Adhyaya 40
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 40

Adhyaya 40

ບົດທີ 40 ເປັນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະເທວີ ອະທິບາຍເຖິງກຳເນີດ ການຕັ້ງຊື່ ແລະ ອານຸພາບບຸນຂອງ ລິງຄະ ອັນມີພະລັງ ທີ່ກ່ຽວພັນກັບ ຣາຊະຣິສີ ສະເວຕະເກຕຸ ແລະ ຕໍ່ມາ ພີມະເສນ. ພຣະອີສະວະຣະ ຊີ້ນຳພຣະເທວີໄປຫາສະຖານບູຊາອັນມີຜົນສູງ ທີ່ສະເວຕະເກຕຸສ້າງໄວ້ ແລະ ພີມະເຄີຍບູຊາ ຢູ່ໃກ້ ເກດາເຣສະວະຣະ; ຜູ້ເດີນທາງຈາລິກຄວນບູຊາຕາມລຳດັບພິທີ ເຊັ່ນ ອາບນ້ຳນົມ (ອະພິເສກ) ແລະ ພິທີອື່ນໆ ເພື່ອໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງຕີຣຖະ ແລະ ສຸຄະຕິ. ພຣະເທວີຖາມເຖິງເຫດປັດໃຈ: ເປັນຢ່າງໃດລິງຄະຂອງສະເວຕະເກຕຸຈຶ່ງໄດ້ຊື່ນັ້ນ ແລະ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ພີເມສະວະຣະ. ພຣະອີສະວະຣະເລົ່າວ່າ ໃນຍຸກເຕຣຕາ ສະເວຕະເກຕຸໄດ້ປະພຶດຕະປະສະຍາອັນເຂັ້ມງວດ ຢູ່ຊາຍຝັ່ງທະເລອັນເປັນມົງຄຸນຂອງ ປຣະພາສະ ນານຫຼາຍປີ ຜ່ານລະດູການຕ່າງໆ ຈົນພຣະສິວະປະທານພອນ. ທ່ານຂໍຄວາມພັກດີບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ແລະ ຂໍໃຫ້ພຣະສິວະປະທັບຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດ; ພຣະສິວະຮັບຄຳ ແລະ ລິງຄະນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ ສະເວຕະເກຕະວີສະວະຣະ. ໃນຍຸກກະລິ ພີມະເສນມາພ້ອມອ້າຍນ້ອງໃນການຈາລິກຕີຣຖະ ແລະ ບູຊາລິງຄະນັ້ນ ຈຶ່ງເກີດນາມໃໝ່ ພີເມສ/ພີເມສະວະຣະ. ບົດຈົບດ້ວຍຄຳກ່າວວ່າ ແຕ່ພຽງເຫັນ ແລະ ກະທຳການນົບນ້ອມພຽງຄັ້ງດຽວ ກໍສາມາດທຳລາຍບາບຫຼາຍປະການ ຮວມທັງບາບທີ່ສະສົມມາຫຼາຍຊາດໄດ້.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि श्वेतकेतुप्रतिष्ठितम् । लिंगं महाप्रभावं तु भीमेनाराधितं पुरा

ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ ຄວນໄປຫາລິງຄະອັນມີອານຸພາບຍິ່ງ ທີ່ສະເວຕະເກຕຸໄດ້ສະຖາປະນາ ແລະໃນການເກົ່າກ່ອນ ພີມະໄດ້ບູຊາອາຣາທະນາໄວ້.

Verse 2

केदारेश्वरसांनिध्ये नातिदूरे व्यवस्थितम् । पूजयते त्तद्विधानेन क्षीरस्नानादिभिः क्रमात् । यात्राफलमभिप्रेप्सुः प्रेत्य स्वर्गफलाय वै

ມັນຕັ້ງຢູ່ບໍ່ໄກ ໃນສານນິທິຂອງເກດາເຣສະວະຣະ. ຄວນບູຊາຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ໂດຍເລີ່ມຕາມລຳດັບດ້ວຍການອາບນ້ຳນົມ ແລະອື່ນໆ. ຜູ້ປາຖະໜາຜົນແຫ່ງການຈາລິກຈະໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງສະຫວັນໃນພາຍຫຼັງຄວາມຕາຍ.

