
ບົດທີ 13 ແມ່ນຄໍາສອນແນວກໍານົດຂອງ ສາຣັສວະຕະ (Sārasvata) ເພື່ອຊີ້ນໍາໃຫ້ຄົນຄອບຄົວບໍລິສຸດ ແລະເຈີຣິນມົງຄຸນ. ຕອນຕົ້ນກ່າວວ່າ ການຂ້າມພົ້ນການປົນປົວຂອງກຳດີ/ກຳຊົ່ວ (śubha/aśubha) ນັ້ນຍາກ ຖ້າບໍ່ມີການປະພຶດຄຸນງາມຄວາມດີຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ຈາກນັ້ນຈຶ່ງລຽງລໍາດັບໜ້າທີ່ປະຈໍາວັນ ແລະຕາມປະຕິທິນ: ອາບນ້ໍາຊໍາລະບໍ່ຂາດ, ບູຊາ ຮຣິ-ຮຣະ (Hari-Hara), ເວົ້າຄວາມຈິງແລະເວົ້າຄໍາທີ່ເປັນປະໂຫຍດ, ເຮັດທານຕາມກໍາລັງ, ຫ້າມນິນທາ ແລະປະພຶດຜິດທາງເພດ, ຄວບຄຸມຕົນຈາກເຫຼົ້າມຶນເມົາ, ພະນັນ, ການທະເລາະ ແລະຄວາມຮຸນແຮງ. ພິທີ snāna, dāna, japa, homa, deva-pūjā, dvija-arcana ເມື່ອເຮັດຖືກຕ້ອງ ຈະໄດ້ຜົນ “ບໍ່ເສື່ອມສູນ”. ບົດນີ້ຍັງລະບຸປະເພດທານຫຼາຍຢ່າງ—ທານງົວ, ງົວຜູ້, ມ້າ, ຊ້າງ, ເຮືອນ, ຄໍາ, ເງິນ, ນ້ໍາຫອມ, ອາຫານ, ຂອງໃຊ້ໃນພິທີ, ເຄື່ອງໃຊ້, ເສື້ອຜ້າ, ຊ່ວຍເຫຼືອການເດີນທາງ, ແລະການໃຫ້ອາຫານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ—ພ້ອມຜົນບຸນ: ພົ້ນບາບ, ໄດ້ພາຫະນະສະຫວັນ, ແລະການຄຸ້ມຄອງໃນເສັ້ນທາງຂອງຍະມະ (Yama-path). ທ້າຍສຸດກໍກໍານົດມາລະຍາດ śrāddha: ຄຸນສົມບັດຜູ້ຄວນເຊີນ, ຄວາມສໍາຄັນຂອງ śraddhā (ສັດທາ), ແລະການນັບຖືນັກບໍາເນັດ/ແຂກ; ພ້ອມປູທາງໄປສູ່ “yātrā-vidhi” (ວິທີການຈາລິກ) ທີ່ຈະຕາມມາ.
Verse 1
सारस्वत उवाच । छित्त्वा शुभाशुभं कर्म मुक्तिमिच्छेच्छिवां ततः । इदं न शक्यते कर्त्तुं शुभं कार्यं तदा नरैः
ສາຣັສວະຕະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຕັດຂາດກຳດີແລະກຳຊົ່ວແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນປາຖະໜາມຸກຕິອັນມົງຄຸນຂອງພຣະສິວະ. ແຕ່ສະພາບອັນສູງສົ່ງນີ້ ມະນຸດບໍ່ງ່າຍຈະກະທຳໄດ້; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຄວນປະກອບກິດດີອັນແທ້ຈິງ.
Verse 2
उत्थायोत्थाय स्नातव्यं पूज्यौ हरिहरौ स्वयम् । सत्यं वाच्यं हितं कार्यं दानं देयं स्वशक्तितः
ຄວນຕື່ນເຊົ້າຢູ່ເລື້ອຍໆ ແລະອາບນ້ຳ; ພຣະຫາຣິ ແລະພຣະຫາຣະ ຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍຕົນເອງ. ຄວນເວົ້າຄວາມຈິງ ເຮັດສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດ ແລະໃຫ້ທານຕາມກຳລັງຂອງຕົນ.
