Sukta 6
यस्ते गर्भं प्रतिमृशाज्जातं वा मारयाति ते । पिङ्गस्तमुग्रधन्वा कृणोतु हृदयाविधम्
yás te gárbhaṃ pratimṛśā́j jātáṃ vā māráyāti te | píṅgas tám ugrádhanvā kṛṇótu hṛdayāvídham
Whoso by baleful touch would slay thy embryo, or the child when born—may Piṅga, the fierce-bowed, make that wretch heart-pierced.
ദുഷ്ടസ്പർശംകൊണ്ട് നിന്റെ ഗർഭത്തെയോ, ജനിച്ച കുഞ്ഞിനെയോ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നവനെ—ഉഗ്രധന്വനായ പിങ്ഗൻ ആ ദുഷ്ടനെ ഹൃദയം-വിദ്ധനാക്കട്ടെ.
Rishi: Atharvanic (hymn attribution tradition)
Devata: Piṅga (protective avenger); implicitly the threatened garbha/jāta
Chandas: Anuṣṭubh.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From threat identification to resolute protective retaliation.","listener_experience":"Strength, vigilance, and moral certainty; reduced helplessness.","intensity":6}