Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

दुर्वृत्ता निहता दैत्या भुवो भारो ऽवतारितः त्वया सनाथास् त्रिदशा भवन्तु त्रिदिवे सदा

durvṛttā nihatā daityā bhuvo bhāro 'vatāritaḥ tvayā sanāthās tridaśā bhavantu tridive sadā

ພວກໄທຕະຍະຜູ້ປະພຶດຊົ່ວຖືກປາບ ແລະພາລະຂອງໂລກກໍຖືກຍົກອອກ; ດ້ວຍພຣະອົງເປັນທີ່ພຶ່ງ ຂໍໃຫ້ເທວະດາຢູ່ໃນຕຣິດິວະ (ສະຫວັນ) ຢ່າງສະຫງົບຕະຫຼອດໄປ

दुर्वृत्ताःwicked
दुर्वृत्ताः:
Visheshana (Qualifier of ‘daityāḥ’)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; कर्मधारय (‘evil-conducted’)
निहताःslain
निहताः:
Karta-anvaya (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनि-√हन् (धातु; ‘हिंसागत्योः’ to slay)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Past participle, Masculine, Nominative, Plural
दैत्याḥDaityas (demons)
दैत्याḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
भुवःof the earth
भुवः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; ‘earth/world’)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Feminine, Genitive, Singular
भारःburden
भारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
अवतारितःremoved, lightened
अवतारितः:
Karta-anvaya (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअव-√तॄ (धातु; ‘अवतरणे’) + णिच् (causative)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव — ‘has been brought down/removed’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन — Instrumental, Singular
सनाथाःprotected, with a lord
सनाथाः:
Karta-anvaya (Predicate adjective to ‘tridaśāḥ’)
TypeAdjective
Rootस- (उपसर्ग/पूर्वपद) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; कर्मधारय (‘having a protector’)
त्रिदशाःthe gods
त्रिदशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
भवन्तुmay (they) be
भवन्तु:
Kriya (Blessing/आशीः)
TypeVerb
Root√भू (धातु; ‘सत्तायाम्’ to be)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Imperative, 3rd person, Plural
त्रिदिवेin heaven
त्रिदिवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative, Singular
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Avatara: Krishna

Purpose: The envoy affirms that the wicked Daityas have been slain and the earth’s burden removed by the Lord’s action.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the devas and re-establishment of righteous order on earth and in heaven.

Concept: When adharma is destroyed, the world becomes ‘sanātha’—secure under divine guardianship—revealing dharma as protective order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Support dharma by resisting exploitation and cruelty; pair activism with prayerful dependence on the divine protector.

Vishishtadvaita: The devas’ security is relational—grounded in the Lord’s protective sovereignty over real cosmic communities.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Bhumi