Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 19

एतेन मन्त्रसेनापती व्याख्यातौ ॥ कZ_०९.३.१९ ॥

etena mantrasenāpatī vyākhyātau

ഇതേ തത്വപ്രകാരം മന്ത്രിയെയും സേനാപതിയെയും (സേനാധ്യക്ഷൻ) സംബന്ധിച്ചും വിശദീകരണം ബാധകമാണ് (അഥവാ അതേ രീതിയാണ് അവർക്കും ബാധകം)।

एतेनby this; with this (i.e., by the foregoing rule/explanation)
एतेन:
TypePronoun
Rootएतद्
Formसर्वनाम-शब्दः; तृतीया-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम् (करण/हेतु-अर्थे)
मन्त्रसेनापतीthe minister and the commander-in-chief (both)
मन्त्रसेनापती:
TypeNoun
Rootमन्त्र + सेनापति
Formप्रथमा-द्विवचनम्; पुंलिङ्गम्; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वे द्विवचन-प्रयोगः
व्याख्यातौhave been explained / have been expounded
व्याख्यातौ:
TypeVerb (Past Passive Participle used predicatively)
Rootवि + आ + ख्या (व्याख्या)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः); प्रथमा-द्विवचनम्; पुंलिङ्गम्; कर्मणि-प्रयोगार्थः—‘(एतेन) … व्याख्यातौ’ = ‘have been explained’
M
mantrin (minister)
S
senāpati (commander)

FAQs

A rule-extension clause: the previously stated procedure is to be applied mutatis mutandis to additional roles or cases.