HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 33

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

वैजयन्तीं प्रगृह्य त्वं श्रीवत्सं कण्ठभूषणम् वायव्यां रक्ष मां देव अश्वशीर्ष नमो ऽस्तु ते

vaijayantīṃ pragṛhya tvaṃ śrīvatsaṃ kaṇṭhabhūṣaṇam vāyavyāṃ rakṣa māṃ deva aśvaśīrṣa namo 'stu te

ຖືພວງມາລາ ໄວຈະຍັນຕີ (Vaijayantī) ແລະເຄື່ອງໝາຍ ສຣີວັດສະ (Śrīvatsa) ອັນເປັນເຄື່ອງປະດັບທີ່ຄໍ ຂໍພຣະເທວະຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າໃນທິດວາຍະວະ (vāyavya)। ໂອ ອັດສະວະສີຣສະ (Aśvaśīrṣa) ຜູ້ມີສີສະເປັນມ້າ, ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ।

वैजयन्तीम्Vaijayantī garland
वैजयन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैजयन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; माला-नाम
प्रगृह्यhaving taken up
प्रगृह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र√ग्रह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्ययीभाव-प्रयोगः; पूर्वकालिक क्रिया (having taken up)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रीवत्सम्Śrīvatsa mark
श्रीवत्सम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चिह्न-नाम
कण्ठभूषणम्neck-ornament
कण्ठभूषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकण्ठ + भूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कण्ठस्य भूषणम्)
वायव्याम्in the northwest
वायव्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवायव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; दिक्-विशेषः (northwest)
रक्षprotect
रक्ष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अश्वशीर्षO horse-headed one (Hayagrīva)
अश्वशीर्ष:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअश्व + शीर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (अश्वस्य इव शीर्षं यस्य)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (प्रयोजन/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् नमस्कारार्थक
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट्-लकार (benedictive/imperative sense), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (dative), एकवचन; ‘to you’
Narrative frame typically Pulastya → Nārada (exact speaker not explicit in provided excerpt)
Vishnu
VaishnavismBhaktiProtective Mantra/KavacaIconography (emblems of Vishnu)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Divine protection is invoked not only through weapons but also through auspicious signs (garland, Śrīvatsa), teaching that grace (śrī) and knowledge-preservation (Hayagrīva) are also forms of safeguarding.

Liturgical/ritual instruction embedded in Purāṇic discourse (ācāra), rather than the five defining narrative marks.

Vaijayantī and Śrīvatsa represent victory and Lakṣmī’s presence; the Aśvaśīrṣa/Hayagrīva remembrance suggests protection through restored Vedic knowledge and right discernment.