Verse 3

देव्युवाच । श्वेतकेतोस्तु यद्देव लिंगं प्रोक्तं त्वया मम । तस्य जातं कथं देव नाम भीमेश्वरेति च

ເທວີກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ລິງຄະຂອງສະເວຕະເກຕຸ ທີ່ພຣະອົງໄດ້ກ່າວໃຫ້ຂ້າພະອົງຟັງນັ້ນ, ມັນເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ແລະເປັນເຫດໃດຈຶ່ງໄດ້ນາມ ‘ພີເມສະວະຣະ’ ດ້ວຍ?»

Verse 4

कथं विनिर्मितं पूर्वं तस्मिन्दृष्टे तु किं फलम्

«ໃນການເກົ່າກ່ອນ ມັນຖືກສ້າງຂຶ້ນແນວໃດ? ແລະພຽງແຕ່ໄດ້ເຫັນມັນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຈະໄດ້ຜົນອັນໃດ?»

Verse 5

ईश्वर उवाच । आसीत्त्रेतायुगे पूर्वं राजा स्वायंभुवेंतरे । श्वेतकेतुरिति ख्यातो राजर्षिः सुमहातपाः

ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: «ໃນອະດີດ ໃນຍຸກເຕຣຕາ ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະ ມີກະສັດຜູ້ໜຶ່ງ ມີນາມວ່າ ສະເວຕະເກຕຸ ເປັນຣາຊະຣິສີ ຜູ້ມີຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່»

Verse 6

स प्रभासं समागत्य प्रतिष्ठाप्य महे श्वरम् । तपस्तेपे सुविपुलं सागरस्य तटे शुभे

ພຣະອົງໄດ້ມາຮອດປຣະພາສາ ແລະສະຖາປະນາພຣະມະເຫສະວະຣະໄວ້ທີ່ນັ້ນ; ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ຢູ່ຝັ່ງທະເລອັນເປັນມງຄົລ.

Verse 7

पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे वर्षास्वाकाशगस्तथा । हेमंते जलमध्यस्थो नव वर्षाणि पंच च

ໃນລະດູຮ້ອນ ພຣະອົງຖືວຣະຕະຫ້າໄຟ; ໃນລະດູຝົນ ຢູ່ກາງແຈ້ງໃຕ້ຟ້າ; ໃນລະດູໜາວ ຢືນຢູ່ກາງນ້ຳ—ດັ່ງນີ້ຄົບສິບສີ່ປີທັງໝົດ.

Verse 8

ततश्चतुर्द्दशे देवि तपसा नियमेन च । तुष्टेनोक्तो मया देवि वरं वरय सुव्रत

ຕໍ່ມາ ໂອ ເທວີ, ໃນປີທີສິບສີ່ ເມື່ອຂ້ອຍພໍໃຈດ້ວຍຕະປະແລະວິໄນຂອງລາວ ຂ້ອຍຈຶ່ງກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນດີ, ຈົ່ງເລືອກພອນເຖີດ.”

Verse 9

श्वेतकेतुरथोवाच भक्तिं देहि सुनिश्चलाम् । स्थानेऽस्मिन्स्थीयतां देव यदि तुष्टोऽसि मे प्रभो

ແລ້ວ ສະເວຕະເກຕຸ ກ່າວວ່າ: “ຂໍພຣະອົງປະທານພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງແກ່ຂ້າພະອົງ; ແລະ ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈໃນຂ້າພະອົງ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທັບຢູ່ໃນສະຖານທີ່ນີ້ເທີດ.”

