
ບົດທີ 40 ເປັນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະເທວີ ອະທິບາຍເຖິງກຳເນີດ ການຕັ້ງຊື່ ແລະ ອານຸພາບບຸນຂອງ ລິງຄະ ອັນມີພະລັງ ທີ່ກ່ຽວພັນກັບ ຣາຊະຣິສີ ສະເວຕະເກຕຸ ແລະ ຕໍ່ມາ ພີມະເສນ. ພຣະອີສະວະຣະ ຊີ້ນຳພຣະເທວີໄປຫາສະຖານບູຊາອັນມີຜົນສູງ ທີ່ສະເວຕະເກຕຸສ້າງໄວ້ ແລະ ພີມະເຄີຍບູຊາ ຢູ່ໃກ້ ເກດາເຣສະວະຣະ; ຜູ້ເດີນທາງຈາລິກຄວນບູຊາຕາມລຳດັບພິທີ ເຊັ່ນ ອາບນ້ຳນົມ (ອະພິເສກ) ແລະ ພິທີອື່ນໆ ເພື່ອໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງຕີຣຖະ ແລະ ສຸຄະຕິ. ພຣະເທວີຖາມເຖິງເຫດປັດໃຈ: ເປັນຢ່າງໃດລິງຄະຂອງສະເວຕະເກຕຸຈຶ່ງໄດ້ຊື່ນັ້ນ ແລະ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ພີເມສະວະຣະ. ພຣະອີສະວະຣະເລົ່າວ່າ ໃນຍຸກເຕຣຕາ ສະເວຕະເກຕຸໄດ້ປະພຶດຕະປະສະຍາອັນເຂັ້ມງວດ ຢູ່ຊາຍຝັ່ງທະເລອັນເປັນມົງຄຸນຂອງ ປຣະພາສະ ນານຫຼາຍປີ ຜ່ານລະດູການຕ່າງໆ ຈົນພຣະສິວະປະທານພອນ. ທ່ານຂໍຄວາມພັກດີບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ແລະ ຂໍໃຫ້ພຣະສິວະປະທັບຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດ; ພຣະສິວະຮັບຄຳ ແລະ ລິງຄະນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ ສະເວຕະເກຕະວີສະວະຣະ. ໃນຍຸກກະລິ ພີມະເສນມາພ້ອມອ້າຍນ້ອງໃນການຈາລິກຕີຣຖະ ແລະ ບູຊາລິງຄະນັ້ນ ຈຶ່ງເກີດນາມໃໝ່ ພີເມສ/ພີເມສະວະຣະ. ບົດຈົບດ້ວຍຄຳກ່າວວ່າ ແຕ່ພຽງເຫັນ ແລະ ກະທຳການນົບນ້ອມພຽງຄັ້ງດຽວ ກໍສາມາດທຳລາຍບາບຫຼາຍປະການ ຮວມທັງບາບທີ່ສະສົມມາຫຼາຍຊາດໄດ້.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि श्वेतकेतुप्रतिष्ठितम् । लिंगं महाप्रभावं तु भीमेनाराधितं पुरा
ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ ຄວນໄປຫາລິງຄະອັນມີອານຸພາບຍິ່ງ ທີ່ສະເວຕະເກຕຸໄດ້ສະຖາປະນາ ແລະໃນການເກົ່າກ່ອນ ພີມະໄດ້ບູຊາອາຣາທະນາໄວ້.
Verse 2
केदारेश्वरसांनिध्ये नातिदूरे व्यवस्थितम् । पूजयते त्तद्विधानेन क्षीरस्नानादिभिः क्रमात् । यात्राफलमभिप्रेप्सुः प्रेत्य स्वर्गफलाय वै
ມັນຕັ້ງຢູ່ບໍ່ໄກ ໃນສານນິທິຂອງເກດາເຣສະວະຣະ. ຄວນບູຊາຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ໂດຍເລີ່ມຕາມລຳດັບດ້ວຍການອາບນ້ຳນົມ ແລະອື່ນໆ. ຜູ້ປາຖະໜາຜົນແຫ່ງການຈາລິກຈະໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງສະຫວັນໃນພາຍຫຼັງຄວາມຕາຍ.
