Sukta 136
महानग्न्युलूखलमतिक्रामन्त्यब्रवीत्। यथा तव वनस्पते निरघ्नन्ति तथैवति
mahā́nagnī́ ulū́khalam atikrā́manty abravīt | yáthā táva vanaspate níraghnanti táthaivá íti ||
Mahānagnī, stepping over the mortar, spake: ‘As, O Vanaspati, they beat (it) forth, even so (be it).’
മഹാനഗ്നീ, ഉലൂഖല (ഒക്കലി/മോർട്ടർ) കടന്നുകടന്ന്, പറഞ്ഞു: ‘ഹേ വനസ്പതി, നിന്നെ എങ്ങനെ ഇടിച്ചു പുറത്തെടുക്കുന്നു, അതുപോലെ തന്നെ (ആകട്ടെ).’
Rishi: Uncertain (late/domestic layer)
Devata: Vanaspati (wood/forest lord) and the empowered implement (ulūkhala)
Chandas: Not securely determinable; charm-prose with metrical tendencies
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Activation at the threshold → confident command of expulsion → calm assurance of cleansing.","listener_experience":"Empowered industriousness; grounded clarity.","intensity":6}