Verse 3
परापवादभीरुत्वं परदारान्विवर्जयेत् । सुवर्णभूमिहरणब्रह्मदेवस्ववर्जनम्
ຄວນຢ້ານການນຳໃຫ້ຜູ້ອື່ນຖືກຕຳນິ ແລະຫຼີກເວັ້ນຄູ່ຄອງຂອງຜູ້ອື່ນ. ຈົ່ງງົດຈາກການລັກຄຳ ຫຼືທີ່ດິນ ແລະຢ່າຍຶດເອົາຊັບຂອງພຣະພຣາຫມັນ ຫຼືຂອງເທວະດາ.
Verse 4
ब्राह्मणस्त्रीनरेंद्राणां बालवृद्धतपस्विनाम् । पितृमातृगुरूणां च नाप्रियं मनसा वदेत्
ກ່ຽວກັບພຣະພຣາຫມັນ ແມ່ຍິງ ກະສັດ ເດັກນ້ອຍ ຜູ້ເຖົ້າ ແລະນັກບຳເນັດ—ພ້ອມທັງພໍ່ ແມ່ ແລະອາຈານ—ຢ່າເວົ້າສິ່ງທີ່ຮຸນແຮງ ຫຼືບໍ່ເປັນທີ່ພໍໃຈ ແມ່ນແຕ່ໃນໃຈ.
Verse 5
देशकालपरिज्ञानं पात्रापात्रविवेचनम् । छाया नृणां न वक्तव्या तक्राग्नींधनकांजिकम्
ຄວນຮູ້ເທົ່າທັນສະຖານທີ່ແລະເວລາ ແລະແຍກແຍະຜູ້ຄວນຮັບກັບຜູ້ບໍ່ຄວນ. ຢ່າເວົ້າເຖິງ “ເງົາ” ຂອງຄົນອື່ນເພື່ອດູຖູກ ແລະຢ່າເວົ້າບໍ່ຖືກການເຖິງນ້ຳນົມສົ້ມ, ໄມ້ຟືນ, ໄຟ, ແລະເຂົ້າຕົ້ມສົ້ມ—ເລື່ອງຈິບຈ້ອຍທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດການຂັດແຍ້ງ.
Verse 6
औषधं शाकमर्थिभ्यो दातव्यं गृह मेधिभिः । एकादशीपंचदशीचतुर्दश्यष्टमीषु च
ຜູ້ຄອບຄົວຄວນໃຫ້ຢາ ແລະຜັກແກ່ຜູ້ຂັດສົນ—ໂດຍພິເສດໃນວັນຈັນທຣະຄະຕິທີ 11, 15, 14 ແລະ 8.
Verse 7
अमावास्याव्यतीपातसंक्रांतिग्रहणेषु च । वैधृते पितृमात्रोश्च क्षयाहदिवसेषु च
ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍ ໃນວັນອະມາວາສະຍາ (ວັນເດືອນດັບ), ໃນວັນວະຍະຕີປາຕະ, ໃນວັນສັງກຣານຕິ (ການຍ້າຍຮາສີຂອງຕາເວັນ), ໃນເວລາຄຣາສ, ໃນວັນໄວທຶຣຕິ, ແລະໃນວັນຄົບຮອບມໍລະນະຂອງພໍ່ແມ່—ຄວນປະກອບທານແລະພິທີທາງທຳມະເຊັ່ນນີ້.
