Adhyaya 295
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 295

Adhyaya 295

ພຣະອີສະວະຣະໄດ້ອະທິບາຍແກ່ພຣະເທວີເຖິງສະຖານທີ່ສັກສິດໃນທິດອີສານະ (ທິດຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ): ອິນດຣະສະຖານະອັນປະເສີດ ຢູ່ໃນລະຍະທາງທີ່ວັດໄດ້ຕາມ gavyūti ແລະຜູກພັນກັບ Candrasaras ແລະນ້ຳ Candrodaka. ນ້ຳນີ້ຖືກສັນລະເສີນວ່າມີອານຸພາບບັນເທົາ jarā (ຄວາມເຖົ້າຊະລາ/ຄວາມເສື່ອມ) ແລະ dāridrya (ຄວາມທຸກຍາກ) ໂດຍສະພາບຂອງຕີຣຖະຈະເພີ່ມໃນຍາມຈັນເຕັມ ແລະຫຼຸດໃນຍາມຈັນແຮມ ແຕ່ຍັງປາກົດໄດ້ແມ່ນໃນຍຸກບາບ (pāpa-yuga) ກໍຕາມ. ຕໍ່ມາມີການຮັບຮອງຜົນ: ການອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນເປັນການຊຳລະບາບຢ່າງຕັດສິນ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ມີບາບຫນັກຫຼາຍກໍບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງລັງເລ. ບົດເລື່ອງຍ້ອນໄປຫາວິກິດທາງທຳມະທີ່ກ່ຽວກັບ Ahalyā ແລະຄຳສາບຂອງ Gautama; ອິນດຣະໄດ້ບູຊາດ້ວຍທານຫຼາຍ ແລະສະຖາປະນາພຣະສິວະໃຫ້ປະທັບຢູ່ໜຶ່ງພັນປີ. ຮູບທີ່ສະຖາປະນານັ້ນເອີ້ນວ່າ Indreśvara ເປັນຜູ້ທຳລາຍການລ່ວງລະເມີດທັງປວງ. ທ້າຍບົດກຳນົດລຳດັບການເດີນທາງສັກສິດ: ອາບນ້ຳທີ່ Candratīrtha, ຖວາຍບູຊາແກ່ pitṛs ແລະເທວະດາ, ນະມັດສະການ Indreśvara ແລະຈະພົ້ນບາບໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्मादीशान दिग्भागे इन्द्रस्थानमनुत्तमम् । गव्यूतिपञ्चमात्रेण यत्र चन्द्रसरः प्रिये

ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: ຈາກນັ້ນ ໃນທິດອີສານ ມີອິນທຣະສະຖານອັນສູງສຸດຫາທຽບບໍ່ໄດ້; ຫ່າງໄປຫ້າກະວະຍູຕິ ມີສະຫຼອງນ້ຳ “ຈັນທຣະສະຣະ” ໂອ້ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ.

Verse 2

तस्मादुत्तरदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थितम् । यत्र चन्द्रोदकं देवि जरादारिद्र्यनाशनम्

ຈາກນັ້ນ ໄປທາງທິດເໜືອ ບໍ່ໄກນັກ ມີສະຖານທີ່ທີ່ພົບ “ຈັນໂທຣະອຸດະກະ” ຄືນ້ຳແຫ່ງດວງຈັນ, ໂອ້ເທວີ—ຜູ້ທຳລາຍຄວາມແກ່ ແລະຄວາມຂັດສົນ.

Verse 3

चन्द्रानुवृद्ध्या तद्वृद्धिः क्षयस्तत्संक्षये भवेत् । तस्मिन्पापयुगेऽप्येवं कदाचित्संप्रदृश्यते

ເມື່ອດວງຈັນເພີ່ມພູນ ພະລັງສິດນັ້ນກໍເພີ່ມ; ເມື່ອດວງຈັນຫຼຸດຖອຍ ມັນກໍຫຼຸດຕາມ. ແມ່ນແຕ່ໃນຍຸກແຫ່ງບາບ ກໍຍັງມີເວລາບາງຄັ້ງທີ່ເຫັນເກີດຂຶ້ນແບບນີ້.

Verse 4

तत्र स्नात्वा महादेवि यदि पापसहस्रकम् । कृतं सोऽत्र समायाति नात्र कार्या विचारणा

ໂອ້ມະຫາເທວີ, ຜູ້ໃດໄດ້ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ເຄີຍກະທຳບາບນັບພັນ ກໍບັນລຸຄວາມບໍລິສຸດໃນທັນທີ; ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສົງໄສ ຫຼືພິຈາລະນາອີກ.

Verse 5

तत्राहिल्याप्रसंगोत्थमहापातकभीरुणा । गौतमोद्भवशापेन विलक्ष्यीकृतचेतसा

ທີ່ນັ້ນ ພຣະອິນທຣະ—ຜູ້ຫວາດກົວຕໍ່ມະຫາບາບອັນເກີດຈາກການພົວພັນກັບອະຫິລະຍາ—ຖືກຄຳສາບຂອງເຄົາຕະມະເຮັດໃຫ້ຈິດໃຈອັບອາຍ ແລະຫຼົງລະເລີຍ.

Verse 6

इन्द्रेण च पुरा देवि इष्टं विपुलदक्षिणैः । तत्र वर्षसहस्राणि संस्थाप्य शिवमीश्वरम् । इन्द्रेश्वरेति नाम्ना वै सर्वपातक नाशनम्

ໂອ ເທວີ, ໃນການກ່ອນ ພະອິນທຣາໄດ້ບູຊາຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍທານອັນຫຼາຍ. ພຣະອົງໄດ້ສະຖາປະນາພຣະສິວະ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນອີສວຣ ໃຫ້ສະຖິດຢູ່ນັ້ນຕະຫຼອດພັນປີ; ດັ່ງນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງມີນາມວ່າ «ອິນເທຣສະວະຣ» ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ.

Verse 7

चन्द्रतीर्थे नरः स्नात्वा संतर्प्य पितृदेवताः । इन्द्रेश्वरं च संपूज्य मुच्यते नात्र संशयः

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ ຈັນທຣະຕີຣຖະ ແລ້ວຖວາຍບູຊາໃຫ້ບັນພະບຸລຸດ (ປິຕຣະ) ແລະເທວະທັງຫຼາຍ ໃຫ້ອິ່ມໃຈ, ພ້ອມທັງບູຊາອິນເທຣສະວະຣຢ່າງຖືກຕ້ອງ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນພາບ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.

Verse 295

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये चन्द्रोदकतीर्थमाहात्म्य इन्द्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चनवत्युत्तर द्विशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນສະກັນທະມະຫາປຸຣານະອັນນ່າເຄົາລົບ—ໃນສັງຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ—ໃນພາກທີ 7 ປຣະພາສະຂັນດະ, ແລະໃນພາກຍ່ອຍທຳອິດ ປຣະພາສະເຂດຣະມາຫາຕະມະຍະ, ບົດທີ່ມີຊື່ «ມະຫາຕະມະຍະແຫ່ງ ຈັນໂທຣະອຸດະກະຕີຣຖະ ແລະ ການພັນລະນາມະຫາຕະມະຍະແຫ່ງ ອິນເທຣສະວະຣ» ອັນເປັນບົດທີ 295 ກໍສິ້ນສຸດລົງ.