Devanagari scriptअकान्तिर्व्याघातः पुनरुक्तमपशब्दः सम्प्लव इति लेखदोषः ॥ कZ_०२.१०.५७ ॥
Transliterationakāntir vyāghātaḥ punaruktam apaśabdaḥ samplava iti lekhadoṣaḥ
Translationഅകാന്തി (അസൗന്ദര്യം/അസ്പഷ്ടത), വ്യാഘാതം (വിരോധം), പുനരുക്തി, അപശബ്ദം (അശുദ്ധ പദപ്രയോഗം), സമ്പ്ലവം (കുഴപ്പം/ഭ്രമം)—ഇവയാണ് ലേഖ (ഔദ്യോഗിക രേഖ) യിലെ ദോഷങ്ങൾ.
Word by Wordअकान्तिःlack of elegance/pleasantness (in writing) व्याघातःincongruity/obstruction (a break or clash in expression/meaning) पुनरुक्तम्repetition; redundant restatement अपशब्दःincorrect/impure word usage; solecism सम्प्लवःconfusion/jumbling; transposition or mixing-up (in writing) इतिthus; namely (marking the list) लेखदोषःfaults in writing; defects of a document FAQs
They create ambiguity, invite misinterpretation, and weaken enforceability—turning policy intent into administrative failure.