Adhyaya 164
Dharma-shastraAdhyaya 16414 Verses

Adhyaya 164

Chapter 164: नवग्रहहोमः (Navagraha Fire-Offering)

ഈ അധ്യായത്തിൽ പുഷ്കരൻ നവഗ്രഹഹോമത്തിന്റെ ധർമ്മശാസ്ത്രപരമായ, ആചാര-സാങ്കേതിക ക്രമം വിശദീകരിക്കുന്നു. സമൃദ്ധി, ശാന്തി, മഴ, ആയുസ്സ്, പോഷണം എന്നിവയ്ക്കും, അഭിചാരാദി കടുത്ത ലക്ഷ്യങ്ങൾക്കുമുള്ള പരിഹാര/സാധനമായി ഇത് പറയുന്നു. സൂര്യൻ മുതൽ കേതു വരെ ഒൻപത് ഗ്രഹദേവതകളെ നിരത്തിയ ശേഷം, അവരുടെ പ്രതിമകൾ നിർമ്മിക്കേണ്ട വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം നിർദ്ദേശിക്കുന്നു—ചെമ്പ്, സ്ഫടികം, ചുവന്ന ചന്ദനം, സ്വർണം, അർക്കകാഷ്ഠം (ജോടിയായി), വെള്ളി, ഇരുമ്പ്, സീസം. സ്വർണലേഖനം അല്ലെങ്കിൽ സുഗന്ധ മണ്ഡലരേഖांकन, വർണ്ണാനുസൃത വസ്ത്ര-പുഷ്പങ്ങൾ, സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ, കങ്കണങ്ങൾ, ഗുഗ്ഗുളു ധൂപം എന്നിവയുടെ വിധിയുണ്ട്. ഋക്/മന്ത്രപാരായണക്രമം, സമിധാക്രമം, കൂടാതെ തേൻ-നെയ്യ്-തൈര് ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ ഗ്രഹത്തിനും 128 അല്ലെങ്കിൽ 28 ആഹുതികളുടെ എണ്ണം നിശ്ചയിക്കുന്നു. നൈവേദ്യങ്ങൾ, ഗ്രഹക്രമത്തിൽ ദ്വിജഭോജനം, തുടർന്ന് ദക്ഷിണാക്രമം—പശു, ശംഖ്, വൃഷഭം, സ്വർണം, വസ്ത്രം, അശ്വം മുതലായവ—പറയുന്നു. അവസാനം രാജാക്കന്മാരുടെ ഉയർച്ച-താഴ്ചയും ലോകസ്ഥിതിയും ഗ്രഹശക്തികളാൽ നിയന്ത്രിതമാണെന്ന് ചൂണ്ടിക്കാട്ടി, ഗ്രഹാരാധന പരമപൂജ്യമാണെന്ന് സ്ഥാപിക്കുന്നു।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे श्राद्धकल्पो नाम त्रिषष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः अथ चतुःषष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः नवग्रहहोमः पुष्कर उवाच श्रीकामः शान्तिकामो वा ग्रहयज्ञं समारभेत् वृष्ट्यायुःपुष्टिकामो वा तथैवाभिचरन् पुनः

ഇങ്ങനെ അഗ്നി മഹാപുരാണത്തിലെ ‘ശ്രാദ്ധകൽപം’ എന്ന 163-ാം അധ്യായം സമാപ്തമായി। ഇനി 164-ാം അധ്യായം ‘നവഗ്രഹഹോമം’ ആരംഭിക്കുന്നു। പുഷ്കരൻ പറഞ്ഞു—ശ്രീ (സമൃദ്ധി) അല്ലെങ്കിൽ ശാന്തി ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ഗ്രഹയജ്ഞം ആരംഭിക്കട്ടെ; മഴ, ആയുസ്സ്, പുഷ്ടി ആഗ്രഹിക്കുന്നവനും അതുപോലെ; കൂടാതെ അഭിചാരകർമ്മത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടവനും വീണ്ടും ഇത് ചെയ്യാം।

Verse 2

मनुष्यादीनिति ख , छ च आयुः प्रज्ञाधनमिति ज आयुः प्रजां बलमिति घ प्रीताः पितृपितामहा इति ङ सूर्यः सोमो मङ्गलश् च बुधश्चाथ बृहस्पतिः शुक्रः शनैश् चरो राहुः केतुश्चेति ग्रहाः स्मृताः

