Sukta 136
वशा दग्धामिमाङ्गुरिं प्रसृजतोग्रतं परे । महान्वै भद्रो यभ मामद्ध्यौदनम्
vaśā́ dagdhā́m imā́m aṅguríṃ prasṛ́jato ugrátam paré | mahā́n vái bhadró yábha mā́m addhy-ā́udanam ||
A vaśā-cow—this burnt finger—let it be released; the fiercest (harm) be sent away yonder. Great indeed and gracious (be thou), O Yabha: eat the boiled rice for me.
വശാ-പശു—ഈ പൊള്ളിയ വിരൽ—വിടുവിക്കപ്പെടട്ടെ; അത്യന്തം ഉഗ്രമായ (ഹാനി) അപ്പുറത്തേക്ക് അയക്കപ്പെടട്ടെ. ഹേ യഭ, നീ മഹാനും അനുഗ്രഹകനുമായിരിക്ക; എന്റെ വേണ്ടി വേവിച്ച അന്നം (ഔദന) ഭക്ഷിക്കു.
Rishi: Uncertain.
Devata: Yabha (addressed); harmful agency to be expelled (ugratama).
Chandas: Anuṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From tenderness toward injury, to decisive expulsion, to calm settlement through offering.","listener_experience":"Comforted and practically supported; sense that the ‘worst’ is being sent away.","intensity":5}