Verse 10

एवमस्त्वित्यथोक्त्वाऽहं तस्यांतर्द्धानमागतः । ततः कालांतरेऽतीते श्वेतकेतुर्महाप्रभः

ຂ້ອຍກ່າວວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ” ແລ້ວກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາຂອງລາວ. ຕໍ່ມາ ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ ສະເວຕະເກຕຸຜູ້ມີຣັດສະມີ…

Verse 11

समाराध्य त्विदं लिंगं प्राप्तः स्थानं महोदयम् । ततो जातं नाम तस्य श्वेतकेत्वीश्वरं श्रुतम्

ເມື່ອໄດ້ບູຊາລິງຄ໌ນີ້ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ທ່ານໄດ້ບັນລຸສະຖານະອັນສູງສົ່ງ. ດັ່ງນັ້ນນາມຂອງພຣະອິດສະວະຣະນັ້ນຈຶ່ງຮູ້ຈັກວ່າ «Śvetaketvīśvara».

Verse 12

अग्नितीर्थे महापुण्ये सर्वपातकनाशने । ततः कलियुगे प्राप्ते भ्रातृभिश्च समन्वितः

ທີ່ອັກນິຕີຣຖະ ອັນມີບຸນຍິ່ງ ແລະທຳລາຍບາບທັງປວງ—ເມື່ອກະລິຍຸກມາຮອດ ທ່ານໄດ້ປາກົດ/ກະທຳພ້ອມກັບພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານ…

Verse 13

तीर्थयात्राप्रसंगेन यदा प्रभासमागतः । भीमसेनो महाबाहुर्वायुपुत्रो ममांशजः

ເມື່ອມີໂອກາດເດີນທາງຈາລິກໄປບູຊາຕາມຕີຣຖະອັນສັກສິດ ພີມເສນ ຜູ້ມີແຂນແຮງ—ບຸດແຫ່ງວາຍຸ ແລະເປັນອະນຸພາກແຫ່ງອຳນາດຂອງຂ້າ—ໄດ້ມາຮອດປຣະພາສາ…

Verse 14

तल्लिंगं पूजयामास कृत्वा जागेश्वरं निजम् । मत्वा तीर्थं महापुण्यं सागरस्य समीपतः

ທ່ານໄດ້ບູຊາລິງຄ໌ນັ້ນ ແລະສ້າງຕັ້ງໃຫ້ເປັນ «Jāgeśvara» ຂອງຕົນ; ໂດຍເຫັນວ່າຕີຣຖະອັນມີບຸນຍິ່ງນັ້ນ ຢູ່ໃກ້ຝັ່ງທະເລ.

Verse 15

तदा प्रभृति भीमेशं पुनर्नामाऽभवच्छुभम् । दृष्टमात्रेण तेनैव सकृल्लिंगेन भामिनि

ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ນາມອັນເປັນມົງຄຸນຂອງພຣະອົງໄດ້ເປັນ «Bhīmeśa». ໂອ ນາງຜູ້ສະຫວ່າງໄສ, ແມ່ນແຕ່ເຫັນລິງຄ໌ນັ້ນພຽງຄັ້ງດຽວ…

Verse 16

अन्यजन्मकृतान्येव पापानि सुबहून्यपि । नाशमायांति सर्वाणि तथैवामुष्मिकाणि तु

ບາບທັງຫມົດ—ຈະຫຼາຍປານໃດກໍຕາມ—ທີ່ເຄີຍກະທໍາໃນຊາດອື່ນໆ ຖືກທໍາລາຍໝົດ; ແລະບາບທີ່ກ່ຽວກັບໂລກຫຼັງ ກໍຖືກປັດເປົ່າເຊັ່ນກັນ।

Verse 40

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये भीमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चत्वारिंशोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ສັງຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ, ໃນປຶ້ມທີ 7 «ປຣະພາສະຂັນດະ», ໃນພາກທຳອິດ «ປຣະພາສະເຂດຣະມາຫາຕມະຍະ», ບົດທີ 40 ຊື່ “ການພັນລະນາມະຫາຕະພາບຂອງ ພີເມສະວະຣະ” ຈົບລົງແລ້ວ।