Sukta 1
इहैव स्तं मा वि यौष्टं विश्वमायुर्व्यऽश्नुतम्। क्रीडन्तौ पुत्रैर्नप्तृभिर्मोदमानौ स्वस्तकौ
iháiva stám mā́ ví yáuṣṭaṃ víśvam ā́yur vy-àśnutam | krī́ḍantau putráir náptṛbhir mód amānau svastákau ||
Here, even here, stand fast; go not asunder. Attain ye the whole of life’s allotted span; sporting with sons and sons of sons, rejoicing, a pair of blessed fortune.
ഇവിടെയേ—അതെ, ഇവിടെയേ—സ്ഥിരമായി നില്ക്കുവിൻ; വേർപിരിയരുത്. ജീവിതത്തിന്റെ മുഴുവൻ നിശ്ചിത ആയുസ്സും പ്രാപിക്കുവിൻ. പുത്രന്മാരും പൗത്രന്മാരും കൂടെ കളിച്ചുകൊണ്ട്, ആനന്ദത്തോടെ, നിങ്ങൾ ഇരുവരും സ്വസ്തികൗ—ശുഭഭാഗ്യസമ്പന്ന ദമ്പതികളായിരിക്കുവിൻ.
Rishi: Traditionally associated with the Atharvanic marriage corpus (AV 14.1); specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī tradition.
Devata: Vivāha-śrī / domestic prosperity (implicit); the couple as the ritual focus.
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in this section)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From firm injunction (do not separate) into serene joy (rejoicing with descendants).","listener_experience":"Security, warmth, hope for continuity.","intensity":4}