‘മനുഷ്യാദികളെ ദാനം ചെയ്യുന്നു’—ഇത് ഖയും ഛയും സംബന്ധിച്ച്; ‘ആയുസ്സ്, പ്രജ്ഞ, ധനം’—ജയ്ക്ക്; ‘ആയുസ്സ്, പ്രജ, ബലം’—ഘയ്ക്ക്; ‘പിതൃകളും പിതാമഹരും പ്രസന്നരാകുന്നു’—ങയ്ക്ക്. ഗ്രഹങ്ങൾ—സൂര്യൻ, സോമൻ, മംഗളൻ, ബുധൻ, ബൃഹസ്പതി, ശുക്രൻ, ശനൈശ്ചരൻ, രാഹു, കേതു എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 3

ताम्रकात् स्फटिकाद्रक्तचन्दनात् स्वर्णर्कादुभौ रजतादयसः शीशात् ग्रहाः कार्याः क्रमादिमे

ഈ ഗ്രഹപ്രതിമകൾ ക്രമമായി ഇങ്ങനെ നിർമ്മിക്കണം—ചെമ്പിൽ നിന്ന്, സ്ഫടികത്തിൽ നിന്ന്, രക്തചന്ദനത്തിൽ നിന്ന്, സ്വർണ്ണത്തിൽ നിന്ന്, അർക്കകാഷ്ഠത്തിൽ നിന്ന് (ആ ജോഡിയുടെ രണ്ടും), വെള്ളിയിൽ നിന്ന്, ഇരുമ്പിൽ നിന്ന്, സീസത്തിൽ നിന്ന്।

Verse 4

सुवर्णैर् वायजेल्लिख्य गन्धमण्डलकेषु वा यथावर्णं प्रदेयानि वासांसि कुसुमानि च

സ്വർണ്ണംകൊണ്ട് (രൂപം/അക്ഷരം) രേഖപ്പെടുത്തി—അല്ലെങ്കിൽ സുഗന്ധമണ്ഡലങ്ങളിൽ—നിർദ്ദേശിച്ച വർണ്ണക്രമപ്രകാരം വസ്ത്രങ്ങളും പുഷ്പങ്ങളും അർപ്പിക്കണം।

Verse 5

गन्धाश् च वलयश् चैव धूपो देयस्तु गुग्गुलुः कर्तव्या मन्त्रयन्तश् च चरवः प्रतिदैवतं

സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളും വലയങ്ങളും (കങ്കണം/ബന്ധം) അർപ്പിക്കണം; ധൂപമായി ഗുഗ്ഗുലു നൽകണം. യഥോചിത മന്ത്രജപം നടത്തിക്കൊണ്ട് ഓരോ ദേവതയ്ക്കും വേറേവേറെ ചരു-ഹവിസ് തയ്യാറാക്കി അർപ്പിക്കണം।

Verse 6

आकृष्णेन इमं देवा अग्निर्मूर्धा दिवः ककुत् उद्बुद्ध्यस्वेति च ऋचो यथासङ्ख्यं प्रकीर्तिताः

‘ആകൃഷ്ണേന…’, ‘ഇമം ദേവാ…’, ‘അഗ്നിർമൂർധാ ദിവഃ കകുത്…’, ‘ഉദ്ബുദ്ധ്യസ്വ…’ എന്നിങ്ങനെ ആരംഭിക്കുന്ന ഋഗ്വേദ ഋചകൾ നിശ്ചിത സംഖ്യാ-ക്രമപ്രകാരം ഇങ്ങനെ പാരായണം/പ്രകീർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു।

Verse 7

वृहस्पते अतियदर्यस्तथैवाल्पात् परिश्रुतः शन्नो देवीस् तथा काण्डात् केतुं कृन्वन्निमास् तथा

ഹേ ബൃഹസ്പതേ! മഹത്തായതിലൂടെയായാലും ചെറുതായ ഉറവിടത്തിലൂടെയായാലും വ്യാപകമായി പ്രസിദ്ധനായ ആ ആര്യൻ (ശ്രേഷ്ഠൻ) ഞങ്ങൾക്ക് ശുഭം വരുത്തട്ടെ. ദേവിമാരും ഞങ്ങൾക്ക് മംഗളം വരുത്തട്ടെ; കൂടാതെ ആപത്ത് (കാണ്ഡ) മുതൽ രക്ഷയ്ക്കായി ഈ പ്രാർത്ഥനകളെ കേതു (ധ്വജചിഹ്നം) ആക്കി ഞങ്ങളെ കാക്കട്ടെ.

Verse 8

अर्कः पालाशः खदिरो ह्य् अपामार्गोथ पिप्पलः उदुम्बरः शमी दुर्वा कुशाश् च समिधः क्रमात्

ക്രമാനുസാരം സമിധകൾ—അർക്ക, പലാശ, ഖദിര, അപാമാർഗ, പിപ്പല, ഉദുംബര, ശമീ; കൂടാതെ ദുർവാ പുല്ലും കുശ പുല്ലും.

