Sukta 50
तर्दापते वघापते तृष्टजम्भा आ शृणोत मे । य आरण्या व्यऽद्वरा ये के च स्थ व्यऽद्वरास्तान्त्सर्वान् जम्भयामसि
tardā́pate vághāpate tṛ́ṣṭajambhā ā́ śṛṇota me | yé āraṇyā́ vy-ádvarā yé ké ca sthá vy-ádvarās tā́n sárvān jambhayāmasi
O lord of Tarda, lord of destruction, ye sharp-jawed, hear me hither. What forest-bred burrowers there be, whatever burrowers ye are—those all we crush, we break their jaws.
തർദാ-പതേ, വഘാ-പതേ, തീക്ഷ്ണ-താടിയുള്ളവരേ, എന്റെ വാക്ക് ഇവിടെ കേൾക്കുക. കാട്ടിൽ ജനിച്ച കുഴി-തുരക്കുന്നവർ ആരുണ്ടോ, നിങ്ങൾ ഏതെല്ലാം കുഴി-തുരക്കുന്നവരായാലും—അവരെല്ലാം ഞങ്ങൾ ചതയ്ക്കുന്നു; അവരുടെ താടികൾ ഞങ്ങൾ തകർക്കുന്നു.
Rishi: Atharvanic tradition (rṣi not specified in the provided excerpt)
Devata: Targeted hostile leader/collective of pests (personified); operative power is the mantra’s crushing force
Chandas: Likely Anuṣṭubh or mixed (requires full metrical audit)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Confrontation → domination → secured confidence.","listener_experience":"A surge of protective aggression that resolves into certainty of control.","intensity":8}