Sukta 96
मुञ्चन्तु मा शपथ्या३दथो वरुण्याऽदुत। अथो यमस्य पड्वीशाद् विश्वस्माद् देवकिल्बिषात्
muñcántu mā śapathyā̀d átho varuṇyā̀d utá | átho yámasya padvī́śād víśvasmād devakílbiṣāt
Let them release me from the oath-born curse, and also from Varuṇa’s (penalty), and further from Yama’s snare—yea, from every divine transgression.
ശപഥത്തിൽ നിന്നുയർന്ന ശാപത്തിൽ നിന്ന് എന്നെ മോചിപ്പിക്കട്ടെ; വരുണന്റെ ദണ്ഡത്തിൽ നിന്നുമും; പിന്നെയും യമന്റെ പാശത്തിൽ നിന്നുമും—അതെ, എല്ലാ ദേവകില്ബിഷ (ദൈവിക അപരാധ)ങ്ങളിൽ നിന്നുമും.
Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi not explicit in the provided excerpt).
Devata: Oṣadhis as liberators; Varuṇa and Yama as feared bond-holders (invoked as sources of constraint to be averted)
Chandas: Likely anuṣṭubh; requires full metrical audit.
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Begins in fear-laden naming of threats (curse, Varuṇa, Yama) and moves toward relief through comprehensive release.","listener_experience":"A cathartic unburdening; fear is acknowledged then loosened.","intensity":7}