Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 37

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

वीरान्नयमवाप्नोति सुश्लोकं यो जपेत् सदा कङ्कतो नेति सूक्तेन विषान् सर्वान् व्यपोहति

vīrānnayamavāpnoti suślokaṃ yo japet sadā kaṅkato neti sūktena viṣān sarvān vyapohati

ഈ സുഷ്ലോകം നിത്യം ജപിക്കുന്നവൻ വീരഗതി/വീരമാർഗം പ്രാപിക്കുന്നു; കൂടാതെ “കങ്കതോ നേതി” എന്നു തുടങ്ങുന്ന സൂക്തം ജപിച്ചാൽ എല്ലാ വിഷങ്ങളും അകറ്റപ്പെടുന്നു।

वीरान्heroes / brave men
वीरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), बहुवचन (m. acc. pl.)
नयम्guidance / leadership / policy
नयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), एकवचन (m. acc. sg.)
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.)
सु-श्लोकम्good fame / good verse
सु-श्लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + श्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), एकवचन (m. acc. sg.); कर्मधारयः (‘good’ + ‘verse/renown’)
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन (m. nom. sg.)
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.)
सदाalways
सदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कङ्कतः“kaṅkata” (a quoted word/phrase)
कङ्कतः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकङ्कत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन (m. nom. sg.); उद्धृत-शब्द (quoted ṛk-word)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
सूक्तेनwith the hymn
सूक्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), एकवचन (n. instr. sg.)
विषान्poisons
विषान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), बहुवचन (n. acc. pl.)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), बहुवचन (n. acc. pl.); विशेषण
व्यपोहतिdrives away / removes
व्यपोहति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-अप-ऊह्/अपोह् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.)

Lord Agni (instructional narration within the Agni Purana’s mantra-prayoga sections)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Protective japa for valor/heroic state and a specific sūkta-japa used as viṣa-nivāraṇa (warding off poisons), applicable in rakṣā-karmas.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Rakṣā-japa for Vīra-gati and Viṣa-apohana (‘kaṅkato neti’)","lookup_keywords":["suślokam japa","vīra","kaṅkato neti","viṣa","rakṣā"],"quick_summary":"Constant recitation of the praised verse is said to confer heroic attainment; the ‘kaṅkato neti’ hymn is prescribed as a protective recitation to dispel all poisons."}

Concept: Rakṣā through śabda and niyama: sustained japa cultivates inner vīrya and is ritually framed as a shield against external harms like viṣa.

Application: Use mantra-rakṣā as a disciplined adjunct—especially in travel, wilderness, or hazardous contexts—while not neglecting empirical remedies.

Khanda Section: Mantra-Prayoga & Raksha (Protective Hymns and Practical Mantra-Applications)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A reciter stands protectively beside a person threatened by poison (snake/scorpion motif), chanting ‘kaṅkato neti’; a luminous barrier forms, and the poison symbol dissipates.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dramatic protective scene: chanting sage, stylized serpent/scorpion at the edge, mantra-light forming a circular shield, bold reds and blacks, iconic gestures of protection.","tanjore_prompt":"Tanjore, central protective figure with gold aura, victim seated, serpent rendered stylized, gold leaf used for the protective mandala and mantra syllables, ornate border.","mysore_prompt":"Mysore painting, semi-instructional: japa posture, protective circle, labeled ‘viṣa-apohana’, delicate lines and calm composition despite the hazard.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, outdoor scene near a garden path, a scholar recites while attendants tend the afflicted, poison creature in margin, luminous wash indicating protection, fine naturalistic detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: नयमवाप्नोति = नयम् + अवाप्नोति; कङ्कतो नेति = कङ्कतः + न + इति; (सूक्तेन ...).

Related Themes: Agni Purana 258 (Mantra-prayoga & Rakṣā subsection)

A
Agni Purana
K
kaṅkato neti (sūkta/mantra)
V
viṣa (poison)

FAQs

It teaches a practical mantra-prayoga: continuous japa of a specified śloka grants ‘vīra’ merit/status, and recitation of the “kaṅkato neti” sūkta functions as a protective countermeasure to remove/neutralize poisons (viṣa).

Alongside theology and dharma, the Agni Purana preserves applied knowledge—here, a concrete protective/therapeutic use of mantra for viṣa-nāśa—showing how ritual speech is deployed for health and safety in lived practice.

Regular japa is presented as merit-producing (leading to association with or attainment of the ‘heroic’ state), while the protective hymn purifies and safeguards the practitioner by removing harmful influences symbolized concretely as poison.