
ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາທາງທິດສະດີທີ່ດຳເນີນໂດຍຄຳຖາມ–ຄຳຕອບ ລະຫວ່າງ ເທວີ ແລະ ອີສະວະຣະ. ອີສະວະຣະໄດ້ກ່າວເຖິງ “ດູຕີ” ສາມອົງໃນ ປຣະພາສະ-ເຂດສັກສິດ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຜູ້ເດີນທາງຈາລິກ: ມັງກະລາ, ວິຊາລາກຊີ, ແລະ ຈັດວະຣະ-ເທວີ. ເທວີຈຶ່ງຖາມລາຍລະອຽດວ່າພວກນາງປະຈຳຢູ່ໃສ ແລະຄວນບູຊາແນວໃດ; ອີສະວະຣະຈັດປະເພດພວກນາງເປັນຮູບແຫ່ງ śakti: ມັງກະລາເປັນ ບຣາຫມີ, ວິຊາລາກຊີເປັນ ວາຍສະນະວີ, ແລະ ຈັດວະຣະ-ເທວີເປັນ ຣາວດຣີ-ຊັກຕິ. ສຳລັບມັງກະລາ ອີສະວະຣະກຳນົດທີ່ຕັ້ງວ່າຢູ່ເໜືອ ອະຈາເທວີ ແລະບໍ່ໄກທາງໃຕ້ຂອງ ຣາຫວີຊະ. ນິທານອະທິບາຍຊື່ “ມັງກະລາ” ໂດຍເຊື່ອມກັບພິທີກຳຂອງ ໂສມະເທວະ ທີ່ ໂສເມຊະວະຣະ; ນາງໄດ້ປະທານຄວາມມົງຄຸນແກ່ ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ຈຶ່ງໄດ້ຮັບນາມ “Sarva-māṅgalya-dāyinī” ຜູ້ປະທານມົງຄຸນທັງປວງ. ບົດນີ້ຍັງກ່າວເຖິງຜົນບຸນ: ການບູຊາໃນວັນທີສາມ (tṛtīyā) ຊ່ວຍທຳລາຍອະມົງຄຸນ ແລະຄວາມໂສກເສົ້າ. ແນະນຳໃຫ້ເຮັດກຸສົນເຊັ່ນ ຖວາຍອາຫານແກ່ຄູ່ສາມີພັນລະຍາ (dampatī-bhojana), ບໍລິຈາກຜົນໄມ້ພ້ອມເຄື່ອງນຸ່ງ, ແລະຮັບປະທານ ghṛta ກັບ pṛṣad ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດ. ທ້າຍສຸດສະຫຼຸບມະຫາຕະມະຂອງມັງກະລາວ່າເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ (sarva-pātaka-nāśana).
Verse 1
ईश्वर उवाच । प्रभासक्षेत्रदूतीनां त्रितयं वरवर्णिनि । अथ ते संप्रवक्ष्यामि शृणु ह्येकमनाः प्रिये
ພຣະອີສະວະຣະ (Īśvara) ກ່າວວ່າ: ໂອ ນາງຜູ້ມີຜິວພັນງາມ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຢ່າງແຈ້ງຊັດເຖິງ ດູຕີ (dūtī) ສາມນາງ ຜູ້ເປັນທູດຂອງ ປຣະພາສະ-ເຂດຣະ (Prabhāsa-kṣetra). ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈອັນເປັນໜຶ່ງ, ນາງທີ່ຮັກ.
Verse 2
प्रथमा मंगला देवी विशालाक्षी द्वितीयिका । तथा चत्वरदेवी तु तृतीया परिकीर्तिता
ອົງທຳອິດແມ່ນ ເທວີ ມັງກະລາ (Maṅgalā-devī); ອົງທີສອງແມ່ນ ວິຊາລາກຊີ (Viśālākṣī); ແລະອົງທີສາມ ຖືກປະກາດວ່າເປັນ ຈັດວະຣາເທວີ (Catvarā-devī).
Verse 3
यथानुक्रमतः पूज्याः शक्तयस्ता वरानने । प्रभासक्षेत्रयात्रायाः फलप्रेप्सुर्नरो यदि
ໂອ ນາງໜ້າງາມ! ຖ້າຊາຍໃດປາຖະໜາຈະໄດ້ຜົນແຫ່ງການຈາລິກໄປພຣະພາສະເຂດ ກໍຄວນບູຊາພຣະສັກຕິເຫຼົ່ານັ້ນຕາມລໍາດັບອັນຖືກຕ້ອງ।
Verse 4
देव्युवाच । कस्मिन्स्थाने स्थिता देव दूत्यस्ताः क्षेत्ररक्षिकाः । कस्य ताः कथमाराध्याः कथं पूज्या जगत्पते
ເທວີກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ດູຕີທັງຫຼາຍ—ຜູ້ພິທັກຮັກສາເຂດສັກສິດ—ສະຖິດຢູ່ທີ່ໃດ? ເປັນບໍລິວານຂອງໃຜ? ຈະບູຊາໃຫ້ພໍໃຈ ແລະ ຈະນະມັດສະການຢ່າງໃດ, ໂອ ຈອມໂລກ?