Verse 8
युगादिमन्वादिदिने गृहे कार्यो महोत्सवः । तीर्थे वा गमनं कार्यं गृहाच्छतगुणं यतः
ໃນວັນຢຸກາດິ ແລະ ມັນວາດິ ຄວນຈັດມະໂຫລະສົບໃນເຮືອນ ຫຼືໄປຫາຕີຣຖະ (ສະຖານທີ່ສັກສິດ) ເພາະບຸນທີ່ຕີຣຖະເພີ່ມເປັນຮ້ອຍເທົ່າກວ່າໃນເຮືອນ។
Verse 9
इद्रियाणां जयः कार्यो मद्यं द्यूतं विवर्जयेत् । विवादं गमनं युद्धं गृही यत्नेन वर्जयेत्
ຄວນພະຍາຍາມຊະນະອິນທຣີຍະ ແລະຫຼີກເວັ້ນເຫຼົ້າມຶນເມົາ ແລະການພະນັນ. ຜູ້ຄອບຄົວຄວນຫຼີກການຖຽງທະລະ, ການເດີນທາງຢ່າງປະມາດ, ແລະການຕໍ່ສູ້ ດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມ.
Verse 10
स्नानं दानं जपो होमो देवपूजा द्विजार्चनम् । अक्षयं जायते सर्वं विधिवच्चेद्भवेत्कृतम्
ການອາບນ້ຳ (ໃນສະຖານທີ່ສັກສິດ), ການໃຫ້ທານ, ການສວດມັນຕຣາ, ການບູຊາໄຟ (ໂຫມ), ການບູຊາເທວະ ແລະການນົບນ້ອມພຣາຫມັນ—ເມື່ອເຮັດຕາມພິທີຖືກຕ້ອງ ບຸນທັງປວງຈະເປັນອະຄະຍະ ບໍ່ຮູ້ຈົບ.
Verse 11
एकापि गौः प्रदातव्या वस्त्रालंकारभूषणा । दोग्ध्री सवत्सा तरुणी द्विजमुख्याय कल्पिता
ແມ່ນແຕ່ງົວພຽງໂຕດຽວກໍຄວນໃຫ້ທານ—ປະດັບດ້ວຍຜ້າ ແລະເຄື່ອງປະດັບ—ເປັນງົວໃຫ້ນ້ຳນົມ, ມີລູກຕິດຕາມ, ແລະຍັງໜຸ່ມ; ຖວາຍແດ່ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ.
Verse 12
संप्राप्य भारतं खंडं मानुषं जन्म चोत्तमम् । धन्यो ददाति यो धेनुं स नरः सूर्यमण्डलम् । भित्त्वा याति विमानेन गम्यमानो गवादिभिः
ເມື່ອໄດ້ບັນລຸດິນແດນພາຣະຕະວັຣສະ ແລະໄດ້ເກີດເປັນມະນຸດອັນປະເສີດ ຜູ້ໃດໃຫ້ທານງົວນ້ຳນົມ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ມີພອນແທ້. ຊາຍນັ້ນຈະຝ່າທະລຸເຖິງມົນທົນພຣະອາທິດ ແລະໄປດ້ວຍວິມານສະຫວັນ ມີງົວແລະອື່ນໆ ຄຸ້ມຄອງນຳສົ່ງ.