Verse 9

एकैकस्यात्राष्टशतमष्टाविंशतिरेव वा होतव्या मधुसर्पिर्भ्यां दध्ना चैव समन्विताः

ഇവിടെ ഓരോ (മന്ത്രം/ദേവത)യ്ക്കും 128 ആഹുതികളോ അല്ലെങ്കിൽ 28 ആഹുതികളോ അർപ്പിക്കണം; ഓരോ ആഹുതിയും തേൻ, നെയ്യ്, തൈര് എന്നിവ ചേർന്നതായിരിക്കണം.

Verse 10

गुडौदनं पायसं च हविष्यं क्षीरयष्टिकं दध्योदनं हविः पूपान् मांसं चित्रान्नमेव च

ശർക്കര (ഗുഡ) ചേർത്ത ഓദനം, പായസം, ഹവിഷ്യം, ക്ഷീരവിഭവങ്ങൾ, തൈര്-ഓദനം, ഘൃത-ഹവി, പൂപ്പുകൾ (കേക്ക്/പുവ), മാംസം, ചിത്രാന്നം—ഇവയെല്ലാം അർപ്പിക്കേണ്ടവയാണ്.

Verse 11

दद्याद्ग्रहक्रमदेतद्द्विजेभ्यो भोजनं बुधः शक्तितो वा यथालाभं सत्कृत्य विधिपूर्वकं

ബുദ്ധിമാൻ ഈ ഭോജനം ഗ്രഹക്രമപ്രകാരം ദ്വിജന്മാർക്ക് നൽകണം; തന്റെ ശേഷിയനുസരിച്ചോ ലഭ്യമാകുന്നതനുസരിച്ചോ, അവരെ സത്കരിച്ച് വിധിപൂർവം അർപ്പിക്കണം.

Verse 12

धेनुः शङ्खस् तथानड्वान् हेम वासो हयस् तथा खदिरस्त्वपामार्गो ऽथेति ग , घ , ञ च कृष्णा गौरायसश्छाग एता वै दक्षिणाः क्रमात्

ക്രമാനുസരിച്ച് ദക്ഷിണയായി പാലുള്ള പശു, ശംഖ്, കാള, സ്വർണം, വസ്ത്രം, കുതിര എന്നിവ നൽകണം; കൂടാതെ ഖദിരമരംയും അപാമാർഗവും. ഗ, ഘ, ഞ വർഗങ്ങൾക്ക് യഥാക്രമം കറുത്ത പശു, ഗൗര/വെള്ള പശു, ഇരുമ്പുപകരണവും ആടും—ഇവയാണ് ദക്ഷിണകൾ.

Verse 13

यश् च यस्य यदा दूष्यः स तं यत्नेन पूजयेत् ब्रह्मणैषां वरो दत्तः पूजिताः पूजितस्य च

ആർക്കെങ്കിലും ഏത് സമയത്തും ഹാനി വരുത്താൻ കഴിയുന്നവൻ, അവൻ ആ വ്യക്തിയെ തന്നെ പരിശ്രമത്തോടെ ആദരിച്ച് പൂജിക്കണം. കാരണം ബ്രഹ്മാവ് ഇത്തരക്കാരെക്കുറിച്ച് ഈ വരം നൽകിയിരിക്കുന്നു—അവർ പൂജിക്കപ്പെടുമ്പോൾ പൂജിക്കുന്നവനും പൂജിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 14

ग्रहाधीना नरेन्द्राणा मुछ्रयाः पतनानि च भावभावो च जगतस्तस्मात् पूज्यतमा ग्रहाः

രാജാക്കന്മാരുടെ ഉയർച്ചയും പതനവും ഗ്രഹാധീനമാണ്; ലോകത്തിന്റെ ഭാവ-അഭാവം, അഥവാ സമൃദ്ധിയും ക്ഷയവും കൂടെ (അവയിൽ) ആശ്രിതമാണ്. അതിനാൽ ഗ്രഹങ്ങൾ അത്യന്തം പൂജ്യമാണ്.

Frequently Asked Questions

It is prescribed for prosperity and pacification, and also for specific aims such as rainfall, longevity, nourishment; the text additionally acknowledges its use even within abhicāra-oriented contexts.

Sūrya, Soma, Maṅgala, Budha, Bṛhaspati, Śukra, Śanaiścara, Rāhu, and Ketu.

Correct ordering: (1) graha list, (2) image materials, (3) color-matched offerings, (4) mantra recitation, (5) samidh sequence, (6) fixed oblation counts with honey-ghee-curd, (7) dvija-feeding, and (8) ordered dakṣiṇā.

It explicitly states that the rise and fall of kings depend on the planets, making planetary worship a dhārmic act with direct implications for governance and worldly stability.