Sukta 1
त्वं तृतं त्वं पर्येष्युत्सं सहस्रधारं विदथं स्वर्विदं तवेद् विष्णो बहुधा वीर्याऽणि । त्वं नः पृणीहि पशुभिर्विश्वरूपैः सुधायां मा धेहि परमे व्योऽमन्
tváṃ tr̥táṃ tváṃ paryéṣy útsaṃ sahásradhāraṃ vidáthaṃ svàrvidaṃ táved víṣṇo bahudhā́ vīryā̀ṇi | tváṃ naḥ pr̥ṇīhi paśúbhir viśvárūpaiḥ sudhā́yāṃ mā dhehi paramé vyòman
Thou art Trita; thou goest about to seek the spring, the thousand-streaming; the ordinance, the heaven-finding. Verily thine, O Vishnu, are powers in manifold wise. Do thou fill us with cattle of every form; set me in firm well-being, in the highest heaven-space.
നീ ത്രിതൻ; സഹസ്രധാരയായ ഉത്സ (ഉറവ) തേടി നീ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു; നീ വിധി/വിധാനം (വിദഥ), സ്വർഗ്ഗം കണ്ടെത്തിക്കുന്നവൻ (സ്വർവിദ്) ആകുന്നു. ഹേ വിഷ്ണോ, നിന്റെ വീര്യങ്ങൾ പലവിധമാണ്; സർവ്വരൂപ പശുക്കളാൽ ഞങ്ങളെ പൂരിപ്പിക്ക; പരമ വ്യോമത്തിൽ ദൃഢമായ ക്ഷേമത്തിൽ എന്നെ സ്ഥാപിക്ക.
Rishi: Traditionally associated with Atharvanic seers in the Vishnu-stotra complex (often treated as anonymous/collective in AV 17);
Devata: Viṣṇu
Chandas: Mixed/Triṣṭubh-like cadence with refrain (edition-dependent); refrain functions as liturgical burden.
Primary: adbhuta
Secondary: shanta