Verse 13
सप्त जन्मानि पापानि कृत्वा पापीह चाधमः । एको ददाति यो धेनुं मुच्यते सर्वपातकैः
ແມ່ນແຕ່ຄົນຊົ່ວຕໍ່າຕໍ່ຳໃນໂລກນີ້ ໄດ້ກໍ່ບາບມາເຖິງ 7 ຊາດ—ຖ້າຖວາຍງົວນົມແມ່ນແຕ່ 1 ຕົວ ກໍພົ້ນຈາກຄວາມຕົກຕ່ຳອັນຫນັກທັງປວງ।
Verse 14
यदा स नीयते बद्धो यममार्गेण किंकरैः । तदा नंदा समागत्य स्वं पुत्रमिव पश्यति
ເມື່ອເຂົາຖືກມັດ ແລະຖືກນໍາໄປຕາມທາງຂອງຍະມະ ໂດຍຂ້າຮັບໃຊ້ແຫ່ງຄວາມຕາຍ—ນັ້ນແຫຼະ ນັນດາ ມາຮອດ ແລະເບິ່ງເຂົາດັ່ງລູກຊາຍຂອງນາງເອງ।
Verse 15
विजित्य हुंकृतेनैव तान्दूतान्दूरतः स्थितान् । गोप्रदं तं समादाय प्रयाति शिवमन्दिरम्
ນາງຊະນະພວກທູດນັ້ນທີ່ຢືນຢູ່ໄກ ໂດຍພຽງແຕ່ຮ້ອງສຽງກັງວານ; ແລ້ວນາງພາຜູ້ຖວາຍງົວນັ້ນ ໄປສູ່ວິຫານພຣະສິວະ।
Verse 16
वृषो धर्म हति प्रोक्तो येन मुक्तः स मुच्यते । गोषु मध्ये पितॄन्सर्वान्हरमुद्दिश्य वा हरिम्
ງົວຜູ້ (ວຣິສະ) ຖືກປະກາດວ່າເປັນ ‘ຜູ້ທໍາລາຍອະທັມ’; ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ປົດປ່ອຍ ຜູ້ນັ້ນກໍພົ້ນແທ້. ໃນກາງຝູງງົວ ຄວນບູຊາບັນພະບຸລຸດທັງປວງ ໂດຍອຸທິດແດ່ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ຫຼືບໍ່ກໍແດ່ຮະຣິ (ພຣະວິສນຸ).
Verse 17
सूर्यब्रह्मपुरे वासो जायते ब्रह्मवासरे । दृढं ककुद्मिनं संतं युवानं भारसाधनम्
ໃນເມືອງສູຣະຍ-ພຣະຫມະປຸຣະ ຈະມີທີ່ຢູ່ອາໄສເກີດຂຶ້ນໃນວັນຂອງພຣະຫມະ. (ຄວນຖວາຍ) ງົວຜູ້ຫຼັງໂຄງທີ່ແນ່ນຫນາ—ແຂງແຮງ ໜຸ່ມ ແລະເໝາະສໍາລັບແບກຫາບ.
Verse 18
हलक्षमं बलीवर्दं दत्त्वा विप्राय पर्वसु । तमारुह्य नरो याति गोलोकं शिवसंनिधौ
ໃນວັນບຸນ ຜູ້ໃດຖວາຍງົວໄຖທີ່ເໝາະສົມແກ່ພຣະພຣາຫມັນ ຜູ້ນັ້ນຂຶ້ນຂີ່ງົວນັ້ນ ໄປຮອດໂກໂລກ ໃນພຣະສິວະສັນນິທານ।
Verse 19
अश्वं सास्तरणं दत्त्वा खलीनेन च संयुतम् । अश्वराजबलात्स्वर्गे मोदते ब्राह्मवासरम्
ຜູ້ໃດຖວາຍມ້າພ້ອມຜ້າປູອານ ແລະປະກອບດ້ວຍບັງຫຼັງ ແລະເຄື່ອງສວມຄົບຖ້ວນ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງ “ລາຊາແຫ່ງມ້າ” ຜູ້ນັ້ນຊື່ນບານໃນສະຫວັນເທົ່າວັນໜຶ່ງຂອງພຣະພຣະຫມາ।
Verse 20
गजदानाद्गजेंद्रेण नीयते नंदनं वनम् । पृथिव्यां सागरांतायामेष राजा भविष्यति
ດ້ວຍການຖວາຍຊ້າງ ຜູ້ນັ້ນຖືກພະຍາຊ້າງນຳພາໄປສູ່ປ່ານັນດະນະ; ແລະໃນແຜ່ນດິນນີ້ທີ່ມີທະເລເປັນຂອບເຂດ ລາວຈະເປັນກະສັດ।
Verse 21
गृहं सोपस्करं दत्त्वा विप्राय गृहमेधिने । लभते नंदने दिव्यं विमानं सार्वकामिकम्
