Adhyaya 248
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 248

Adhyaya 248

ພຣະອີສະວະຣະ ຊີ້ນໍາພຣະມະຫາເທວີ ໃຫ້ໄປຍັງສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ເຄີຍກ່າວໄວ້ ຊຶ່ງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ເຄີຍບູຊາ ຢູ່ຂ້າງຝັ່ງແມ່ນ້ໍາສະຣັສວະຕີ ແລະຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກຂອງ ປຣະນາດິຕະຍະ (Parnāditya)। ຈາກນັ້ນພຣະອົງເລົ່າຕໍານານກໍ່ກໍາເນີດ: ກ່ອນທີ່ພຣະພຣະຫມາຈະສ້າງສັດທັງສີ່ຫມວດ ມີຍິງຜູ້ວິເສດຜຸດຂຶ້ນ ບໍ່ອາດຈັດປະເພດໄດ້ ແລະຖືກພັນລະນາດ້ວຍລັກສະນະຄວາມງາມແບບປູຣານະ। ພຣະພຣະຫມາຖືກກາມຕັນຫາຄອບງໍາ ແລະຂໍຮ່ວມເພດກັບນາງ; ຜົນທັນທີຂອງຄວາມຜິດນັ້ນ ຫົວທີ່ຫ້າຂອງພຣະພຣະຫມາຫຼຸດລົງ ແລະກາຍເປັນຄ້າຍຫົວລາ; ການເກີດກາມໃຈຕໍ່ “ລູກສາວ” ຂອງຕົນ ຖືກຊີ້ວ່າເປັນຄວາມຜິດຮ້າຍແຮງ. ພຣະພຣະຫມາຈຶ່ງໄປຫາປຣະພາສະ (Prabhāsa) ເພື່ອຂໍຄວາມບໍລິສຸດ ເພາະກ່າວວ່າ ບໍ່ອາດບໍລິສຸດກາຍໃຈໄດ້ ຫາກບໍ່ອາບນ້ໍາໃນຕີຣະຖະ (tīrtha)។ ເມື່ອອາບນ້ໍາໃນສະຣັສວະຕີແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາສ້າງລິງຄະຂອງພຣະສິວະ (Devadeva Śūlin) ແລະພົ້ນຈາກມົນທິນ ກັບໄປຍັງຖິ່ນຂອງຕົນ. ຕອນທ້າຍກ່າວຜົນບຸນ: ຜູ້ໃດອາບນ້ໍາໃນສະຣັສວະຕີ ແລະໄດ້ເຫັນລິງຄະນັ້ນ ຈະພົ້ນບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບກຽດໃນພຣະພຣະຫມາໂລກ; ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ການເຫັນໃນວັນຂຶ້ນ 14 ຄ່ໍາ ເດືອນໄຈຕຣະ (Caitra) ຈະນໍາໄປສູ່ສະຖານສູງສຸດອັນເກີດກັບພຣະມະເຫສະວະຣະ।

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि पूर्वोक्तं ब्रह्मपूजितम् । सरस्वत्यास्तटे संस्थं पर्णादित्यस्य पश्चिमे

ພຣະອີສະວະຣາຕັດວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ຄວນໄປຍັງສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ອັນພຣະພຣະຫມາໄດ້ບູຊາ; ຕັ້ງຢູ່ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ ທາງຕາເວັນຕົກຂອງ ພຣະປັນນາດິຕະຍະ.

Verse 2

तस्योत्पत्तिं प्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमनाः प्रिये । सृजतो ब्रह्मणः पूर्वं भूतग्रामं चतुर्विधम्

ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍກ່ຽວກັບກຳເນີດຂອງມັນ—ໂອ້ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່. ໃນກ່ອນນັ້ນ ເມື່ອພຣະພຣະຫມາກຳລັງສ້າງສັດທັງສີ່ຫມວດ…

Verse 3

उत्पन्नाद्भुतरूपाढ्या नारी कमललोचना । कंबुग्रीवा सुकेशांता बिंबोष्ठी तनुमध्यमा

ແມ່ຍິງຜູ້ໜຶ່ງໄດ້ປາກົດຂຶ້ນ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມງາມອັນອັດສະຈັນ—ດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ຄໍດັ່ງຫອຍສັງຂ໌, ຜົມງາມ, ຮິມຝີປາກດັ່ງຜົນບິມບາ, ແລະແອວບາງ.

Verse 4

गंभीरनाभिः सुश्रोणी पीनश्रोणिपयोधरा । पूर्णचन्द्रमुखी सा तु गूढगुल्फा सितानना

ນາງມີສະດືລຶກ, ສະໂພກງາມ, ສະໂພກແລະອົງອົບເຕັມອິ່ມ; ໃບໜ້າສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຈັນເຕັມດວງ. ຂໍ້ຕີນຮູບງາມ ແລະໃບໜ້າຂາວຜ່ອງເປັນປະກາຍ.

