
ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາຊ້ອນກັນ: ສູຕະເປັນຜູ້ເລົ່າກອບເລື່ອງ ແລະ ພຣະອີສະວະຣະອະທິບາຍແກ່ນາງປາຣະວະຕີເຖິງການປາກົດຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ (Tripathagāminī) ໃກ້ສັງກາເລສະວະຣະ ໃນປຣະພາສະ. ປາຣະວະຕີຖາມສອງຂໍ້ປະຫລາດ: ແມ່ນ້ຳຄົງຄາມາຮອດທີ່ນັ້ນໄດ້ແນວໃດ ແລະ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງມີປາສາມຕາ (trinetra-matsya)។ ພຣະອີສະວະຣະເລົ່າປະຫວັດຕົ້ນເຫດ: ບັນດາລະສີທີ່ເຄີຍພົວພັນກັບເຫດການຄຳສາບທີ່ກ່ຽວກັບພຣະມະຫາເທວະ ເກີດຄວາມສຳນຶກຜິດ ແລະ ປະຕິບັດຕະປັດຢ່າງເຂັ້ມງວດ ພ້ອມການບູຊາທີ່ສັງກາເລສະວະຣະ. ດ້ວຍພຣະສັດທາອັນຍືນຍົງ ພວກເຂົາໄດ້ຮັບເຄື່ອງໝາຍ “ສາມຕາ” ເປັນນິດັດສະນະໃຫ້ໂລກ. ພຣະສິວະພໍໃຈ ຈຶ່ງປະທານໃຫ້ນຳແມ່ນ້ຳຄົງຄາມາເພື່ອອະພິເສກ; ຄົງຄາປາກົດທັນທີພ້ອມຝູງປາ ແລະ ເມື່ອລະສີເຫັນ ປາກໍໄດ້ “ສາມຕາ” ດ້ວຍພຣະອະນຸຄຣາະ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງການປະຕິບັດແລະຜົນ: ອາບນ້ຳໃນກຸນດະນັ້ນ ຊ່ວຍປົດປ່ອຍຈາກບາບໃຫຍ່ຫ້າປະການ (pañca-pātaka). ໃນວັນອະມາວາສະຍາ ຜູ້ອາບນ້ຳແລ້ວຖວາຍຄຳ, ງົວ, ເສື້ອຜ້າ, ແລະ ງາ ແກ່ພຣາຫມະນ ຖືກກ່າວວ່າຈະໄດ້ “ສາມຕາ” ເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ. ການຟັງເລື່ອງນີ້ກໍເປັນກຸສົນ ແລະ ປະທານຜົນຕາມປາຖະນາ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंगां त्रिपथगामिनीम् । संगालेशादथैशान्यां धनुषां सप्तके स्थिताम्
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ແລ້ວແຕ່ນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ຄວນໄປຫາແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ຜູ້ໄຫຼໄປຕາມສາມທາງ. ນາງຢູ່ທາງອີສານຂອງສັງກາເລສະ, ຫ່າງໄປເທົ່າເຈັດຄັນທະນູ.”
Verse 2
तस्यां त्रिनेत्रा मत्स्याः स्युर्नित्यमांभसिकाः प्रिये । कलौयुगेऽपि दृश्यंते सत्यंसत्यं मयोदितम्
ໃນແມ່ນ້ຳນັ້ນ ມີປາມີຕາສາມ ອາໄສຢູ່ໃນນ້ຳເປັນນິດ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ. ແມ່ນແຕ່ໃນຍຸກກະລິກໍຍັງເຫັນ—ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ ຄວາມຈິງ ດັ່ງທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວໄວ້.
Verse 3
तस्यां स्नात्वा महादेवि मुच्यते पञ्चपातकैः
ໂອ ມະຫາເທວີ, ຜູ້ໃດໄດ້ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຈະພົ້ນຈາກບາບໜັກທັງຫ້າ.
Verse 4
सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विस्मिता गिरिजा सती । उवाच तं द्विजश्रेष्ठाः प्रचलच्चंद्रशेखरम्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ສະຕີ—ຄື ກິຣິຈາ—ກໍເກີດຄວາມພິສົດອັນໃຫຍ່. ແລ້ວນາງໄດ້ກ່າວກັບພຣະຜູ້ມີຈັນທຣາເປັນມົກກຸດ, ຜູ້ສູງສຸດໃນບັນດາຜູ້ທວິຊະ, ຜູ້ມີຊົງຜົມມັດກຳລັງເຄື່ອນໄຫວ.