ຜູ້ໃດຖວາຍເຮືອນພ້ອມເຄື່ອງໃຊ້ຄົບຖ້ວນແກ່ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ຄອບຄົວ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບວິມານທິບອັນປະເສີດໃນນັນດະນະ ທີ່ສຳເລັດທຸກປາຖະໜາ।
Verse 22
द्रव्यं पृथिव्यां परमं सुवर्णं हृष्यंति देवा यदि दीयते ततः । सूर्योपि तस्मै रुचिरं विमानं ददाति तावद्भ्रमतेऽत्र यावत्
ໃນແຜ່ນດິນນີ້ ຄຳແມ່ນຊັບສິນອັນສູງສຸດ; ເມື່ອຖວາຍຄຳ ເທວະທັງຫຼາຍຍິນດີ. ແມ່ນແຕ່ພຣະສຸລິຍະກໍປະທານວິມານອັນງາມໃຫ້ແກ່ຜູ້ຖວາຍ ໃຫ້ເຂົາທ່ອງທ່ຽວໄດ້ຕາມເວລາທີ່ບຸນນັ້ນຍັງຄົງຢູ່।
Verse 23
रौप्यं पितॄणामतिवल्लभं तद्दत्त्वा नरो निर्मलतामुपैति । सोमस्य लोकं लभते स तावद्भुवे निवद्धा ऋषयो हि यावत्
ເງິນເປັນຂອງທີ່ບັນພະບຸລຸດ (Pitṛ) ຮັກຍິ່ງ. ຜູ້ໃດຖວາຍເງິນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຄວາມບໍລິສຸດ. ແລະຈະໄດ້ເຖິງໂລກຂອງໂສມ (Soma) ຕາມການກໍານົດອັນຍາວນານ ດັ່ງທີ່ລະສີຍັງຜູກພັນກັບແຜ່ນດິນຢູ່.
Verse 24
श्रीखंडकर्पूरसमाकुलानि तांबूलरत्नादिफलानि दत्त्वा । पुष्पाणि वस्त्राणि सुखेन याति साकं शशांकं दिवि देववृंदैः
ເມື່ອຖວາຍສ່ວນຜະສົມໄມ້ຈັນ ແລະ ກາມຟໍ (camphor), ພ້ອມທັງຕໍາບູນ (betel), ແກ້ວມະນີ ແລະ ໝາກໄມ້, ອີກທັງດອກໄມ້ ແລະ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ; ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສະຫວັນດ້ວຍຄວາມສຸກ ຢູ່ກັບພຣະສະສາງກະ (ດວງຈັນ) ທ່າມກາງຫມູ່ເທວະດາ.
Verse 25
तक्रोदकतैलघृतदुग्धेक्षुरसमधूनि यो दद्यात् । खर्जूरखंडद्राक्षावातामांजीरकैः साकम्
ຜູ້ໃດຖວາຍນ້ໍານົມສົ້ມ (buttermilk), ນ້ໍາ, ນ້ໍາມັນ, ກີ (ghee), ນ້ໍານົມ, ນ້ໍາອ້ອຍ ແລະ ນ້ໍາເຜິ້ງ—ພ້ອມດ້ວຍຫມາກອິນທະພານ (dates), ນ້ໍາຕານ, ໝາກອະງຸ່ນແຫ້ງ (raisins), ອາລະມອນ (almonds) ແລະ ໝາກເດືອຍ (figs)—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ບຸນອັນໃຫຍ່.
Verse 26
दर्भाक्षतमृद्गोमयदूर्वायज्ञोपवीतानि । तिलचर्मसूर्यपिटकं दत्त्वा ख्यातश्चिरं स्वर्गे
ເມື່ອຖວາຍຫຍ້າດັບພະ (darbha), ເຂົ້າບໍ່ແຕກ (akṣata), ດິນເຜົາ, ຂີ້ງົວ, ຫຍ້າດູຣະວາ (dūrvā) ແລະ ສາຍຍັດຍະໂນປະວີຕະ (yajñopavīta)—ພ້ອມທັງງາ, ໜັງ ແລະ ຮົ່ມກັນແດດ—ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນທີ່ລືອຊາຍາວນານໃນສະຫວັນ.
