यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)
देवैर् विज्ञाप्यते चेदं अथात्रैव रतिस् तव तत् स्थीयतां यथाकालम् आख्येयम् अनुजीविभिः
devair vijñāpyate cedaṃ athātraiva ratis tava tat sthīyatāṃ yathākālam ākhyeyam anujīvibhiḥ
ເລື່ອງນີ້ເທວະດາເປັນຜູ້ແຈ້ງເອງ. ຖ້າຄວາມຍິນດີໃນໃຈຂອງທ່ານປາຖະໜາຈະຢູ່ທີ່ນີ້ ກໍຈົ່ງຢູ່ຈົນເຖິງການອັນຄວນ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ທີ່ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍການຄຸ້ມຄອງຂອງທ່ານ ໄດ້ກ່າວສິ່ງທີ່ຄວນກ່າວໃນການນັ້ນ।
Unspecified (contextual divine or courtly address; likely a collective voice aligned with the devas)
This verse highlights kāla (right timing) as part of cosmic order: events unfold when conditions ripen, and announcements or actions should align with that ordained sequence.
Here the devas function as conveyors of a higher directive—indicating that worldly decisions and narrative turns are often synchronized with a broader divine governance.
Even when Vishnu is not named, the verse reflects Vaishnava cosmology where devas operate within Vishnu’s supreme order—kāla and dharma ultimately serve the Sovereign Reality.