Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

जरासंधादयो ये ऽन्ये निहता भारहेतवः क्षितेस् तेभ्यः कुमारो ऽपि यदूनां नापचीयते

jarāsaṃdhādayo ye 'nye nihatā bhārahetavaḥ kṣites tebhyaḥ kumāro 'pi yadūnāṃ nāpacīyate

ຈະຣາສັນທະ ແລະກະສັດອື່ນໆ—ຜູ້ເປັນເຫດໃຫ້ແຜ່ນດິນໜັກອຶດ—ຖືກປາບລົງ; ແຕ່ກຸມານໜຸ່ມໃນວົງຢາດະວະບໍ່ໄດ້ຫຼຸດຖອຍ ເນື່ອງຈາກພຣະປະສົງອັນເປັນໃຫຍ່ຂອງພຣະເຈົ້າເພື່ອສະຖາປະນາທຳມະ ຍັງໄຫຼຜ່ານເຂົາ

जरासंधादयःJarasandha and others
जरासंधादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरासंध (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बन्धक-यः-तत् (relative pronoun)
अन्येother
अन्ये:
Visheshana (Adjective of ये/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
निहताःslain
निहताः:
Karta (Subject in passive sense/कर्ता)
TypeVerb
Root√हन् (धातु) + नि- उपसर्ग
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
भारहेतवःcauses of the burden (on earth)
भारहेतवः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘भारस्य हेतवः’
क्षितेःof the earth
क्षितेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्
तेभ्यःfrom them/than them
तेभ्यः:
Apadana (Comparison/source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), बहुवचनम्
कुमारःthe prince, the young one
कुमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अपिalso, even
अपि:
Modifier (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थ-अव्ययम् (particle: also/even)
यदूनाम्of the Yadus
यदूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
not
:
Modifier (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
अपचीयतेdeclines, diminishes
अपचीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + √चि (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; ‘अपचीयते’ = क्षीयते/ह्रासं गच्छति (declines)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: He incarnates to remove the Earth’s burden by destroying adharmic rulers and re-establishing dharma through the Yādava line.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Relief of Bhūmi’s burden and restoration of righteous kingship

Concept: Bhagavān’s avatāra-activity continues until the intended restoration of dharma and the lightening of Bhūmi’s burden is fully accomplished.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Read historical upheaval through the lens of dharma—sustain right action until the purpose is complete rather than stopping at partial victories.

Vishishtadvaita: The Lord’s sovereign will operates within history through a personal avatāra, using worldly means while remaining the supreme governor.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Jarāsandha

Vishnu Form: Krishna

J
Jarāsandha
Y
Yadus
E
Earth (Kṣiti/Bhūmi)
K
Kings

FAQs

Here it denotes oppressive, adharma-driven rulers whose power destabilizes cosmic and social order; their removal is presented as a divinely guided restoration of balance.

Parāśara frames it as non-decline despite the fall of major enemies, implying an ongoing divine mandate—history continues to unfold under a higher ordering principle.

Even when not named explicitly, the narrative logic is Vishnu-centered: the defeat of burden-bearing kings and the endurance of the Yādava hero reflect the Lord’s sovereign maintenance of dharma.