Verse 27
आत्माहाराच्चतुर्भागं सिद्धान्नाद्यदि दीयते । हन्तकारः स तं दत्त्वा ध्रुवं याति ध्रुवालये
ຖ້າຜູ້ໃດແບ່ງອາຫານປະຈໍາວັນຂອງຕົນເອງໜຶ່ງສ່ວນສີ່ ເປັນອາຫານປຸງສຸກ (siddhānna) ແລ້ວຖວາຍ, ຜູ້ໃຫ້ນັ້ນເມື່ອຖວາຍແລ້ວ ຈະໄປເຖິງທີ່ພໍານັກອັນໝັ້ນຄົງຂອງ ທຣຸວະ (Dhruva) ຢ່າງແນ່ນອນ.
Verse 28
आत्माहारप्रमाणेन प्रत्यहं गोषु दीयते । गवाह्निकं तासु दत्त्वा नरो याति सुरालयम्
ຖ້າຜູ້ໃດໃຫ້ແກ່ງົວທຸກມື້ ຕາມປະມານອາຫານຂອງຕົນ ໂດຍຖວາຍສ່ວນປະຈໍາວັນນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດຖິ່ນສະຖານແຫ່ງເທວະດາ।
Verse 29
कंडनीपेषणीचुल्लीमार्जनीभिश्च यत्कृतम् । पापं गृही क्षालयति ददद्भिक्षां दिनं प्रति
ບາບໃດໆທີ່ຄົນຄອບຄົວກໍ່ຂຶ້ນຈາກການບົດ ການຕໍາ ການຫຸງຕົ້ມທີ່ເຕົາ ແລະການກວາດຖູ—ຜູ້ນັ້ນຊໍາລະອອກໄດ້ ໂດຍໃຫ້ທານທຸກມື້।
Verse 30
ग्रासमात्रा भवेद्भिक्षा सा नित्यं यत्र दीयते । तद्गृहं गृहमन्यच्च स्मशानमिव दृश्यते
ບ່ອນໃດທີ່ໃຫ້ທານທຸກມື້ແຕ່ພຽງຄໍາດຽວ ບ້ານນັ້ນ ແລະບ້ານອື່ນທີ່ເຫມືອນກັນ ປາກົດດັ່ງປ່າຊ້າ (ຂາດສິຣິມົງຄຸນ)।
Verse 31
कुम्भान्सोदकसिद्धान्नांश्छत्रोपानत्कमंडलुम् । अंगुलीयकवासांसि दत्त्वा याति नरो दिवि
ຜູ້ໃດຖວາຍໝໍ້ນ້ໍາ ອາຫານສຸກພ້ອມນ້ໍາ ຮົ່ມ ເກີບ ແລະກະມັນດະລຸ (ພາຊະນະນ້ໍາຂອງນັກບວດ) ພ້ອມທັງແຫວນແລະເຄື່ອງນຸ່ງ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດສະຫວັນ।
Verse 32
श्रांतस्य यानं तृषितस्य पानमन्नं क्षुधार्त्तस्य नरो नरेन्द्र । दत्त्वा विमानेन सुरांगनाभिः संस्तूयमानस्त्रिदिवं स याति
ໂອ ກະສັດໃນຫມູ່ມະນຸດ! ຜູ້ໃດໃຫ້ພາຫະນະແກ່ຜູ້ເມື່ອຍລ້າ ໃຫ້ນ້ໍາດື່ມແກ່ຜູ້ຫິວນ້ໍາ ແລະໃຫ້ອາຫານແກ່ຜູ້ຫິວໂຫຍ—ຜູ້ນັ້ນຈະຂຶ້ນສະຫວັນໃນວິມານທິບ ໂດຍຖືກນາງເທວະດາສັນລະເສີນ।
Verse 33
भोजनं सततं देयं यथाशक्त्या घृत प्लुतम् । तन्मया हि यतः प्राणा अतः पुष्यंति प्राणिनः