Verse 5
पार्वत्युवाच । कथं तत्र समायाता गंगा त्रिपथगामिनी । कथं त्रिनेत्राः संजाता मत्स्या आंभसिकाः शिव
ປາຣະວະຕີກ່າວວ່າ: ກັງຄາ ຜູ້ໄຫຼໄປຕາມສາມທາງ ມາຮອດທີ່ນັ້ນໄດ້ແນວໃດ? ແລະປາມີຕາສາມ—ສັດແຫ່ງນ້ຳ—ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ, ໂອ ພຣະສິວະ?
Verse 6
एतद्विस्तरतो ब्रूहि यद्यहं ते प्रिया विभो
ຂໍພຣະອົງຜູ້ມີອຳນາດ ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຂ້າຟັງໂດຍລະອຽດທັງໝົດ, ຖ້າຂ້າເປັນຜູ້ທີ່ພຣະອົງຮັກແທ້.
Verse 7
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि यदि पृच्छसि मां शुभे । आस्तिकाः श्रद्दधानाश्च भवंतीति मतिर्मम
ພຣະອີສະວະຣະ ກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ເທວີ; ເພາະເຈົ້າຖາມ ໂອ ຜູ້ມີມົງຄຸນ ຂ້າຈະອະທິບາຍ. ຕາມຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້າ ເຈົ້າມີສັດທາ ແລະ ຄວາມເຊື່ອມັ່ນເຕັມປ່ຽມ.
Verse 8
यदा शप्तो महादेवो ह्यज्ञानतिमिरावृतैः । ऋषिभिः कोपयुक्तैश्च कस्मिंश्चित्कारणांतरे
ໃນຄາວໜຶ່ງ ເນື່ອງດ້ວຍເຫດບາງປະການ ພຣະມະຫາເທວະ ຖືກສາບໂດຍພວກຣິສີ ຜູ້ຖືກຄວາມມືດແຫ່ງອະວິຊາປົກຄຸມ ແລະ ຖືກໂທສະຄອບງຳ.
Verse 9
तदा ते मुनयः सर्वे शप्तं ज्ञात्वा महेश्वरम् । निरानंदं जगत्सर्वं दृष्ट्वा चात्मानमेव च
ແລ້ວພວກມຸນີທັງປວງ ເມື່ອຮູ້ວ່າ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ຖືກສາບ ແລະ ເຫັນວ່າໂລກທັງມວນປາສຈາກຄວາມປິຕິຍິນດີ ພ້ອມທັງຮູ້ຕົນເອງວ່າຜິດ—
Verse 10
आराध्य परमेशानं दधतं गजरूपकम् । उन्नतं स्थानमानीय सानंदं चक्रिरे द्विजाः
ພວກດວິຊະ ໄດ້ບູຊາອາຣາທະນາ ພຣະປະຣະເມສານ ຜູ້ຊົງຮັບຮູບເປັນຊ້າງ; ແລ້ວນຳພຣະອົງໄປສູ່ສະຖານທີ່ສູງສົ່ງ ແລະ ເຮັດໃຫ້ໂລກກັບມາມີຄວາມປິຕິຍິນດີອີກຄັ້ງ.
Verse 11
ततः प्रभृति सर्वे ते शिवद्रोहकरं परम् । आत्मानं मेनिरे नित्यं प्रसन्नेऽपि महेश्वरे
ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ພວກເຂົາທັງປວງ ຍັງຄົງເຫັນຕົນເອງວ່າ ໄດ້ກະທຳການລ່ວງເກີນຕໍ່ພຣະສິວະອັນໜັກ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອພຣະມະເຫສະວະຣະ ຊົງເມດຕາປຣະສານແລ້ວກໍຕາມ.
