാക്കി മനസ്സാൽ ഇന്ദ്രിയരൂപ ദുഷ്ടാശ്വങ്ങളെ നിയന്ത്രിച്ച്, അഖിലാത്മനായ ഭഗവാൻ വാസുദേവനിൽ മനസ്സിനെ സമാധാനപ്പെടുത്തി പയോവ്രതം അനുഷ്ഠിച്ചു.

चिन्तयन्ती(she) meditating/thinking
चिन्तयन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; परस्मैपदी प्रयोग
एकयाwith single/one-pointed
एकया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifier)
बुद्ध्याwith intellect
बुद्ध्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महापुरुषम्the great Person
महापुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहापुरुष (प्रातिपदिक: महा + पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; महापुरुषम् इति विशेष्यस्य विशेषणभावे अपि प्रयुज्यते
प्रगृह्यhaving restrained/held firmly
प्रगृह्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), उपसर्ग: प्र-; अव्ययत्वात् अविकारी
इन्द्रियof the senses
इन्द्रिय:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासपूर्वपद (इन्द्रिय-दुष्ट-अश्वान्)
दुष्टunruly/evil
दुष्ट:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formभूतकृत् (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; अश्वान् इति विशेषण
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बुद्धिof intellect
बुद्धि:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासपूर्वपद (बुद्धि-सारथिः)
सारथिःcharioteer/driver
सारथिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बुद्धि-सारथिः इति षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (genitive tatpurusha)

This is the process of bhakti-yoga.

A
Aditi
M
Mahāpuruṣa
Ī
Īśvara (Vāsudeva)

FAQs

This verse compares the senses to unruly horses and teaches that the devotee should restrain them with the mind, guided by steady intelligence, while meditating on the Supreme Lord.

Aditi is performing payo-vrata to please the Supreme Lord so that He will appear as her son (Vāmana) and restore the position of the devas.

Keep the goal (remembrance of God) fixed, use discernment (buddhi) to steer daily choices, and deliberately limit sense impulses through vows, routine, and focused prayer/meditation.