Verse 5
ईश्वर उवाच । ब्राह्मी तु मंगला प्रोक्ता विशालाक्षी तु वैष्णवी । रौद्रीशक्तिः समाख्याता देवी सा चत्वरप्रिया
ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ພຣະສັກຕິພຣາຫມີ ເອີ້ນວ່າ ມັງຄະລາ; ໃນພຣະສັກຕິໄວສະນະວີ ນາງໂດງດັງນາມ ວິສາລາກຊີ. ນາງຍັງໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນວ່າ ຣາວດຣີ-ສັກຕິ—ເທວີຜູ້ປິຕິຍິນດີໃນສີ່ແຍກສັກສິດ (catvara).”
Verse 6
मंगला प्रथमं पूज्या अजादेव्युत्तरे स्थिता । राह्वीशाद्दक्षिणेभागे नातिदूरे वरानने
“ຄວນບູຊາ ມັງຄະລາ ກ່ອນເປັນອັນດັບທໍາອິດ. ນາງສະຖິດຢູ່ທາງເໜືອຂອງ ອະຊາເທວີ, ແລະບໍ່ໄກນັກ ຢູ່ດ້ານໃຕ້ຂອງ ຣາຫວີອີສະ, ໂອ ນາງໜ້າງາມ.”
Verse 7
सोमेश्वरप्रतिष्ठाप्य प्रारब्धे यज्ञकर्मणि । सोमेन तत्र देवानामागता सा दिदृक्षया
“ເມື່ອ ໂສມະ ໄດ້ປະດິດສະຖາປະນາ ລິງຄະຂອງ ໂສເມສະວະຣະ ແລະພິທີຍັດຍະກຳໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນ, ນາງກໍມາທີ່ນັ້ນພ້ອມກັບ ໂສມະ ໂດຍປາຖະໜາຈະເຫັນເທວະທັງຫຼາຍ.”
Verse 8
ब्रह्मादीनां च सा यस्मान्मांगल्यं कृतवत्युमे । तस्मात्सा मंगला प्रोक्ता सर्वमांगल्यदायिनी
ເນື່ອງຈາກນາງໄດ້ນໍາຄວາມມົງຄຸນໃຫ້ແກ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະທັງຫຼາຍ, ໂອ ອຸມາ, ດັ່ງນັ້ນນາງຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ «ມັງຄະລາ» ຜູ້ປະທານມົງຄຸນທຸກປະການ.
Verse 9
तृतीयायां तु या नारी नरो वा पूजयिष्यति । तस्याऽमंगल्यदुःखानि नाशं यास्यंति कृत्स्नशः
ແຕ່ຜູ້ຍິງຫຼືຜູ້ຊາຍໃດກໍຕາມ ຜູ້ບູຊານາງໃນວັນຕຣິຕີຍາ (ວັນທີ 3 ຂອງເດືອນຈັນ), ຄວາມອັບມົງຄຸນ ແລະຄວາມທຸກທັງປວງຈະຖືກທໍາລາຍໝົດສິ້ນ.
Verse 10
दम्पतीभोजनं तत्र फलदानं सकञ्चुकम् । प्रशस्तं पृषदाज्यस्य प्राशनं पापनाशनम्
ທີ່ນັ້ນ ການເລີ້ຍງອາຫານແກ່ຄູ່ສາມີພັນລະຍາ ແລະການຖວາຍຜົນໄມ້ພ້ອມເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ເປັນກຸສົນທີ່ຖືກສັນລະເສີນຢ່າງຍິ່ງ; ແລະການຮັບປະທານ pṛṣadājya ກໍຖືກຍົກຍ້ອງວ່າ ທໍາລາຍບາບ.
Verse 11
इति संक्षेपतः प्रोक्तं महाभाग्यं महोदयम् । मंगलायाश्च माहात्म्यं सर्वपातकनाशनम्
ດັ່ງນີ້ ໄດ້ກ່າວໂດຍຫຍໍ້ເຖິງຄວາມໂຊກດີອັນຍິ່ງ ແລະການຍົກຈິດອັນສູງສົ່ງ: ມະຫາອານຸພາບຂອງ ມັງຄະລາ ຜູ້ທໍາລາຍບາບທັງປວງ.
Verse 60
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मङ्गलामाहात्म्यवर्णनंनाम षष्टितमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງບົດທີ 60 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມະຫາອານຸພາບຂອງ ມັງຄະລາ» ໃນ ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ (ສັງຫິຕາ 81,000 ສະໂລກ), ໃນ ປຣະພາສະຂັນດະ, ໃນ ປຣະພາສະເຂດຣະມາຫາຕະມະຍະ ພາກທຳອິດ.