Sukta 57
सं राजानो अगुः समृणाम्यगुः सं कुष्ठा अगुः सं कला अगुः । समस्मासु यद् दुष्वप्न्यं निर्द्विषते दुष्वप्न्यं सुवाम
sáṃ rājā́no agúḥ sáṃ ṛṇā́my agúḥ sáṃ kúṣṭhā́ agúḥ sáṃ kalā́ agúḥ | sám asmā́su yád duṣvápmyaṃ nírdviṣate duṣvápmyaṃ suvā́ma
Together have the Kings come; together have the debts come; together have Kuṣṭha come; together have the portions come. What ill-dream evil is upon us—this ill-dream evil let us drive forth unto the hater.
ഒരുമിച്ച് രാജാക്കന്മാർ വന്നിരിക്കുന്നു; ഒരുമിച്ച് കടങ്ങൾ വന്നിരിക്കുന്നു; ഒരുമിച്ച് കുഷ്ഠ വന്നിരിക്കുന്നു; ഒരുമിച്ച് അംശങ്ങൾ വന്നിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളിലുണ്ടായിരിക്കുന്ന ദുസ്വപ്നദോഷം—ആ ദുസ്വപ്നദോഷം ഞങ്ങൾ ദ്വേഷിയിലേക്കു പുറത്താക്കുന്നു.
Rishi: Atharvanic tradition (late book attribution; consult anukramaṇī).
Devata: Kuṣṭha (as healing power) and Duṣvapnya (as expelled entity).
Chandas: Late Atharvanic, loosely Anuṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From mustering allied powers to forceful driving-out of the affliction.","listener_experience":"A sense of rallying support and then decisive clearing.","intensity":8}