ຄວນໃຫ້ອາຫານເປັນນິດ ຕາມກຳລັງ ໃຫ້ອຸດົມດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ອັນບໍລິສຸດ; ເພາະຊີວິດຂອງສັດທັງຫຼາຍດຳລົງດ້ວຍມັນ ດັ່ງນັ້ນສັດທັງຫຼາຍຈຶ່ງເຈີຣິນດ້ວຍອາຫານ।
Verse 34
क्षुत्पीडा महती लोके ह्यन्नं तद्भेषजं स्मृतम् । तेन सा शांतिमायाति ततोन्नं देयमुत्तमम्
ຄວາມຫິວໂຫຍເປັນທຸກຂ໌ໃຫຍ່ໃນໂລກ ແລະອາຫານຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຢາຂອງມັນ; ໂດຍອາຫານ ທຸກຂ໌ນັ້ນສົງບົບ ດັ່ງນັ້ນການໃຫ້ອາຫານແມ່ນທານອັນສູງສຸດ।
Verse 35
अन्नं वस्त्रं फलं तोयं तक्रं शाकं घृतं मधु । पत्रं पुष्पं तथोपानत्कंथां यष्टिं कमंडलुम्
ຄວນໃຫ້ທານເປັນອາຫານ, ເຄື່ອງນຸ່ງ, ໝາກໄມ້, ນ້ຳ, ນ້ຳນົມສົ້ມ (buttermilk), ຜັກ, ghee, ນ້ຳເຜິ້ງ, ໃບໄມ້ ແລະດອກໄມ້; ພ້ອມທັງເກີບ, ເສື້ອຄຸມປະຊຸດ, ໄມ້ທ່ອນ (ຄັນທອນ) ແລະກະບອກນ້ຳ (kamandalu) ດ້ວຍ।
Verse 36
छत्रपात्रे व्रतं विद्या अक्षमाला सुरार्चनम् । कन्या कुशोपवीतानि बीजौषधगृहाणि च
ອີກທັງຄວນໃຫ້: ຮົ່ມ ແລະພາຊະນະ, ການອຸປະຖຳວຣະຕະ (ພິທີຖືສິນ), ການສຶກສາຮຽນຮູ້, ສາຍລູກປັດ (rosary), ການບູຊາເທວະ; ພ້ອມທັງການມອບບຸດສາວໃນພິທີແຕ່ງງານ, ສາຍສັກສິດຈາກຫຍ້າກຸສະ (kuśa) ແລະໂຮງເກັບເມັດພັນກັບຢາສະໝຸນໄພ।
Verse 37
सस्यं क्षेत्रं यज्ञपात्रं योगपट्टं च पादुके । कृष्णाजिनं बुद्धिदानं धर्मादेशकथानकम्
ທານອື່ນໆອາດມີ: ເຂົ້າເມັດແລະນາທົ່ງ, ພາຊະນະສຳລັບຍັດຍະ (ພິທີບູຊາ), ສາຍຮັດໂຍຄະ (yoga strap) ແລະເກີບສັນດານ, ໜັງກວາງດຳ (kṛṣṇājina), ການໃຫ້ປັນຍາ, ແລະທຳມະກະຖາທີ່ຊີ້ນຳທຳມະ।
Verse 38
अथैतत्संततं देयं तेन श्रेयो महद्भवेत् । सर्वपापक्षयं कृत्वा दाता याति शिवालयम्
ດັ່ງນັ້ນ ຄວນໃຫ້ທານເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ; ດ້ວຍນັ້ນ ຄວາມສຸກສະຫງົບອັນໃຫຍ່ຈະເກີດຂຶ້ນ. ເມື່ອທຳລາຍບາບທັງປວງແລ້ວ ຜູ້ໃຫ້ທານຈະໄປສູ່ພະສິວະທິວາລະຍະ (ທີ່ປະທັບຂອງພະສິວະ).