Verse 5

न देवी न च गन्धर्वी नासुरी न च पन्नगी । यादृग्रूपा वरारोहा तादृशी सा व्यजायत

ນາງບໍ່ແມ່ນເທວີ, ບໍ່ແມ່ນນາງຟ້າກັນທັຣວະ, ບໍ່ແມ່ນອະສຸຣີ, ແລະບໍ່ແມ່ນນາງນາກ. ຄວາມງາມອັນສູງສຸດທີ່ຜູ້ໃດຈະນຶກພໍໄດ້—ນາງເກີດມາເປັນສະຕຣີຜູ້ສູງສົ່ງເຊັ່ນນັ້ນ.

Verse 6

तां दृष्ट्वा रूपसंपन्नां ब्रह्मा कामवशोऽभवत् । अथ तां प्रार्थयामास रत्यर्थं वरवर्णिनि

ເມື່ອພຣະພຣະຫມາເຫັນນາງຜູ້ງາມພ້ອມ ກໍຕົກຢູ່ໃຕ້ອຳນາດແຫ່ງກາມ. ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ວອນຂໍນາງ—ໂອ້ ຜູ້ມີຜິວພັນງາມ—ເພື່ອຄວາມຮ່ວມຮັກແຫ່ງຣະຕິ.

Verse 7

अथ प्रार्थयतस्तस्य न्यपतत्पंचमं शिरः । खररूपं महादेवि तेन पापेन तत्क्षणात्

ເມື່ອລາວກໍາລັງອ້ອນວອນ ຫົວທີ່ຫ້າຂອງລາວກໍຕົກລົງ. ໂອ ມະຫາເທວີ, ມັນກາຍເປັນຮູບລາ ໃນທັນທີ ເນື່ອງຈາກບາບນັ້ນ.

Verse 8

ततो ज्ञात्वा महत्पापं दुहितुः कामसंभवम् । घृणया परया युक्तः प्रभासं क्षेत्रमागतः

ຕໍ່ມາ ເມື່ອຮູ້ວ່າເປັນບາບໃຫຍ່ທີ່ເກີດຈາກກາມຕັນຫາຕໍ່ລູກສາວຂອງຕົນ ລາວຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສໍານຶກຜິດອັນເລິກ ໄດ້ມາຮອດພື້ນທີ່ສັກສິດ ປຣະພາສາ.

Verse 9

न कायस्य यतः शुद्धिर्विना तीर्थावगाहनात् । स स्नातः सलिले पुण्ये सरस्वत्या वरानने

ເພາະກາຍບໍ່ອາດບໍລິສຸດໄດ້ ຫາກບໍ່ດໍາລົງລົງອາບນ້ໍາໃນທີ່ຂ້າມນ້ໍາອັນສັກສິດ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ໜ້າງາມ, ລາວໄດ້ອາບໃນນ້ໍາອັນເປັນບຸນຂອງແມ່ນ້ໍາສະຣັສວະຕີ.

Verse 10

लिंगं संस्थापयामास देवदेवस्य शूलिनः । ततो विकल्मषो भूत्वा जगाम स्वगृहं पुनः

ລາວໄດ້ສ້າງແລະສະຖາປະນາ ລິງຄະ ແດ່ພຣະຊູລິນ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະເຈົ້າທັງປວງ. ຈາກນັ້ນ ເມື່ອພົ້ນຈາກມົນທິນ ລາວກໍກັບໄປຍັງຖິ່ນພໍ່ມານຂອງຕົນອີກຄັ້ງ.

Verse 11

स्नात्वा सारस्वते तोये यस्तल्लिंगं प्रपश्यति । सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोके महीयते

ຜູ້ໃດອາບນ້ໍາໃນນ້ໍາຂອງສະຣັສວະຕີ ແລ້ວໄດ້ເຫັນລິງຄະນັ້ນ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບການເຊີດຊູໃນໂລກຂອງພຣະພຣະຫມາ.

Verse 12

चैत्रे शुक्लचतुर्दश्यां यस्तं पश्यति मानवः । स याति परमं स्थानं यत्र देवो महेश्वरः

ໃນເດືອນໄຈຕຣາ ໃນວັນທີ 14 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນລິງຄະນັ້ນ ຈະໄປຮອດຖິ່ນສູງສຸດ ທີ່ພຣະມະເຫສະວະຣະປະທັບຢູ່।

Verse 248

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 248 ຊື່ «ການພັນລະນາພຣະມະຫິມາຂອງພຣະພຣະຫມເມສະວະຣະ» ໃນພາກທຳອິດ ມາຫາຕະມະຍະແຫ່ງປຣະພາສະກະເສດຣະ ໃນປຶ້ມທີ 7 ປຣະພາສະຂັນດະ ຂອງ ສຣີສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ (ສັງຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ)។