Verse 12
महोदयान्महातीर्थं सर्व आगत्य सत्वरम् । तपस्तेपुर्महाघोरं संगालेश्वरसन्निधौ
ດັ່ງນັ້ນ ທຸກຄົນຈຶ່ງຮີບຮ້ອນມາຮອດມະຫາຕີຣະທະ «ມະໂຫທະຍາ» ແລະປະພຶດຕະປະສະອັນຮຸນແຮງຢ່າງຍິ່ງ ໃນພຣະສະນິດຂອງ ສັງກາເລສະວະຣະ।
Verse 13
संगालेश्वरनामानं सर्वे पूज्य यथाविधि । भृगुरत्रिस्तथा मंकिः कश्यपः कण्व एव च
ທຸກຄົນໄດ້ບູຊາພຣະເຈົ້ານາມ «ສັງກາເລສະວະຣະ» ຕາມພິທີອັນຄວນ—ຄື ພຣິກຸ, ອະຕຣິ, ມັງກິ, ກັດຍະປະ ແລະ ກັນວະ ດ້ວຍ।
Verse 14
गौतमः कौशिकश्चैव कुशिकश्च महातपाः । शूकरोऽथ भरद्वाजो भार्गविश्च महातपाः
ມີ ໂຄຕະມະ, ເກົາສິກະ, ແລະ ກຸສິກະ—ເປັນມະຫາຕະປະ—ພ້ອມດ້ວຍ ຊູກະຣະ, ພະຣະດວາຊະ ແລະ ພາຣະຄະວິ ຜູ້ມີພະລັງດ້ວຍຕະປະ (ກໍມາທີ່ນັ້ນ).
Verse 15
जातूकर्ण्यो वसिष्ठश्च सावर्णिश्च पराशरः । शांडिल्यश्च पुलस्त्यश्च वत्सश्चैव महातपाः
ຈາຕູກັນຍະ, ວະສິດຖະ, ສາວັນນິ ແລະ ປະຣາສະຣະ, ພ້ອມດ້ວຍ ຊານດິລຍະ, ປຸລັສຕະຍະ ແລະ ວັດສະ—ລ້ວນແຕ່ເປັນມະຫາຕະປະ—ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ।
Verse 16
एते चान्ये च बहवो ह्यसंख्याता महर्षयः
ທັງໝົດນີ້ ແລະ ອື່ນໆອີກຫຼາຍ—ເປັນມະຫາຣິສິ—ມີຈໍານວນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້।
Verse 17
संगालेश्वरमासाद्य प्रभासे पापनाशने । तपः कुर्वंति सततं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम्
ເມື່ອໄດ້ເຖິງ ສັງກາເລສະວະຣະ ທີ່ພຣະພາສາ ຜູ້ທຳລາຍບາບ ພວກເຂົາໄດ້ປະດິດຕັ້ງ ພຣະມະເຫສະວະຣະ (ພຣະສິວະ) ແລ້ວປະພຶດຕະປະສາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ।
Verse 18
ततः कालेन महता ते सर्वे मुनिपुंगवाः । ध्यानात्त्रिलोचनस्यैव अदृष्टे तु महेश्वरे
ຕໍ່ມາ ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນນານ ບັນດາມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທັງຫມົດນັ້ນ ແມ່ນແມ່ນວ່າ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ຍັງບໍ່ປາກົດ ແຕ່ດ້ວຍການພິຈາລະນາສະມາທິຕໍ່ ພຣະຜູ້ມີສາມຕາ ເທົ່ານັ້ນ ພວກເຂົາກໍໄດ້ບັນລຸສະພາບອັນອັດສະຈັນ।
Verse 19
त्रिनेत्रत्वमनुप्राप्तास्तपोनिष्ठास्तपोधनाः । परस्परं वीक्षमाणास्त्रिनेत्रस्याभिशंकया
ພວກເຂົາຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນຕະປະ ແລະມີທະນະແຫ່ງຕະປະ ໄດ້ບັນລຸຄວາມເປັນຜູ້ມີສາມຕາ; ແລ້ວມອງກັນແລະກັນ ດ້ວຍຄວາມສົງໄສວ່າ ຈະເປັນດັ່ງພຣະຜູ້ມີສາມຕາຫຼືບໍ່।
Verse 20
स्तुवंति विविधैः स्तोत्रैर्मन्यमाना महेश्वरम् । ज्ञात्वा ध्यानेन देवस्य त्रिनेत्रत्वमुपागताः
