Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 22

Chapter 12 — श्रीहरिवंशवर्णनं (Śrī-Harivaṃśa-varṇana) | The Description of the Sacred Harivaṃśa

इन्द्रोत्सवस्तु तुष्टेन भूयः कृष्णेन कारितः रथस्थो मथुराञ्चागात् कंसोक्ताक्रूरसंस्तुतः

indrotsavastu tuṣṭena bhūyaḥ kṛṣṇena kāritaḥ rathastho mathurāñcāgāt kaṃsoktākrūrasaṃstutaḥ

എന്നാൽ തൃപ്തനായ കൃഷ്ണൻ വീണ്ടും ശക്രോത്സവം നടത്തിച്ചു; തുടർന്ന് രഥാരൂഢനായി മഥുരയിലേക്കു പോയി—കംസന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം, അക്രൂരന്റെ സ്തുതിയോടുകൂടെ।

indra-utsavaḥIndra’s festival
indra-utsavaḥ:
Karma (कर्म) of kāritaḥ (thing caused to be done)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: ‘festival of Indra’)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध; particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (particle) contrast/emphasis
tuṣṭenaby the pleased (one)
tuṣṭena:
Kartṛ (कर्ता) in passive (agent descriptor)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त from √tuṣ)
FormPast participle (क्त, PPP used adjectivally), Puṃliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; qualifies kṛṣṇena
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
kṛṣṇenaby Kṛṣṇa
kṛṣṇena:
Kartṛ (कर्ता) in passive / Agent (कर्तृ)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana
kāritaḥwas caused to be performed
kāritaḥ:
Karmaṇi-prayoga predicate (कर्मणि)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त, PPP), Puṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; agrees with indra-utsavaḥ
ratha-sthaḥstanding on a chariot
ratha-sthaḥ:
Karta (कर्ता) of āgāt
TypeAdjective
Rootratha (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त/प्रातिपदिक from √sthā)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (सप्तमी: ‘standing on/in a chariot’)
mathurāmto Mathurā
mathurām:
Karma (कर्म) / Gati-karman (destination)
TypeNoun
Rootmathurā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
agātwent
agāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
kaṃsa-ukta-akrūra-saṃstutaḥpraised by Akrūra at Kaṃsa’s bidding
kaṃsa-ukta-akrūra-saṃstutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ratha-sthaḥ (implied subject)
TypeAdjective
Rootkaṃsa (प्रातिपदिक) + ukta (कृदन्त from √vac) + akrūra (प्रातिपदिक) + saṃstuta (कृदन्त from √stu with sam-)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; बहुपद-समासः (determinative): ‘praised/commended by Akrūra as instructed by Kaṃsa’

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha, as per the Agni Purāṇa’s usual dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Shows reconciliation and social harmony: after correcting Indra’s pride, Kṛṣṇa permits the festival again—teaching calibrated reform rather than permanent rupture.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Indrotsava punar-anujñā; Kṛṣṇa’s journey to Mathurā with Akrūra","lookup_keywords":["Indrotsava","Akrūra","Mathurā-yātrā","Kaṁsa-ājñā","ratha"],"quick_summary":"Kṛṣṇa allows the Indra-festival again when appropriate, then departs for Mathurā on Kaṁsa’s summons with Akrūra—marking the transition from Vraja-līlā to Mathurā events."}

Concept: Yukti in dharma: reform is context-sensitive; after pride is corrected, social rites may be restored without surrendering truth.

Application: When correcting institutions, aim for restoration of balance and community cohesion once the underlying harm is addressed.

Khanda Section: Avatara-Charita (Krishna-Katha / Vaishnava Narrative)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: Kingdom/City route

Visual Art Cues: {"scene_description":"A festive Vraja scene where Indra’s festival is resumed under Kṛṣṇa’s approval, followed by Kṛṣṇa boarding a chariot with Akrūra and departing toward Mathurā under Kaṁsa’s command.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, two-register composition: upper register with Indrotsava decorations and offerings, lower register with Kṛṣṇa and Akrūra on a chariot leaving Vraja, stylized trees and village huts, warm reds and greens.","tanjore_prompt":"Tanjore, Kṛṣṇa seated on ornate chariot with gold embellishments, Akrūra as charioteer in reverent posture, distant festival lamps and banners, heavy gold work on jewelry and chariot details.","mysore_prompt":"Mysore painting, detailed chariot mechanics and harness, Akrūra praising Kṛṣṇa, villagers watching with mixed joy and sadness, soft pastel palette and precise outlines.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, bustling road to Mathurā with attendants, chariot in motion, architectural hints of Mathurā in the distance, fine facial expressions and textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: indrotsavastu = indra-utsavaḥ tu; mathurāñcāgāt = mathurām ca agāt; kaṃsoktākrūrasaṃstutaḥ = kaṃsa-ukta-akrūra-saṃstutaḥ.

Related Themes: Agni Purana Krishna-Charita: Kaṁsa episode sequence leading to Mathurā combats (following verses 12.23–12.24)

K
Kṛṣṇa
I
Indra (Indrotsava)
M
Mathurā
K
Kaṁsa
A
Akrūra
R
Ratha (chariot)

FAQs

It references the performance of Indrotsava (Indra’s festival), indicating the Purāṇic practice of calendrical/communal festivals as part of dharmic observance, though the verse itself is primarily narrative rather than a step-by-step ritual manual.

Alongside technical chapters (ritual, polity, medicine, etc.), the Agni Purāṇa preserves Itihāsa-Purāṇa narrative material—here, Kṛṣṇa’s departure for Mathurā under Kaṁsa’s scheme—showing its breadth across both doctrine/practice and sacred history.

By portraying Kṛṣṇa as approving and arranging a major festival and then proceeding toward a destined confrontation, the verse frames dharmic celebration and divine-lila as auspicious acts that uphold social-religious order and lead toward the removal of adharma (Kaṁsa).