Sukta 10
शं नः सूर्य उरुचक्षा उदेतु शं नो भवन्तु प्रदिशश्चतस्रः । शं नः पर्वता ध्रुवयो भवन्तु शं नः सिन्धवः शमु सन्त्वापः
śáṃ naḥ sū́rya urucákṣā úd etu | śáṃ no bhavantu pradíśaś cátasraḥ | śáṃ naḥ पर्वताः dhruváyo bhavantu | śáṃ naḥ síndhavaḥ śám u santu ā́paḥ ||
Weal be to us: let the wide-seeing Sun arise; weal be to us: may the four quarters be kindly. Weal be to us: may the mountains be steadfast; weal be to us: may the rivers be weal, and weal, indeed, the waters.
ഞങ്ങൾക്ക് ശുഭം വരട്ടെ; വിശാലദൃഷ്ടിയുള്ള സൂര്യൻ ഉദിക്കട്ടെ. ഞങ്ങൾക്ക് ശുഭം വരട്ടെ; നാലു ദിക്കുകളും അനുകൂലമാകട്ടെ. ഞങ്ങൾക്ക് ശുഭം വരട്ടെ; പർവതങ്ങൾ ധ്രുവമായി സ്ഥിരമാകട്ടെ. ഞങ്ങൾക്ക് ശുഭം വരട്ടെ; സിന്ധുക്കൾ (നദികൾ) ശുഭകരമാകട്ടെ; ജലങ്ങളും തീർച്ചയായും ശുഭമായിരിക്കട്ടെ.
Rishi: Atharvanic/anonymous (varies by anukramaṇī).
Devata: Sūrya; the Directions; Mountains; Rivers/Waters (Āpas).
Chandas: Anuṣṭubh.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From darkness/uncertainty to illuminated, oriented safety; ends in cleansing assurance.","listener_experience":"Breath opens; sense of ‘the world is friendly’.","intensity":3}