Next Verse

Shloka 1

Aditi’s Payo-vrata and Viṣṇu’s Promise to Appear as Her Son

Prelude to Vāmana

श्रीशुक उवाच इत्युक्ता सादिती राजन्स्वभर्त्रा कश्यपेन वै । अन्वतिष्ठद् व्रतमिदं द्वादशाहमतन्द्रिता ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca ity uktā sāditī rājan sva-bhartrā kaśyapena vai anv atiṣṭhad vratam idaṁ dvādaśāham atandritā

ശ്രീശുകൻ പറഞ്ഞു—ഹേ രാജാവേ, ഭർത്താവായ കശ്യപമുനിയുടെ ഉപദേശം ലഭിച്ചതോടെ അദിതി അലസതയില്ലാതെ പന്ത്രണ്ടു ദിവസം ഈ വ്രതം കൃത്യമായി അനുഷ്ഠിച്ചു.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + शुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; समास: श्रीमान् शुकः (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative)
उक्ताhaving been instructed
उक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त) → उक्त (प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा — ‘having been told/addressed’ (of Aditi)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
अदितीAditi
अदिती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन
स्वभर्त्राby her own husband
स्वभर्त्रा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया; समास: स्वस्य भर्त्रा (षष्ठी-तत्पुरुष)
कश्यपेनby Kaśyapa
कश्यपेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (3rd case)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
अनुaccording to; following
अनु:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्गवत् अव्यय (preverb) — ‘following/according to’
अतिष्ठत्she observed/performed
अतिष्ठत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: अनु- (अन्वतिष्ठत्)
व्रतम्the vow
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd case)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया — व्रतम् इत्यस्य विशेषण
द्वादशाहम्for twelve days
द्वादशाहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादश + अहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; समास: द्वादश अहानि (द्विगु) — ‘twelve-day (period)’
अतन्द्रिताuntiringly
अतन्द्रिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा — ‘untiring, vigilant’

For advancement in anything, especially in spiritual life, one must strictly follow the bona fide instructions of the teacher. Aditi did this. She strictly followed the instructions of her husband and guru. As confirmed in the Vedic injunctions, yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau. One should have complete faith in the guru, who helps the disciple make progress in spiritual life. As soon as the disciple thinks independently, not caring for the instructions of the spiritual master, he is a failure ( yasyāprasādān na gatiḥ kuto ’pi ). Aditi very strictly followed the instructions of her husband and spiritual master, and thus she was successful.

Ś
Śukadeva
P
Parīkṣit
D
Diti
K
Kaśyapa

FAQs

This verse highlights that a vow bears spiritual potency when followed steadily and attentively—Diti observes the prescribed vrata for twelve days without negligence.

In the narrative, Kaśyapa gives Diti a regulated spiritual practice; this verse marks her obedience and disciplined execution of his instruction.

Adopt a time-bound spiritual commitment—daily japa, sāttvika habits, or focused prayer—and keep it consistently, avoiding procrastination, as Diti did for twelve days.