Verse 3
देव्युवाच । श्वेतकेतोस्तु यद्देव लिंगं प्रोक्तं त्वया मम । तस्य जातं कथं देव नाम भीमेश्वरेति च
ເທວີກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ລິງຄະຂອງສະເວຕະເກຕຸ ທີ່ພຣະອົງໄດ້ກ່າວໃຫ້ຂ້າພະອົງຟັງນັ້ນ, ມັນເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ແລະເປັນເຫດໃດຈຶ່ງໄດ້ນາມ ‘ພີເມສະວະຣະ’ ດ້ວຍ?»
Verse 4
कथं विनिर्मितं पूर्वं तस्मिन्दृष्टे तु किं फलम्
«ໃນການເກົ່າກ່ອນ ມັນຖືກສ້າງຂຶ້ນແນວໃດ? ແລະພຽງແຕ່ໄດ້ເຫັນມັນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຈະໄດ້ຜົນອັນໃດ?»
Verse 5
ईश्वर उवाच । आसीत्त्रेतायुगे पूर्वं राजा स्वायंभुवेंतरे । श्वेतकेतुरिति ख्यातो राजर्षिः सुमहातपाः
ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: «ໃນອະດີດ ໃນຍຸກເຕຣຕາ ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະ ມີກະສັດຜູ້ໜຶ່ງ ມີນາມວ່າ ສະເວຕະເກຕຸ ເປັນຣາຊະຣິສີ ຜູ້ມີຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່»
Verse 6
स प्रभासं समागत्य प्रतिष्ठाप्य महे श्वरम् । तपस्तेपे सुविपुलं सागरस्य तटे शुभे
ພຣະອົງໄດ້ມາຮອດປຣະພາສາ ແລະສະຖາປະນາພຣະມະເຫສະວະຣະໄວ້ທີ່ນັ້ນ; ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ຢູ່ຝັ່ງທະເລອັນເປັນມງຄົລ.
Verse 7
पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे वर्षास्वाकाशगस्तथा । हेमंते जलमध्यस्थो नव वर्षाणि पंच च
ໃນລະດູຮ້ອນ ພຣະອົງຖືວຣະຕະຫ້າໄຟ; ໃນລະດູຝົນ ຢູ່ກາງແຈ້ງໃຕ້ຟ້າ; ໃນລະດູໜາວ ຢືນຢູ່ກາງນ້ຳ—ດັ່ງນີ້ຄົບສິບສີ່ປີທັງໝົດ.
Verse 8
ततश्चतुर्द्दशे देवि तपसा नियमेन च । तुष्टेनोक्तो मया देवि वरं वरय सुव्रत
ຕໍ່ມາ ໂອ ເທວີ, ໃນປີທີສິບສີ່ ເມື່ອຂ້ອຍພໍໃຈດ້ວຍຕະປະແລະວິໄນຂອງລາວ ຂ້ອຍຈຶ່ງກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນດີ, ຈົ່ງເລືອກພອນເຖີດ.”
Verse 9
श्वेतकेतुरथोवाच भक्तिं देहि सुनिश्चलाम् । स्थानेऽस्मिन्स्थीयतां देव यदि तुष्टोऽसि मे प्रभो
ແລ້ວ ສະເວຕະເກຕຸ ກ່າວວ່າ: “ຂໍພຣະອົງປະທານພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງແກ່ຂ້າພະອົງ; ແລະ ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈໃນຂ້າພະອົງ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທັບຢູ່ໃນສະຖານທີ່ນີ້ເທີດ.”
