
Kāmavrata (Guha-rūpeṇa Keśava-pūjā) Vidhiḥ
Ritual-Manual (Vrata-vidhi) / Royal-Ethics (Kingship restoration motif)
ໃນກອບການສອນລະຫວ່າງ ວະຣາຫ–ປຣຶຖວີ ບົດນີ້ນໍາເສີນວຣະຕະທີ່ລຶສີ ອະກັສຕະຍະ ສອນແກ່ພຣະມະຫາຣາຊາເພື່ອໃຫ້ໄດ້ກາມ-ສິດທິ (ສໍາເລັດຕາມຄວາມປາຖະໜາ)। ກໍານົດວິໄນ 1 ປີ ດ້ວຍການກິນຜົນໄມ້ເປັນອາຫານ (phala-āśana), ການສໍາລວມວາຈາ/ຖືມົນ (vāg-yata) ແລະການຖືຕາມຕິຖີໃນປັກສ໌ສວ່າງເດືອນ Pauṣa. ພິທີການເນັ້ນອັກນິ-ກາຣະຍະ ແລະການບູຊາ ເກສະວະ ໃນ “ຮູບກຸຫາ (ກຸມາຣ)” ພ້ອມການສວດລາຍນາມ Ṣaṇmukha/Skanda/Kārttikeya. ທ້າຍສຸດໃຫ້ເລີ້ຍງພຣາຫມະນະ, ຖວາຍຮູບ Ṣaṇmukha ທອງຄໍາ ແລະເຮັດທານພ້ອມມັນຕຣາ. ຕົວຢ່າງນະລະ ແລະກະສັດທີ່ຖືກຂັບໄລ່ຊີ້ວ່າ ວຣະຕະນີ້ຊ່ວຍຟື້ນຟູຄວາມຮັ່ງມີ ວົງສານ ແລະຄວາມໝັ້ນຄົງຂອງລັດ ສອດຄ່ອງກັບດຸນຍະພາບສັງຄົມຂອງປຣຶຖວີ.
Verse 1
अगस्त्य उवाच । कामव्रतं महाराज शृणु मे गदतोऽधुना । येन कामाः समृद्ध्यन्ते मनसा चिन्तिता अपि ॥ ६१.१ ॥
ອະກັດສະຕະຍະກ່າວວ່າ: “ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າເຖິງ ກາມະ-ວຣະຕະ; ໂດຍວຣະຕະນີ້ ຄວາມປາຖະໜາທັງຫຼາຍ ແມ່ນແຕ່ຄິດໃນໃຈ ກໍສຳເລັດສົມບູນໄດ້”
Verse 2
षष्ठ्यां फलाशनो यस्तु वर्षमेकं व्रतं चरेत् । पौषमाससिते पक्षे चतुर्थ्यां कृतभोजनः ॥ ६१.२ ॥
ຜູ້ໃດໃນວັນຕິຖິທີ 6 ກິນແຕ່ໝາກໄມ້ ແລະປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ, ແລະໃນເດືອນເປົາສະ ຂ້າງແຮມ ໃນວັນຕິຖິທີ 4 ຈຶ່ງຮັບປະທານອາຫານ—ນີ້ແມ່ນລະບຽບທີ່ກຳນົດໄວ້.
Verse 3
षष्ठ्यां तु पारयेद् धीमान् प्रथमं तु फलं नृप । ततो भुञ्जीत यत्नेन वाग्यतः शुद्धमोदनम् ॥ ६१.३ ॥
ໃນວັນທີ 6 ຜູ້ມີປັນຍາຄວນສິ້ນສຸດວຣະຕະ ໂອ ພະຣາຊາ; ເລີ່ມດ້ວຍການກິນໝາກໄມ້ກ່ອນ, ແລ້ວຈຶ່ງກິນເຂົ້າຕົ້ມທີ່ບໍລິສຸດ ໂດຍລະວັງ ແລະ ສຳລວມວາຈາ.
Verse 4
ब्राह्मणैः सह राजेन्द्र अथवा केवलैः फलैः । तमेेकं दिवसं स्थित्वा सप्तम्यां पारयेन्नृप ॥ ६१.४ ॥
ໂອ ພະຣາຊາເຫນືອກະສັດ, ຈະຢູ່ຮ່ວມກັບພຣາຫມັນ ຫຼື ກິນແຕ່ໝາກໄມ້ຢ່າງດຽວກໍໄດ້; ຮັກສາວຣະຕະໄວ້ໜຶ່ງວັນ ແລ້ວຈຶ່ງສິ້ນສຸດໃນວັນສັບຕະມີ, ໂອ ຜູ້ປົກຄອງ.
Verse 5
अग्निकार्यं तु कुर्वीत गुहारूपेण केशवम् । पूजयित्वाभिधानॆन वर्षमेकं व्रतं चरेत् ॥ ६१.५ ॥
ຄວນປະກອບພິທີໄຟ (ອັກນິກາຣະຍະ) ແລະ ບູຊາເກສະວະ ໃນຮູບນາມ “ກຸຫາຣູປະ”; ແລ້ວຈຶ່ງປະພຶດວຣະຕະເປັນເວລາໜຶ່ງປີ.
