Sukta 105
अनु ते शुष्मं तुरयन्तमीयतुः क्षोणी शिशुं न मातरा । विश्वास्ते स्पृधः श्नथयन्त मन्यवे वृत्रं यदिन्द्र तूर्वसि
ánu te śúṣmaṃ turáyantam īyatuḥ kṣóṇī śiśúṃ na mātárā́ | víśvā́s te spṛ́dhaḥ śnathayanta manyáve vṛtráṃ yád índra tū́rvasi
After thy rushing might the two sustaining Worlds speed, as two Mothers to a child. All rival hostilities of thine they crush for thy wrath, when, O Indra, thou prevailest over Vṛtra.
നിന്റെ പാഞ്ഞുചെല്ലുന്ന ശുഷ്മബലത്തെ അനുഗമിച്ച് രണ്ട് അധാരലോകങ്ങൾ—പൃഥ്വിയും ദ്യൗവും—കുഞ്ഞിനരികിലേക്ക് രണ്ട് മാതാക്കളെപ്പോലെ വേഗത്തിൽ എത്തുന്നു. ഹേ ഇന്ദ്രാ, നീ വൃത്രനെ ജയിക്കുന്നപ്പോൾ, നിന്റെ മന്യു (ക്രോധ-ശക്തി)ക്കായി നിന്റെ എല്ലാ വിരോധ-പോരാട്ടങ്ങളെയും അവർ തകർത്തുകളയുന്നു.
Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition; AV 20 is largely Rigvedic reprise—r̥ṣi as in RV source)
Devata: Indra (Vṛtrahan)
Chandas: Triṣṭubh (RV-style stotra meter)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Surge of vigor → reassurance of support → decisive overcoming.","listener_experience":"Courage tempered by being ‘held’—less harsh than pure raudra Vṛtrahan verses.","intensity":7}