Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 24

पक्षकक्षोरस्यैर्विषमं वर्तमानो भोगः ॥ कZ_१०.६.२४ ॥

pakṣakakṣorasyairviṣamaṃ vartamāno bhogaḥ

ചിറകുകൾ, പാർശ്വങ്ങൾ/ഭുജങ്ങൾ, ഉരസ്‌ (മുഖ്യഭാഗം) എന്നിവ വഴി നടക്കുന്ന അസമ (അനിയമിത) നീക്കം ‘ഭോഗ’ എന്നു വിളിക്കുന്നു.

पक्षकक्षोरसैःwith (by means of) the sides/flanks, the armpit-region, and the chest
पक्षकक्षोरसैः:
TypeNoun
Rootपक्ष / कक्ष / उरस्
Formतृतीया-बहुवचनम् (करणे); समासः: पक्ष+कक्ष+उरस् (त्रिपदी द्वन्द्वः)
विषमम्uneven, irregular, improper
विषमम्:
TypeAdjective
Rootविषम
Formद्वितीया-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम्; भोगम् इति विशेषयति
वर्तमानःoccurring, taking place, being carried on
वर्तमानः:
TypeVerb (Participle)
Rootवृत् (वर्तते)
Formवर्तमान-कृदन्तः (शतृ/शानच्-प्रत्ययः); प्रथमा-एकवचनम्; पुल्लिङ्गम्; भोगः इति विशेषयति
भोगःuse/enjoyment; (here) the mode of handling/infliction is ‘bhoga’
भोगः:
TypeNoun
Rootभुज् (भोग)
Formप्रथमा-एकवचनम्; पुल्लिङ्गम्; कर्तृ/विषयः
P
pakṣa
K
kakṣa
U
uras
B
bhoga (maneuver name)

FAQs

Higher coordination costs: timing, spacing, and signaling must be managed so uneven motion does not create gaps exploitable by the enemy.