Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 15

Chapter 10 — श्रीरामावतारवर्णनम्

Description of the Incarnation-Deeds of Śrī Rāma

ततः पादौ ततश्छित्वा शिरो भूमौ व्यपातयत् अथ कुम्भो निकुम्भश् च मकराक्षश् च राक्षसः

tataḥ pādau tataśchitvā śiro bhūmau vyapātayat atha kumbho nikumbhaś ca makarākṣaś ca rākṣasaḥ

പിന്നീട് അവന്റെ പാദങ്ങൾ മുറിച്ച് തല ഭൂമിയിൽ വീഴ്ത്തി. തുടർന്ന് കുംഭൻ, നികുംഭൻ, മകരാക്ഷൻ എന്നീ രാക്ഷസരും മുന്നോട്ട് വന്നു.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तर (then/thereupon)
पादौ(two) feet
पादौ:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), द्विवचन
ततःthereafter
ततः:
सम्बन्ध (Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरपि अनुक्रमे (again/thereafter)
छित्वाhaving cut
छित्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√छिद् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक (having cut)
शिरःhead
शिरः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Loc), एकवचन
व्यपातयत्caused to fall / threw down
व्यपातयत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवि + √पत् (धातु) (णिच् causative: पातयति)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम (then)
कुम्भःKumbha
कुम्भः:
कर्ता (Subject; listed entity)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन
निकुम्भःNikumbha
निकुम्भः:
कर्ता (Subject; listed entity)
TypeNoun
Rootनिकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मकराक्षःMakarākṣa
मकराक्षः:
कर्ता (Subject; listed entity)
TypeNoun
Rootमकराक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन; समासः—कर्मधारय (मकर इव अक्षी यस्य)
and
:
सम्बन्ध (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
कर्ता (Apposition/identifier)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन

Lord Agni (narrating to Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Narrates decisive finishing of a formidable enemy and immediate emergence of new threats; useful as a tactical lesson on maintaining readiness after a kill.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Final Dismemberment and the Advance of Kumbha, Nikumbha, and Makarākṣa","lookup_keywords":["śiraḥ-pātana","pāda-ccheda","Kumbha","Nikumbha","Makarākṣa"],"quick_summary":"After severing feet and dropping the head to the ground, the narrative pivots to the next wave of rākṣasa champions—signaling that victory over one foe does not end the campaign."}

Alamkara Type: Saṅkhyā (enumerative transition)

Concept: Dharma-yuddha requires perseverance; obstacles arise in succession until adharma’s root is removed.

Application: In long projects/conflicts, expect follow-on challenges; consolidate gains and prepare for the next phase.

Khanda Section: Itihasa–Raksasa-yuddha (Mythic battle narrative / Rakshasa-vadha)

Primary Rasa: Vīra

Secondary Rasa: Raudra

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A giant rākṣasa is finished—feet severed and head falling to the ground—while new rākṣasa warriors (Kumbha, Nikumbha, Makarākṣa) advance onto the battlefield.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dramatic decapitation moment stylized, fallen head on ground, warriors advancing from right with distinctive crowns and weapons, rhythmic procession, bold outlines, minimal gore, temple-mural palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, iconic victory tableau with fallen foe at bottom, advancing rākṣasas in ornate attire with gold-leaf accents, architectural hints of Laṅkā, symmetrical composition","mysore_prompt":"Mysore painting, narrative panel split: left shows final strike and fallen head, right shows three named rākṣasas entering, fine linework and clear labeling, subdued colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, kinetic battlefield with fallen giant, dust and banners, three commanders entering with individualized armor and facial features, detailed ground textures and perspective"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: ततश्छित्वा → ततः + छित्वा; निकुम्भश् च → निकुम्भः + च; मकराक्षश् च → मकराक्षः + च.

Related Themes: Agni Purana Itihāsa-khaṇḍa: sequential listing of rākṣasa champions (10.16 continues)

K
Kumbha
N
Nikumbha
M
Makarākṣa
R
Rākṣasa

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse functions as battlefield narration describing the defeat of an enemy and the advance of named rākṣasa warriors.

It exemplifies the Purāṇa’s narrative layer—cataloguing mythic persons (Kumbha, Nikumbha, Makarākṣa) and war episodes—alongside its many instructional sections, showing the text’s broad scope from story to doctrine.

As a narrative of adharma-aligned rākṣasas being opposed in battle, it reinforces the Purāṇic theme that violent, unrighteous forces are ultimately brought down, supporting dharma through exemplary storytelling rather than direct injunction.