Verse 10
एवमस्त्वित्यथोक्त्वाऽहं तस्यांतर्द्धानमागतः । ततः कालांतरेऽतीते श्वेतकेतुर्महाप्रभः
ຂ້ອຍກ່າວວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ” ແລ້ວກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາຂອງລາວ. ຕໍ່ມາ ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ ສະເວຕະເກຕຸຜູ້ມີຣັດສະມີ…
Verse 11
समाराध्य त्विदं लिंगं प्राप्तः स्थानं महोदयम् । ततो जातं नाम तस्य श्वेतकेत्वीश्वरं श्रुतम्
ເມື່ອໄດ້ບູຊາລິງຄ໌ນີ້ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ທ່ານໄດ້ບັນລຸສະຖານະອັນສູງສົ່ງ. ດັ່ງນັ້ນນາມຂອງພຣະອິດສະວະຣະນັ້ນຈຶ່ງຮູ້ຈັກວ່າ «Śvetaketvīśvara».
Verse 12
अग्नितीर्थे महापुण्ये सर्वपातकनाशने । ततः कलियुगे प्राप्ते भ्रातृभिश्च समन्वितः
ທີ່ອັກນິຕີຣຖະ ອັນມີບຸນຍິ່ງ ແລະທຳລາຍບາບທັງປວງ—ເມື່ອກະລິຍຸກມາຮອດ ທ່ານໄດ້ປາກົດ/ກະທຳພ້ອມກັບພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານ…
Verse 13
तीर्थयात्राप्रसंगेन यदा प्रभासमागतः । भीमसेनो महाबाहुर्वायुपुत्रो ममांशजः
ເມື່ອມີໂອກາດເດີນທາງຈາລິກໄປບູຊາຕາມຕີຣຖະອັນສັກສິດ ພີມເສນ ຜູ້ມີແຂນແຮງ—ບຸດແຫ່ງວາຍຸ ແລະເປັນອະນຸພາກແຫ່ງອຳນາດຂອງຂ້າ—ໄດ້ມາຮອດປຣະພາສາ…
Verse 14
तल्लिंगं पूजयामास कृत्वा जागेश्वरं निजम् । मत्वा तीर्थं महापुण्यं सागरस्य समीपतः
ທ່ານໄດ້ບູຊາລິງຄ໌ນັ້ນ ແລະສ້າງຕັ້ງໃຫ້ເປັນ «Jāgeśvara» ຂອງຕົນ; ໂດຍເຫັນວ່າຕີຣຖະອັນມີບຸນຍິ່ງນັ້ນ ຢູ່ໃກ້ຝັ່ງທະເລ.
Verse 15
तदा प्रभृति भीमेशं पुनर्नामाऽभवच्छुभम् । दृष्टमात्रेण तेनैव सकृल्लिंगेन भामिनि
ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ນາມອັນເປັນມົງຄຸນຂອງພຣະອົງໄດ້ເປັນ «Bhīmeśa». ໂອ ນາງຜູ້ສະຫວ່າງໄສ, ແມ່ນແຕ່ເຫັນລິງຄ໌ນັ້ນພຽງຄັ້ງດຽວ…
Verse 16
अन्यजन्मकृतान्येव पापानि सुबहून्यपि । नाशमायांति सर्वाणि तथैवामुष्मिकाणि तु
ບາບທັງຫມົດ—ຈະຫຼາຍປານໃດກໍຕາມ—ທີ່ເຄີຍກະທໍາໃນຊາດອື່ນໆ ຖືກທໍາລາຍໝົດ; ແລະບາບທີ່ກ່ຽວກັບໂລກຫຼັງ ກໍຖືກປັດເປົ່າເຊັ່ນກັນ।
Verse 40
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये भीमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चत्वारिंशोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ສັງຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ, ໃນປຶ້ມທີ 7 «ປຣະພາສະຂັນດະ», ໃນພາກທຳອິດ «ປຣະພາສະເຂດຣະມາຫາຕມະຍະ», ບົດທີ 40 ຊື່ “ການພັນລະນາມະຫາຕະພາບຂອງ ພີເມສະວະຣະ” ຈົບລົງແລ້ວ।