Verse 6
षड्वक्त्र कार्त्तिक गुह सेनानी कृत्तिकासुत । कुमार स्कन्द इत्येवं पूज्यो विष्णुः स्वनामभिः ॥ ६१.६ ॥
ດ້ວຍນາມເຫຼົ່ານີ້—“ສັດວັກຕຣະ, ກາຣຕຕິກ, ກຸຫາ, ເສນານີ, ກຣິຕຕິກາສຸຕ, ກຸມາຣະ, ສະກັນດະ”—ດັ່ງນັ້ນ ຄວນນະມັດສະການວິສະນຸ ດ້ວຍນາມຂອງພຣະອົງເອງ.
Verse 7
समाप्तौ तु व्रतस्यास्य कुर्याद् ब्राह्मणभोजनम् । षण्मुखं सर्वसौवर्णं ब्राह्मणाय निवेदयेत् ॥ ६१.७ ॥
ເມື່ອວຣະຕະນີ້ສິ້ນສຸດ ຄວນຈັດອາຫານເລີ້ຍງພຣາຫມັນ; ແລະ ຄວນຖວາຍຮູບ “ສັນມຸຂະ” ຫົກໜ້າ ທີ່ເຮັດດ້ວຍຄຳລ້ວນ ແດ່ພຣາຫມັນ.
Verse 8
सर्वे कामाः समृद्ध्यन्तां मम देव कुमारक । त्वत्प्रसादादिमं भक्त्या गृह्यतां विप्र माचिरम् ॥ ६१.८ ॥
ຂໍໃຫ້ຄວາມປາດຖະນາທັງໝົດຂອງຂ້າພະເຈົ້າສຳເລັດ ໂອ ເທວະຍຸວະ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານ ໂອ ພຣາຫມັນ ຂໍໃຫ້ຮັບນີ້ດ້ວຍສັດທາ ຢ່າຊ້າເລີຍ.
Verse 9
अनेन दत्त्वा मन्त्रेण ब्राह्मणाय सयुग्मकम् । ततः कामाः समृद्ध्यन्ते सर्वे वै इह जन्मनि ॥ ६१.९ ॥
ໃຊ້ມົນຕຣານີ້ ຖວາຍ(ຂອງບູຊາ)ພ້ອມຄູ່ຂອງມັນໃຫ້ແກ່ພຣາຫມັນ; ແລ້ວຄວາມປາດຖະນາທັງໝົດຈະເຈີຣິນງອກງາມໃນຊາດນີ້ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 10
अपुत्रो लभते पुत्रमधनो लभते धनम् । भ्रष्टराज्यो लभेद्राज्यं नात्र कार्या विचारणा ॥ ६१.१० ॥
ຜູ້ບໍ່ມີບຸດຈະໄດ້ບຸດ; ຜູ້ຂັດສົນຈະໄດ້ຊັບ; ຜູ້ສູນເສຍລາຊະອຳນາດຈະໄດ້ຄືນອີກ—ໃນເລື່ອງນີ້ບໍ່ຄວນລັງເລຫຼືສົງໄສ.
Verse 11
एतद् व्रतं पुरा चीर्णं नलेन नृपसत्तम । ऋतुपर्णस्य विषये वसता व्रतचर्यया ॥ ६१.११ ॥
ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ວຣະຕະນີ້ໃນການກ່ອນ ນະລະ ໄດ້ປະພຶດຖື. ໃນຂະນະທີ່ລາວພັກອາໄສໃນດິນແດນຂອງ ຣຶຕຸປັນນະ ໂດຍປະຕິບັດວິໄນແຫ່ງວຣະຕະ.
Verse 12
तथा राज्यच्युतैरन्यैर्बहुभिर्नृपसत्तमैः । पौराणिकं व्रतं चैव सिद्ध्यर्थं नृपसत्तम ॥ ६१.१२ ॥
ເຊັ່ນດຽວກັນ ໂດຍກະສັດຜູ້ປະເສີດອື່ນໆອີກຫຼາຍພະອົງ ຜູ້ຕົກຈາກລາຊະອຳນາດ, ກໍໄດ້ຖືປະພຶດວຣະຕະ “ແຫ່ງປຸຣານະ” ນີ້ເພື່ອຄວາມສຳເລັດ, ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ.
The chapter frames disciplined self-regulation (dietary restraint, controlled speech, and calendrically ordered practice) as a means to stabilize personal aims and social order; it further presents dāna and feeding brāhmaṇas as completion acts that redistribute resources, supporting communal equilibrium understood as beneficial to Pṛthivī’s sustained order.
The vrata is to be observed for one year (varṣam ekaṃ). Specific tithis are named: ṣaṣṭhī (as a key fasting/fruit regimen day and also as a concluding marker), caturthī in the śukla pakṣa of Pauṣa (Pauṣamāsa-site pakṣe) with kṛta-bhojana, and saptamī as a completion/transition point (pārayet).
Although it does not explicitly discuss landscapes or ecology in the provided verses, the text implicitly links Pṛthivī’s balance to human conduct: regulated consumption (phala-āhāra), restraint (vāg-yama), and structured giving (dāna, brāhmaṇa-bhojana) are presented as practices that reduce excess, formalize resource circulation, and reinforce social stability—an indirect model of terrestrial stewardship within the Purāṇic ethic.
Agastya appears as the instructing sage. The exemplum cites King Nala (nṛpa-sattama) and mentions Ṛtuparṇa (as the ruler in whose domain Nala resided), along with a generalized reference to other kings who had lost their kingdoms (rājya-cyuta) and sought success through the vrata.