ພວກເຂົາເຫັນວ່າ ນັ້ນແມ່ນພຣະອະນຸຄຣາະຂອງ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ແລະສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍບົດສັນລະເສີນຫຼາຍປະເພດ; ເມື່ອຮູ້ດ້ວຍສະມາທິຕໍ່ພຣະເທວະ ພວກເຂົາກໍໄດ້ບັນລຸຄວາມເປັນຜູ້ມີສາມຕາ।
Verse 21
चकुरुग्रं तपस्ते तु पूजां देवस्य शूलिनः । तेषु वै तप्यमानेषु कृपाविष्टो महेश्वरः
ພວກເຂົາໄດ້ກະທຳຕະປະອັນຮຸນແຮງ ແລະບູຊາພຣະເທວະ ຜູ້ຖືຕຣິສູນ (ພຣະສິວະ); ເມື່ອພວກເຂົາກຳລັງຕະປະຢູ່ນັ້ນ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເມດຕາກະຣຸນາຕໍ່ພວກເຂົາ।
Verse 22
उवाच तान्मुनीन्सर्वाञ्छृणुध्वं वरमुत्तमम् । प्रसन्नोऽहं मुनिश्रेष्ठास्तपसा पूजयापि च
ພຣະມະເຫສະວະຣະຕັດກັບບັນດາມຸນີທັງປວງວ່າ: «ຈົ່ງຟັງພອນອັນປະເສີດ. ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ເຮົາພໍໃຈ ເນື່ອງຈາກຕະປະ ແລະການບູຊາຂອງພວກເຈົ້າ»។
Verse 23
ऋषय ऊचुः । यदि प्रसन्नो देवेश वरं नो दातुमर्हसि । गंगामानय वेगेन ह्यभिषेकाय नो हर
ບັນດາລິສີກ່າວວ່າ: «ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈ ໂອ ຈອມເທວະ ແລະເຫັນຄວນປະທານພອນໃຫ້ພວກເຮົາ—ໂອ ຮະຣະ ຈົ່ງນຳແມ່ນ້ຳຄັງຄາມາໂດຍໄວ ເພື່ອອະພິເສກ (ພິທີອາບນ້ຳສັກສິດ) ຂອງພວກເຮົາ»។
Verse 24
तस्यां कृताभिषेकास्तु तव द्रोहकरा वयम् । अज्ञानभावात्पूतत्वं यास्यामः पृथिवीतले
ເມື່ອພວກເຮົາໄດ້ຮັບອະພິເສກໃນສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນແລ້ວ, ພວກເຮົາ—ຜູ້ເຄີຍກະທຳການທໍລະຍົດຕໍ່ພຣະອົງ—ເນື່ອງຈາກອະວິຊາ ຈະເຖິງຄວາມບໍລິສຸດໃນແຜ່ນດິນນີ້।
Verse 25
ईश्वर उवाच । यूयं पवित्रकरणाः पावनानां च पावनाः । गंगां चैवानयिष्यामि युष्माकं चित्ततुष्टये
ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: «ພວກເຈົ້າເປັນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມບໍລິສຸດ, ເປັນຜູ້ຊຳລະແມ່ນແຕ່ໃນບັນດາຜູ້ຊຳລະ. ເພື່ອໃຫ້ໃຈພວກເຈົ້າຊື່ນບານ, ເຮົາຈະນຳແມ່ນ້ຳຄັງຄາມາເອງ»។
Verse 26
पावित्र्याद्भवतां जातं त्रैनेत्र्यं मुनिसत्तमाः । एवमुक्त्वा ततः शंभुर्ध्यानस्तिमितलोचनः । सस्मार क्षणमात्रेण गंगां मीनकुलावृताम्
«ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ຈາກຄວາມບໍລິສຸດຂອງພວກເຈົ້າ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນພາວະ ‘ສາມຕາ’»। ເມື່ອຕັດດັ່ງນີ້ແລ້ວ, ພຣະສັມພູ—ດວງຕານິ່ງສະຫງົບໃນສະມາທິ—ໄດ້ລະລຶກເຖິງແມ່ນ້ຳຄັງຄາໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ, ນາງຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຝູງປາຫຼາຍ.
Verse 27
स्मृतमात्रा तदा देवी गंगा त्रिपथगामिनी । भित्वा भूमितलं प्राप्ता तत्र मीनकुलावृता
ເມື່ອລະລຶກເຖິງພຽງແຕ່ນັ້ນ ພຣະນາງຄົງຄາ ຜູ້ໄຫຼໄປຕາມທາງສາມ ໄດ້ທະລຸຜິວດິນ ແລະມາຮອດທີ່ນັ້ນ ມີຝູງປາຫຼາຍລ້ອມຮອບ។
Verse 28
ऋषिभिश्च यदा दृष्टा गंगा मीनयुता शुभा । दृष्टमात्रास्तु ते मत्स्यास्त्रिनेत्रत्वमुपागताः
ແລະເມື່ອພວກລິສີໄດ້ເຫັນ ຄົງຄາອັນມົງຄຸນ ທີ່ມີປາຕິດຕາມ ປາເຫຼົ່ານັ້ນພຽງແຕ່ໄດ້ເຫັນກໍໄດ້ບັນລຸສະພາບມີສາມຕາ।
Verse 29
ईश्वर उवाच । युष्माकं दर्शनाद्विप्रास्त्रिनेत्रत्वमुपागताः । एतन्निदर्शनं सर्वं लोकानां च प्रदर्शनम्
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ໂດຍການເຫັນພວກເຈົ້າພຽງແຕ່ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ບັນລຸຄວາມເປັນສາມຕາ. ນີ້ແມ່ນການສະແດງອັນຄົບຖ້ວນ ເພື່ອໃຫ້ໂລກທັງປວງໄດ້ຮຽນຮູ້.”
Verse 30
ऋषय ऊचुः । अस्मिन्कुंडे महादेव मत्स्यानां संततिः सदा । त्रिनेत्रा त्वत्प्रसादेन भूयात्सर्वा युगेयुगे
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: “ໂອ ມະຫາເທວະ, ໃນສະຣະນີ້ ຂໍໃຫ້ສາຍພັນຂອງປາດຳລົງຢູ່ຕະຫຼອດໄປ; ແລະໂດຍພຣະປະສາດຂອງພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ປາທັງປວງເປັນສາມຕາ ໃນທຸກຍຸກ.”
Verse 31
अस्मिन्कुंडे समागत्य नरः स्नानं करोति यः । ददाति हेम विप्राय गाश्च वस्त्रं तथा तिलान्
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ມາຮອດສະຣະອັນສັກສິດນີ້ ແລ້ວອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ ແລະຖວາຍຄຳແກ່ພຣາຫມັນ ພ້ອມທັງງົວ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະເມັດງາ—
Verse 32
अमावास्यां विशेषेण त्रिनेत्रः स प्रजायताम् । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा ह्यन्तर्धानं गतो हरः
ໂດຍສະເພາະໃນວັນອະມາວາສະຍາ (ວັນເດືອນດັບ) ຂໍໃຫ້ຜູ້ນັ້ນເກີດມີຕາສາມ. ພຣະຫະຣະກ່າວວ່າ «ຈະເປັນດັ່ງນັ້ນ» ແລ້ວກໍອັນຕະທານຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ.
Verse 33
ब्राह्मणास्तुष्टिसंयुक्ता गताः सर्वे महोदयम्
ບັນດາພຣາຫມັນທັງໝົດ ມີຄວາມປິຕິຍິນດີເຕັມໃຈ ໄດ້ໄປສູ່ຄວາມເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ ແລະການຍົກຈິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 34
एतत्ते कथितं देवि गंगामाहात्म्यमुत्तमम् । श्रुतं पापप्रशमनं सर्वकामफलप्रदम्
ໂອ ເທວີ, ຂ້າໄດ້ກ່າວແກ່ເຈົ້າແລ້ວເຖິງມະຫາອານຸພາບອັນສູງສຸດຂອງແມ່ນ້ຳຄັງຄາ. ເມື່ອໄດ້ຍິນ ມັນຊ່ວຍລົບລ້າງບາບ ແລະປະທານຜົນແຫ່ງຄວາມປາດຖະນາອັນຊອບທັງປວງ.
Verse 304
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संगालेश्वरसमीपवर्ति गंगामाहात्म्यवर्णनंनाम चतुरुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນສະກັນດະມະຫາປຸຣານອັນສັກສິດ—ໃນສັງຫິຕາທີ່ມີ 81,000 ຄາຖາ—ໃນພຣະພາສະຂັນດະທີ 7, ພາກທຳອິດ «ພຣະພາສະເຂດຣະມາຫາຕະມະຍະ», ບົດທີ 304 ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫາອານຸພາບຂອງຄັງຄາ ຜູ້ສະຖິດໃກ້ສັງກາເລສະວະຣະ» ຈົບລົງແລ້ວ.