Adhyaya 56
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 56

Adhyaya 56

ພຣະອີສະວະຣະໄດ້ພັນລະນາເຖິງສິດທະລິງຄະອັນມີຊື່ສຽງ ຊື່ «ທະນະເທສະວະຣະ» ຢູ່ໃນທິດຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ຂອງພຣະພຣະຫມາ (ກຳນົດພາຍໃນມາດຕາ “ຄັນທະນູ” ລຳດັບທີ 16) ແລະຢູ່ໃກ້ສະຖານບູຊາອື່ນຊື່ ຣາຫຸລິງຄະ. ລິງຄະນີ້ຖືກສ້າງຕັ້ງໂດຍ ທະນະດະ (ກຸເບຣະ) ຜູ້ປະຕິບັດຕະປັດສະຢ່າງເຂັ້ມງວດ ຕິດຕັ້ງແລະບູຊາຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງເປັນເວລາຍາວນານ. ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ ທະນະດະໄດ້ຮັບສະຖານະສູງ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງອະລະກາ. ເມື່ອລະລຶກເຖິງກຳເນີດເກົ່າ ແລະເຫັນອານຸພາບຂອງ Śivarātri ແລະທົ່ງພຣະພາສະ ລາວຈຶ່ງກັບມາ ເຫັນພະລັງອັນພິເສດຂອງສະຖານທີ່ ແລະຢືນຢັນການປາກົດຂອງພຣະສັງກະຣະດ້ວຍຕະປັດແລະຄວາມເລື່ອມໃສ. ທ້າຍບົດມີຄຳແນະນຳການບູຊາ: ການບູຊາດ້ວຍ pañcopacāra ແລະເຄື່ອງຫອມ ຈະນຳຄວາມຮັ່ງມີຍືນຍົງໃຫ້ວົງຕະກູນ ໃຫ້ຄວາມບໍ່ພ່າຍແພ້ ກົດຂີ່ຄວາມຍິ່ງຍະໂສຂອງສັດຕູ ແລະປ້ອງກັນຄວາມທຸກຍາກ ສຳລັບຜູ້ຟັງແລະເຄົາລົບເລື່ອງນີ້ດ້ວຍໃຈຮອບຄອບ.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अथ ते पंचमं वच्मि सिद्धलिगं महाप्रभम् । ब्रह्मणो नैरृते भागे धनुषां षोडशे स्थितम्

ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ເຮົາຈະກ່າວເຖິງອັນທີ່ຫ້າ «ສິດທະລິງຄະ» ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຍິ່ງ ຕັ້ງຢູ່ທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ຂອງພຣະພຣະຫມາ ຫ່າງໄປສິບຫົກຄັນທະນູ.

Verse 2

राहुलिंगस्य चाभ्याशे लिंगं धनदनिर्मितम् । धनदत्वं च संप्राप्तो यत्र तप्त्वा महत्तपः

ໃກ້ກັບຣາຫຸລິງຄະ ມີລິງຄະໜຶ່ງທີ່ພຣະທະນະດະ (ກຸເບຣະ) ສ້າງຂຶ້ນ. ທີ່ນັ້ນພຣະອົງໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນຍິ່ງ ແລະໄດ້ຮັບສະຖານະ «ທະນະດະ» ເຈົ້າແຫ່ງຊັບສິນ.

Verse 3

संस्थाप्य विधिवत्पूज्य लिंगं वर्षसहस्रकम् । अलकाधिपतिर्जातस्तत्र शंभोः प्रसादतः

ພຣະອົງໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະຕາມພິທີ ແລະບູຊາຕາມກົດລະບຽບຕະຫຼອດພັນປີ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສຳພູ (ພຣະສິວະ) ພຣະອົງໄດ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງອະລະກາ.

Verse 4

जातिं स्मृत्वा पूर्विकां तु ज्ञात्वा दीपदशाफलम् । शिवरात्रे प्रभावं तु प्रभासं पुनरागतः

ພຣະອົງລະລຶກເຖິງສະພາບເກົ່າຂອງຕົນ ແລະເຂົ້າໃຈຜົນແຫ່ງການຖວາຍປະທີບຕາມລຳດັບທີ່ກຳນົດ ພ້ອມທັງອຳນາດແຫ່ງຄືນສິວະຣາຕຣີ; ຈຶ່ງກັບຄືນສູ່ປຣະພາສາອີກຄັ້ງ.

Verse 5

प्रभावातिशयं ज्ञात्वा स्थापयामास शंकरम् । तत्र प्रत्यक्षतां नीतस्तपसा येन शंकरः

ເມື່ອຮູ້ຈັກຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ອັນພິເສດຂອງສະຖານທີ່ນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງສະຖາປະນາພຣະສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ແລະໂດຍຕະປະຂອງພຣະອົງ ພຣະສັງກະຣະໄດ້ປາກົດໃຫ້ເຫັນຈິງໃນສະຖານທີ່ນັ້ນເອງ.

Verse 6

महाभक्त्या महादेवि तस्मिंल्लिंगेऽवतारितः । तं दृष्ट्वा मानवो भक्त्या पूजयित्वा यथाविधि

ໂອ ມະຫາເທວີ, ດ້ວຍພະຄະຕິອັນຍິ່ງ ທ່ານໄດ້ເຊີນພຣະສິວະໃຫ້ສະເດັດລົງສູ່ລິງຄະນັ້ນ. ຜູ້ໃດເຫັນແລ້ວ ຄວນນະມັດສະການບູຊາຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ.

Verse 7

पञ्चोपचारैः सद्भक्त्या गन्धधूपानुलेपनैः । तस्यान्वये दरिद्रश्च कदापि न भविष्यति

ດ້ວຍສັດທາອັນສຸດຈິງ ບູຊາດ້ວຍປັນຈະອຸປະຈາຣະ—ເຊັ່ນ ນ້ຳຫອມ, ທູບ, ແລະ ຂີ້ເຜິ້ງທາ—ຄວາມທຸກຍາກຈະບໍ່ເກີດໃນສາຍຕະກູນຂອງຜູ້ບູຊານັ້ນເລີຍ.

Verse 8

ये चैतत्पूजयिष्यंति लिंगं भक्तियुता नराः । अजेयास्ते भविष्यंति शत्रूणां दर्पनाशनाः

ຜູ້ຊາຍທີ່ມີພະຄະຕິ ບູຊາລິງຄະນີ້ ຈະເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກພິຊິດ ແລະຈະທຳລາຍຄວາມຈອງຫອງຂອງສັດຕູທັງຫຼາຍ.

Verse 9

इति ते कथितं सर्वं धनदेशमहोदयम् । श्रुत्वानुमोद्य यत्नेन दरिद्रो नैव जायते

ດັ່ງນີ້ ຂ້າໄດ້ກ່າວບອກທ່ານທັງໝົດເຖິງມະຫາສະຫງ່າລາສີຂອງທະນະເທດ. ຜູ້ໃດຟັງແລ້ວອະນຸໂມທະນາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະຄວາມພາກພຽນ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ກາຍເປັນຄົນທຸກຍາກ.

Verse 56

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये धनदेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्पञ्चाशोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ສັງຫິຕາ «ເອກາຊີຕິ-ສາຫັສຣີ», ໃນພາກທີ 7 «ປຣະພາສະຂັນດະ», ພາກທຳອິດ «ປຣະພາສະເຂດຕຣະ-ມາຫາຕມະຍະ», ບົດທີ 56 ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫິມາຂອງ ທະນະເທສະວະຣະ» ຈົບລົງແລ້ວ.