Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

विष्ण्वाराधन-फलम् तथा वर्णधर्माः

Worship of Vishnu through Varṇa-dharma

दुष्टानां शासनाद् राजा शिष्टानां परिपालनात् प्राप्नोत्य् अभिमतांल् लोकान् वर्णसंस्थाकरो नृपः

duṣṭānāṃ śāsanād rājā śiṣṭānāṃ paripālanāt prāpnoty abhimatāṃl lokān varṇasaṃsthākaro nṛpaḥ

ໂດຍການລົງໂທດຄົນຊົ່ວ ແລະປົກປ້ອງຜູ້ມີວິໄນຜູ້ດີ ກະສັດຍ່ອມໄດ້ຮັບໂລກທີ່ປາດຖະໜາ; ເພາະນະຣະປະທີ່ທຳໃຫ້ລະບົບວັນນະຕັ້ງຢູ່ ແມ່ນຜູ້ຄ້ຳຈຸນທຳມະ।

दुष्टानाम्of the wicked
दुष्टानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural; ‘of the wicked’
शासनात्from punishing
शासनात्:
Hetu/Source (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ablative singular; ‘from/by (the act of) punishing/disciplining’
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
शिष्टानाम्of the virtuous
शिष्टानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural; ‘of the good/discipline-abiding’
परिपालनात्from protecting
परिपालनात्:
Hetu/Source (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootपरि + पाल (धातु) + ल्युट् → परिपालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ablative singular; ‘from/by protecting’
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘attains’
अभिमतान्desired
अभिमतान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभिमत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural; agrees with लोकान्; ‘desired’
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural; कर्म
वर्णसंस्थाकरःestablisher of the varṇa-order
वर्णसंस्थाकरः:
Visheshana (Predicate-noun/विशेषण)
TypeNoun
Rootवर्ण + संस्था + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; ‘establisher of the social orders (varṇas)’
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; apposition to राजा

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

K
King (Rājā/Nṛpa)
T
The wicked (Duṣṭa)
T
The virtuous (Śiṣṭa)
V
Varṇa order (Varṇa-saṃsthā)

FAQs

This verse frames justice and protection as the king’s dharma: restraining wrongdoing while safeguarding the righteous sustains universal order and yields auspicious spiritual results (desired lokas).

Parāśara presents the ruler as an enforcer and protector whose governance stabilizes varṇa-based social duties; by upholding this structure, the king preserves dharma in the realm.

Though Vishnu is not named in the verse, the Purana’s framework treats dharma and cosmic order as grounded in Vishnu’s supreme sovereignty; the king’s just rule participates in that divine order and thus bears transcendent फल (spiritual outcomes).