Verse 39
श्राद्धे गृहस्था भोक्तव्याः कुलीना वेदपारगाः । अक्रोधनाः स्नानशीलाः स्वदेशाचारतत्पराः
ໃນພິທີສຣາດທະ ຄວນໃຫ້ຜູ້ຄອບຄົວໄດ້ຮັບປະທານ—ຜູ້ມີຕະກູນດີ ຊ່ຽວຊານໃນເວດະ ບໍ່ໂກດ ຮັກການອາບນ້ຳແລະຄວາມບໍລິສຸດ ແລະຍຶດຖືຈາຣິດປະເພນີອັນຖືກຕ້ອງຂອງຖິ່ນຕົນ.
Verse 40
आमंत्र्य पूर्वदिवसे निरीहा अपि ये द्विजाः । अलोलुपा व्याधिहीना न तु ये ग्रामयाजिनः
ແມ່ນແຕ່ພຣາຫມັນ (ດວິຊະ) ຜູ້ບໍ່ມຸ່ງຫາໂລກກໍຄວນເຊີນໄວ້ກ່ອນໜຶ່ງມື້—ຜູ້ບໍ່ໂລບ ແລະປອດໂລກ. ແຕ່ບໍ່ຄວນເຊີນຜູ້ທີ່ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍການປະກອບຍັດຍະໃນບ້ານເປັນອາຊີບ.
Verse 41
तेषां पुरः प्रदातव्यं पिंडदानं विधानतः । श्राद्धं श्रद्धाविहीनेन कृतमप्यकृतं भवेत्
ໃນທ່າມກາງພວກເຂົາ ຕ້ອງໃຫ້ປິນດະທານ (ການຖວາຍກ້ອນຂ້າວ) ຕາມພິທີກົດເກນ. ສຣາດທະທີ່ເຮັດໂດຍຂາດສັດທາ ແມ່ນແມ່ນເຮັດພາຍນອກກໍດັ່ງກັບບໍ່ໄດ້ເຮັດເລີຍ.
Verse 42
तस्माच्छ्रद्धान्वितैः श्राद्धं कर्त्तव्यं क्रोधवर्जितैः । वानप्रस्थो ब्रह्मचारी पथिकस्तीर्थसेवकः
ດັ່ງນັ້ນ ສຣາດທະຄວນຖືກປະກອບໂດຍຜູ້ມີສັດທາ ແລະປາດຈາກຄວາມໂກດ. ຜູ້ຢູ່ປ່າ (ວານະປຣັສຖະ) ນັກພຣະພົມຈາຣີ ຜູ້ເດີນທາງ ແລະຜູ້ອຸທິດຕົນຮັບໃຊ້ຕີຣຖະ—ຄວນໄດ້ຮັບການນັບຖືບູຊາ.
Verse 43
अतिथिर्वैश्वदेवांते स पूज्यः श्राद्धकर्मणि । सर्वदा यतयः पूज्याः स्वशक्त्या गृहमेधिभिः
ໃນຕອນສິ້ນສຸດແຫ່ງການບູຊາ ໄວສະວະເດວະ (vaiśvadeva) ແຂກຄວນໄດ້ຮັບການນັບຖືໃນພິທີ ສຣາດທະ (śrāddha)។ ແລະບັນດາຍະຕິ (yati) ຜູ້ບຳເນົາພຣະທຳ ຄວນໄດ້ຮັບການເຄົາລົບເສຍງເສີນເສມອ ໂດຍຄົນເຮືອນ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ।
Verse 44
यात्राविधिमथो वक्ष्ये सेतिहासं नृपोत्तम
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍວິທີການເດີນທາງຈາລິກແສວງ (yātrā-vidhi) ພ້ອມທັງເລື່ອງເກົ່າອັນສັກສິດ ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ।