Adhyaya 23
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 23

Adhyaya 23

ບົດທີ 23 ເລົ່າເຖິງລໍາດັບເຫດການທາງພິທີກໍາແລະປະຫວັດສາດທີ່ ປຣະພາສະ-ເກດຕຣະ. ໂສມ (ຈັນທຣະ) ໄດ້ຮັບ ລິງຄະ ອັນສູງສົ່ງຈາກ ສຳພູ ແລ້ວມາຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ປຣະພາສະດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສແລະຄວາມພິສວົງ. ພຣະອົງມອບໃຫ້ ວິສະວະກັມມັນ (ຕະວັສຕຣິ) ຊ່າງທິບ ຄຸ້ມຄອງແລະກໍານົດທີ່ຕັ້ງອັນເໝາະສົມຂອງລິງຄະ ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງກັບໄປ ຈັນທຣະໂລກ ເພື່ອລະດົມຊັບພະຍາກອນສໍາລັບຍັດຍະຍາກອງໃຫຍ່. ມະນະຕຣີ ເຮມະກັຣພະ ຈັດການດ້ານໂລຈິສຕິກ: ເຊີນພຣາຫມະນະພ້ອມໄຟບູຊາ, ຈັດຫາພາຫະນະແລະທານອັນຫຼາກຫຼາຍ, ແລະປະກາດເຊີນທົ່ວໄປເຖິງ ເທວະ, ດານະວະ, ຢັກສະ, ຄັນທະວະ, ຣາກສະສະ, ກະສັດແຫ່ງເກາະເຈັດ, ແລະຜູ້ຢູ່ໂລກໃຕ້. ທີ່ປຣະພາສະ ມີການກໍ່ສ້າງສິ່ງປະກອບພິທີຢ່າງວ່ອງໄວ—ມັນດະປະ, ຢູປະ, ແລະກຸນດະຈໍານວນຫຼາຍ—ພ້ອມການຕຽມຂອງບູຊາມາດຕະຖານ (ໄມ້ສະມິດ, ຫຍ້າກຸສະ, ດອກໄມ້, ກີ, ນົມ; ພາຊະນະທອງ) ຢ່າງອຸດົມດັ່ງງານບຸນ. ເຮມະກັຣພະລາຍງານຄວາມພ້ອມໃຫ້ ໂສມ ແລະ ພຣະພຣົມ. ພຣະພຣົມມາຮອດພ້ອມລິສີ ແລະ ພຣະພຣະຫັດສະປະຕິ ເປັນປຸໂຣຫິຕ, ອະທິບາຍບົດບາດຂອງພຣະອົງທີ່ປຣະພາສະໃນຫຼາຍກັລປະ ແລະຊີ້ນໍາໃຫ້ພຣາຫມະນະຊ່ວຍການປະຕິສະຖາປະນາ ໂດຍກ່າວເຖິງຄວາມບົກພ່ອງເກົ່າແລະຄວາມຈໍາເປັນຕ້ອງຟື້ນຟູ. ຕໍ່ມາເປັນການຈັດວາງພິທີຢ່າງລະອຽດ: ກໍ່ສ້າງມັນດະປະຫຼາຍຫຼັງ, ແຕ່ງຕັ້ງໜ້າທີ່ຣິຕວິຈ, ໃຫ້ໂສມເຂົ້າດິກຊາໂດຍມີ ໂຣຫິນີ ເປັນພັດນີ, ແບ່ງການຈະປະມັນຕຣະຕາມສາຂາເວດ, ສ້າງກຸນດະຕາມທິດແລະຮູບຮ່າງທີ່ກໍານົດ, ຕັ້ງທົງແລະຕົ້ນໄມ້ສັກສິດ. ທ້າຍສຸດ ພຣະພຣົມເຂົ້າໄປໃນພື້ນດິນ ເປີດເຜີຍລິງຄະ ວາງໄວ້ເທິງ ພຣະພຣົມ-ສິລາ, ປະກອບ ມັນຕຣະ-ນຍາສະ ແລະສໍາເລັດ ປຣະຕິສະຖາປະນາ ຂອງ ໂສເມສະ. ປາກົດນິມິດມົງຄຸນ—ໄຟບໍ່ມີຄວັນ, ກອງກະຫຼອງທິບ, ຝົນດອກໄມ້—ແລ້ວມີດັກຊິນາອັນຫຼາຍ, ການປະທານທີ່ດິນແລະທານຂອງກະສັດ, ແລະໂສມບູຊາພຣະເທວະທີ່ຕັ້ງໄວ້ນັ້ນຕໍ່ໄປວັນລະສາມເທື່ອ.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततः शांतमना भूत्वा चंद्रमा विस्मयान्वितः । शंभुभक्त्या परीतात्मा प्रभासक्षेत्रमास्थितः

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ຈັນທຣະໄດ້ເຮັດໃຈໃຫ້ສະຫງົບ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມພິສົດອັດສະຈັນ; ຈິດໃນຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ຊັມພູ ແລະໄດ້ຕັ້ງຢູ່ໃນກະເສດປຣະພາສະອັນສັກສິດ.

Verse 2

पूर्वोक्तं यत्तु देवेन स तथा कृतवान्विभुः । गत्वा सागरमध्ये तु गृहीत्वा लिंगमुत्तमम्

ສິ່ງທີ່ພຣະເທວະໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນນັ້ນ ຜູ້ມີອຳນາດນັ້ນກໍໄດ້ປະຕິບັດຕາມ. ລາວໄດ້ໄປຍັງກາງມະຫາສະໝຸດ ແລະອຸ້ມເອົາລິງຄະອັນປະເສີດສຸດ.

Verse 3

विश्वकर्म्माणमाहूय सहितं परिचारकैः । आदिदेश स्वयं सोमस्त्वष्टारं देवशिल्पिनम्

ພຣະໂສມາໄດ້ເອີ້ນວິສະວະກະມັນມາພ້ອມຜູ້ຮັບໃຊ້ ແລ້ວພຣະອົງເອງໄດ້ມີພຣະບັນຊາແກ່ຕະວາສຕຣະ ຊ່າງສິລະປະແຫ່ງເທວະ।

Verse 4

चंद्र उवाच । विश्वकर्मन्निदं लिंगं मम दत्तं तु शंभुना । गृहाण त्वं महाबाहो युक्तस्थाने निवेशय

ຈັນທຣະກ່າວວ່າ: “ໂອ ວິສະວະກະມັນ, ລິງຄະນີ້ ພຣະສັມພູໄດ້ປະທານໃຫ້ແກ່ຂ້າ. ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ, ຈົ່ງຮັບໄປ ແລະຕິດຕັ້ງໃນສະຖານທີ່ທີ່ເໝາະສົມ.”

Verse 5

रक्षस्व तावद्गन्तास्मि स्वकीयं भवनं विभो । यज्ञार्थमानयिष्यामि यज्ञोपकरणानि च

“ຂໍໃຫ້ທ່ານຄຸ້ມຄອງມັນໄວ້ກ່ອນ ໂອ ພຣະອົງ. ຂ້າຈະໄປຍັງວິມານຂອງຂ້າ ແລະຈະນຳອຸປະກອນພິທີຍັດ ມາເພື່ອການບູຊາ.”

Verse 6

ईश्वर उवाच । इत्युक्त्वा च तदा चंद्रश्चंद्र लोकं जगाम ह । गत्वा तत्र महादेवि चंद्रलोकंमहाप्रभम्

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ຈັນທຣະກໍໄດ້ໄປຍັງໂລກແຫ່ງດວງຈັນ. ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ອານາຈັກຈັນທຣະອັນສະຫງ່າງາມ…”

Verse 7

कोटियोजनविस्तीर्णं सदामृतमयं शुभम् । तत्राहूय महादेवि प्रतीहारं सुमेधसम्

“ກວ້າງໃຫຍ່ເຖິງໂກຕິໂຢຊະນະ ເປັນນິດດ້ວຍອະມຣິຕະ ແລະເປັນມົງຄຸນ—ທີ່ນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ພຣະອົງໄດ້ເອີ້ນຜູ້ຮັກສາປະຕູ (ປຣະຕີຫາຣະ) ຜູ້ມີປັນຍາ.”

Verse 8

मंत्रिणं हेमगर्भांगं बृहस्पतिसमं धिया । यज्ञोपस्करसंभारं सर्वमादाय सत्वराः

ພຣະອົງຍັງໄດ້ເຊີນມະນະຕຣີຜູ້ມີກາຍດັ່ງຄຳ ແລະປັນຍາເທົ່າພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ; ນຳເອົາເຄື່ອງບູຊາຍັດທັງປວງ ແລ້ວຮີບຮ້ອນອອກເດີນທາງ।

Verse 9

प्रभासक्षेत्रं गच्छंतु ममादेशपरायणाः । साग्निभिर्ब्राह्मणैः सार्द्धं गच्छंतु क्षेत्रमुत्तमम्

ໃຫ້ເຂົາເຈົ້າໄປສູ່ ປຣະພາສະເຂດ ໂດຍຍຶດໝັ້ນຕາມພຣະບັນຊາຂອງຂ້າ; ໃຫ້ໄປສູ່ທົ່ງສັກສິດອັນສູງສຸດນັ້ນ ພ້ອມກັບພຣະອັກນີ ແລະພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ।

Verse 10

शीघ्रं संपाद्यतां सर्वं यथा यज्ञः प्रवर्तते । सर्वेषामेव विप्राणां चंद्रलोकनिवासिनाम्

ຈົ່ງຈັດການທຸກຢ່າງໃຫ້ໄວ ເພື່ອໃຫ້ຍັດເລີ່ມດຳເນີນ; ເພື່ອພຣາຫມັນທັງປວງ ຜູ້ດຳລົງຊີວິດສັກສິດ ສົມຄວນແກ່ຈັນທຣະໂລກ (Candraloka)។

Verse 11

पृथक्पृथग्विमानं तु देयं तेषां महाधनम् । गवां च दशलक्षाणां सवत्सानां पयोमुचाम्

ໃຫ້ມີວິມານອັນງາມສະຫງ່າ ແຍກເປັນຄົນໆ ໃຫ້ແກ່ເຂົາເຈົ້າ ພ້ອມທັງຊັບສິນອັນຫຼາຍ; ແລະໃຫ້ງົວນົມດັ່ງຝົນ ຈຳນວນສິບລ້ານ ພ້ອມລູກງົວຂອງມັນ।

Verse 12

हेमभारैर्भूषितानां कामधेनूपमत्विषाम् । अश्वानां श्यामकर्णानां सपादं लक्षमेव च

«ໃຫ້ມ້າທີ່ປະດັບດ້ວຍກອງຄຳ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງກາມະເທນູ; ແລະໃຫ້ມ້າຫູດຳອີກ ຈຳນວນໜຶ່ງແສນກັບໜຶ່ງສ່ວນສີ່ (125,000)».

Verse 13

दंतिनामयुतं चैव घंटाभरणशोभितम् । सहस्राणि च चत्वारि रथानां वातरंहसाम्

ແລະມີຊ້າງໜຶ່ງໝື່ນ ປະດັບດ້ວຍກະດິ່ງອັນງາມ; ແລະລົດຮົບສີ່ພັນ ໄວດັ່ງລົມ.

Verse 14

लक्षं तु करभाणां च मणिमाणिक्यसंयुतम् । सैन्यानां कोटिरेका तु चतुरंगबलान्विता

ແລະມີອູດໜຶ່ງແສນ ປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີແລະທັບທິມ; ແລະກອງທັບເກີນໜຶ່ງໂກຕິ ພ້ອມດ້ວຍຈະຕຸຣັງຄະພົນ (ຊ້າງ ລົດ ມ້າ ແລະທະຫານຍ່າງ).

Verse 15

अग्निशौचानि वस्त्राणि ब्राह्मणार्थं तथैव च । विभूषणानि दिव्यानि ऋत्विगर्थं शुभानि च

ຄວນຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມທີ່ຜ່ານການຊໍາລະດ້ວຍໄຟ (ບໍລິສຸດຕາມພິທີ) ແກ່ພຣາຫມັນ; ແລະຖວາຍເຄື່ອງປະດັບທິບອັນມົງຄຸນ ແກ່ຣິດວິກ (ປະໂຣຫິດຜູ້ປະກອບພິທີ).

Verse 16

नानाभक्ष्याणि भोज्यानि पानानि विविधानि च । लक्षं कर्मकराणां तु दासीनां लक्षमेव च

(ຈັດໃຫ້) ອາຫານວ່າງນານາ ອາຫານສໍາລັບຮັບປະທານ ແລະເຄື່ອງດື່ມຫຼາກຫຼາຍ; ພ້ອມທັງຄົນງານໜຶ່ງແສນ ແລະນາງຮັບໃຊ້ໜຶ່ງແສນເຊັ່ນກັນ.

Verse 17

दारुवंशावधि प्रोक्तं यत्किंचित्स्वं मदाज्ञया । अन्यद्यद्ब्राह्मणा ब्रूयुस्तत्सर्वं तत्र नीयताम्

ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສັ່ງແລະກໍານົດໄວ້ວ່າຈໍາເປັນ—ແມ່ນແຕ່ໄມ້ແລະໄຜ່—ແລະສິ່ງອື່ນໃດທີ່ພຣາຫມັນຮ້ອງຂໍ; ຈົ່ງນໍາທັງໝົດນັ້ນໄປທີ່ນັ້ນ.

Verse 18

देवानां दानवानां तु यक्षगंधर्वरक्ष साम् । सप्तद्वीपक्षितीशानां सप्तपातालवासिनाम्

ກ່ຽວກັບເທວະທັງຫຼາຍ ແລະດານະວະ; ກ່ຽວກັບຍັກສະ ຄັນທະວະ ແລະຣາກສະ; ກ່ຽວກັບກະສັດແຫ່ງທະວີບທັງ 7 ແລະຜູ້ຢູ່ໃນປາຕານ 7 ຊັ້ນ—

Verse 19

नानानृपसहस्राणां घोषणा क्रियतां मुहुः । सर्वेषां घोषणा कार्या प्रभासागमनं प्रति

ຈົ່ງໃຫ້ປະກາດຊ້ຳໆ ແກ່ກະສັດນານານັບພັນ; ຄວນປະກາດແກ່ທຸກຜູ້ ກ່ຽວກັບການເດີນທາງໄປປຣະພາສາ.

Verse 20

इत्युक्त्वा मंत्रिणं तत्र चंद्रमास्त्वरयाऽन्वितः । ब्रह्मलोकं स गतवान्यज्ञार्थं ब्रह्मणोंतिकम्

ເມື່ອໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນແກ່ມະນະຕຣີ ຈັນທຣະມາ (ພຣະຈັນ) ຖືກຄວາມຮີບຮ້ອນຜັກດັນ ຈຶ່ງເດີນທາງໄປສູ່ພຣະພຣົມໂລກ ເຂົ້າເຝົ້າພຣະພຣົມາ ເພື່ອຈັດການພິທີຍັດຍະ.

Verse 21

सोऽपि चंद्रमसो मंत्री हेमगर्भो महाप्रभः । सोमाज्ञां शिरसा कृत्वा यज्ञसंभारसंभृतः

ແລ້ວມະນະຕຣີຂອງຈັນທຣະມາ ຄື ເຮມະຄັຣພະ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຣັດສະມີອັນຍິ່ງ ໄດ້ນ້ອມຮັບພຣະບັນຊາຂອງໂສມະດ້ວຍການກ້ົມສີສະ ແລະເລີ່ມຮວບຮວມເຄື່ອງບູຊາສໍາລັບຍັດຍະ.

Verse 22

प्रभासं क्षेत्रमागत्य यज्ञार्थं यत्नवानभूत् । तथैव चाह्वयांचक्रे भूर्भुवःस्वर्निवासिनः

ເມື່ອມາຮອດພື້ນທີ່ສັກສິດປຣະພາສາ ລາວກໍ່ຕັ້ງໃຈຢ່າງພາກພຽນໃນວຽກຍັດຍະ; ແລະດັ່ງດຽວກັນ ລາວໄດ້ເຊີນຜູ້ຢູ່ໃນ ພູḥ, ພູວະḥ, ສະວະḥ (ສາມໂລກ) ໃຫ້ມາຊຸມນຸມ.

Verse 23

श्रुत्वा तु घोषणां सर्वे शीघ्रं तत्र समाययुः । रवियोजनपर्यंतं क्षेत्रमालोक्य तत्र तत्

ເມື່ອໄດ້ຍິນການປະກາດ ທຸກຄົນກໍຮີບຮ້ອນມາຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ແລະເມື່ອເຫັນເຂດສັກສິດທີ່ກວ້າງໄປຮອດໜຶ່ງໂຍຊະນະແຫ່ງພະອາທິດ ກໍຈ້ອງມອງດ້ວຍຄວາມພິສົດໃຈ।

Verse 24

ब्राह्मणांश्च समाहूय सोमाध्यक्षं उवाच तान् । यज्ञांगं सर्वमानीतं मया सोमाज्ञया द्विजाः । अनंतरं तु यत्कृत्यं भवद्भिस्तद्विधीयताम्

ເມື່ອເອີ້ນບັນດາພຣາຫມັນມາແລ້ວ ຫົວໜ້າຜູ້ກຳກັບໂສມະກໍກ່າວກັບເຂົາທັງຫຼາຍວ່າ: “ໂອ ທະວິຊະ, ຕາມພຣະບັນຊາຂອງໂສມະ ຂ້າໄດ້ນຳອົງປະກອບແຫ່ງຍັດຍະທັງໝົດມາແລ້ວ. ບັດນີ້ ສິ່ງໃດທີ່ຄວນເຮັດຕໍ່ໄປ ຂໍໃຫ້ພວກເຈົ້າຈັດການໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ.”

Verse 25

इत्युक्ता ब्राह्मणाः सर्वे तपोनिर्धूतकल्मषाः । तत्रैव ददृशुः सर्वे त्वष्टारं देवशिल्पिनम्

ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ—ຜູ້ທີ່ມົນທິນແຫ່ງບາບຖືກຊຳລະດ້ວຍຕະປະ—ກໍເຫັນຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ທະວັດສະຕຣິ (Tvaṣṭṛ) ຊ່າງສິລະປະແຫ່ງເທວະ।

Verse 26

तं दृष्ट्वा तु द्विजाः सर्वे लिंगं दृष्ट्वा समीपतः । कथमेतदिति प्रोचुर्विश्वकर्मन्ब्रवीहि नः । कस्मादत्र स्थितस्त्वं वै शिल्पिकोटिसमन्वितः

ເມື່ອເຫັນທ່ານ ແລະເຫັນລິງຄະຢູ່ໃກ້ໆ ທະວິຊະທັງຫຼາຍກໍຖາມວ່າ: “ໂອ ວິສະວະກັມມັນ, ຈົ່ງບອກພວກເຮົາ—ເປັນແນວໃດຈຶ່ງເປັນຢ່າງນີ້? ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງຢືນຢູ່ທີ່ນີ້ ພ້ອມດ້ວຍຊ່າງນັບບໍ່ຖ້ວນ?”

Verse 27

विश्वकर्म्मोवाच । अहं सोमनियुक्तस्तु युक्तोऽस्मि लिंगरक्षणे । तदाज्ञापालने यत्नः क्रियतेऽतो मया द्विजाः

ວິສະວະກັມມັນກ່າວວ່າ: “ຂ້າໄດ້ຮັບການແຕ່ງຕັ້ງໂດຍໂສມະ; ດັ່ງນັ້ນຂ້າຈຶ່ງກຳລັງປົກປ້ອງລິງຄະ. ເພື່ອໃຫ້ພຣະບັນຊານັ້ນສຳເລັດ ຂ້າຈຶ່ງພາກພຽນຢ່າງເຕັມທີ່, ໂອ ທະວິຊະ.”

Verse 28

ईश्वर उवाच । एवं श्रुत्वा यदा विप्रा ज्ञात्वा सर्वं तु कारणम् । चरिता यज्ञकार्यार्थं ततश्चक्रुरुप क्रमम्

ພຣະອີສະວະຣາຕັດວ່າ: «ເມື່ອພວກພຣາຫມັນໄດ້ຟັງເຊັ່ນນັ້ນ ແລະຮູ້ເຫດຜົນທັງປວງ ພວກເຂົາຈຶ່ງເລີ່ມດຳເນີນຕາມລຳດັບ ເພື່ອໃຫ້ພິທີຍັດຍະຍະສຳເລັດ»។

Verse 29

तत्र योजनपर्यंतं देवानां यजनं शुभम् । तद्देवयजनं कृत्वा पत्नीशालां च चक्रिरे

ທີ່ນັ້ນ ຕະຫຼອດເນື້ອທີ່ໜຶ່ງໂຢຊະນະ ພວກເຂົາໄດ້ບູຊາທວງເທວະດາຢ່າງເປັນມົງຄຸນ; ແລ້ວເມື່ອບູຊາເທວະດານັ້ນສຳເລັດ ກໍສ້າງ «ປັດນີສາລາ» ສາລາສຳລັບພັນລະຍາໃນພິທີຍັດຍະຍະ.

Verse 30

हविर्द्धानं सदश्चैव उत्तरा वेदिरेव च । ब्रह्मणः सदनाग्नीध्रीत्येवं स्थानानि चक्रिरे

ພວກເຂົາໄດ້ຈັດວາງສະຖານທີ່ພິທີຢ່າງຖືກຮູບແບບ—ຮະວິຣະດານ (Havirdhāna), ຫໍສະດັສ (Sadas), ເວທີທາງເໜືອ, ແລະພາວິລຽນຂອງພຣະພຣະຫມາພ້ອມບ່ອນຂອງອາກນີດຣະ—ຈັດຜັງອັນສັກສິດໃຫ້ຄົບຖ້ວນ.

Verse 31

तत्र योजनपर्यंतं यज्ञयूपांश्च मंडपान् । विश्वकर्मा चकाराशु कुंडानि विविधानि च

ທີ່ນັ້ນ ຕະຫຼອດເນື້ອທີ່ໜຶ່ງໂຢຊະນະ ວິສະວະກັມມາ (Viśvakarmā) ໄດ້ສ້າງຢ່າງວ່ອງໄວ ເສົາຍັດຍະຍະ (yūpa) ແລະມັນດະປະຫຼາຍຫຼັງ ພ້ອມທັງກໍ່ຄຸນດະ (kuṇḍa) ຫຼາຍຮູບແບບ.

Verse 32

सहस्रसंख्यया तत्र कुण्डानां मंडपावधि । तत्र ते ब्राह्मणाः सर्वे प्रतिष्ठायज्ञकोविदाः

ທີ່ນັ້ນ ມີຄຸນດະ (kuṇḍa) ນັບເປັນພັນ ກວ້າງໄປທົ່ວມັນດະປະ; ແລະພຣາຫມັນທັງປວງ ຜູ້ຊຳນານໃນພິທີປະຕິສະຖາ (ການສະຖາປະນາ) ແລະຍັດຍະຍະ ກໍມາຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນ.

Verse 33

नानाभरणरत्नैश्च ब्राह्मणाः समलंकृताः । चक्रुः सर्वे यथन्यायं शास्त्रं दृष्ट्वा पुनःपुनः

ພວກພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບນານາ ແລະແກ້ວມະນີຫຼາຍປະການ ໄດ້ປະຕິບັດທຸກຢ່າງຕາມຫຼັກພິທີ ໂດຍກວດເບິ່ງຄຳພີຊາສະຕຣາ (śāstra) ຊ້ຳໆ.

Verse 34

वृक्षांस्तथौषधीर्दिव्या समित्पुष्पकुशादिकान् । होमद्रव्यादिकं सर्व माज्यं प्राज्यं नवं पयः

ພວກເຂົາໄດ້ເກັບກ່ຽວຕົ້ນໄມ້ອັນສັກສິດ ແລະສົມຸນໄພທິບ ພ້ອມດ້ວຍໄມ້ຟືນສຳລັບພິທີໂຮມ, ດອກໄມ້, ຫຍ້າກຸຊະ (kuśa) ແລະອື່ນໆ—ຄົບຖ້ວນວັດຖຸບູຊາ—ພ້ອມກີ (ghee) ສົດຢ່າງຫຼາຍ ແລະນົມທີ່ຮີດໃໝ່.

Verse 35

तथान्यदपि यत्किंचिद्यज्ञोपकरणं स्मृतम् । वर्द्धनीकलशाद्यं च सर्वं हेममयं शुभम्

ແລະຍັງມີອຸປະກອນຍັດຍະທີ່ຖືກກ່າວໄວ້ອື່ນໆທັງໝົດ ທັງພາຊະນະວັດທະນີ (varddhanī) ແລະກະລະຊະ (kalaśa) ແລະອື່ນໆ—ທຸກຢ່າງເປັນມົງຄຸນ ແລະຫຼໍ່ດ້ວຍຄຳ.

Verse 36

चक्रुः सर्वं यथान्यायं प्रतिष्ठामखमादृताः । तत्र विप्रगणो हृष्टो भक्ष्यभोज्यादितर्पितः

ເຂົາໄດ້ນັບຖືພິທີປະຕິສະຖາມະຂະ (consecration-sacrifice) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະປະຕິບັດທຸກຢ່າງຕາມຫຼັກທີ່ຖືກຕ້ອງ। ທີ່ນັ້ນ ຝູງພຣາຫມັນມີໃຈຍິນດີ ອິ່ມໃຈດ້ວຍອາຫານຫວານ ອາຫານຄາວ ແລະເຄື່ອງດື່ມອື່ນໆ.

Verse 37

वेदध्वनितनिर्घोषैर्दिवं भूमिं च संस्पृशन् । सुशुभे मंडपस्तत्र पताकाभिरलंकृतः

ດ້ວຍສຽງສະທ້ອນກັງວານຂອງການສະດຸດສຽງພຣະເວດ ດັ່ງຈະແຕະຕ້ອງທັງຟ້າແລະດິນ, ມັນດະປະ (pavilion) ທີ່ນັ້ນງາມສະຫງ່າງາມ ສ່ອງປະກາຍ ແລະປະດັບດ້ວຍທຸງປະຕາກາຫຼາຍຜືນ.

Verse 38

दिव्यसिंहासनोपेतो मुक्तादामपरिष्कृतः । दिव्यचन्दनमालाभिः कल्पपल्लवतोरणैः

ທີ່ນັ້ນມີບັນລັງອັນທິບພະ ປະດັບດ້ວຍສາຍໄຂ່ມຸກ ມີພວງມາລາໄມ້ຈັນທະນາທິບພະ ແລະຕົວຣະນະດັ່ງເຄືອກັນປະລະປະລິດ ເປັນປະຕູອັນວິຈິດງາມ។

Verse 39

दिव्यगन्ध सुगन्धाद्यैः स्वर्गस्थानमिवाभवत् । चतुर्दशविधस्तत्र भूतग्रामः समागतः

ດ້ວຍກິ່ນຫອມທິບພະ ແລະນ້ຳຫອມຫວານລະມຸນເປັນຕົ້ນ ທີ່ນັ້ນກໍເປັນດັ່ງແດນສະຫວັນ. ທີ່ນັ້ນຫມູ່ສັດທັງຫຼາຍ—ມີ 14 ປະເພດ—ໄດ້ມາຊຸມນຸມກັນ.

Verse 40

स्थावरः सर्पजातिश्च पक्षिजातिस्तथैव च । मृगसंज्ञश्चतुर्थश्च पश्वाख्यः पञ्चमः स्मृतः

«ກຸ່ມທຳອິດແມ່ນພວກຢູ່ນິ່ງ (ສະຖາວະຣະ); ກຸ່ມທີສອງແມ່ນພວກງູ; ກຸ່ມທີສາມແມ່ນພວກນົກ. ກຸ່ມທີສີ່ເອີ້ນວ່າສັດປ່າ ແລະກຸ່ມທີຫ້າຈື່ຈຳວ່າເປັນພວກສັດລ້ຽງ»។

Verse 41

षष्ठश्च मानुषः प्रोक्तः पैशाचः सप्तमः स्मृतः । अष्टमो राक्षसः प्रोक्तो नवमो यज्ञ एव च

«ກຸ່ມທີຫົກເວົ້າວ່າເປັນມະນຸດ; ກຸ່ມທີເຈັດຈື່ຈຳວ່າເປັນພວກປິສາຈະ (piśāca). ກຸ່ມທີແປດປະກາດວ່າເປັນພວກຣາກສະສະ (rākṣasa) ແລະກຸ່ມທີເກົ້າແມ່ນພວກທີ່ເກືອບກັບຍັດຍະ (yajña) ອັນບູຊາ.»

Verse 42

गांधर्वशाक्रसौम्याश्च प्राजापत्यस्तथैव च । ब्राह्मश्चेति समाख्यातश्चतुर्दशविधो गणः

«(ຍັງມີ) ພວກຄັນທະວະ (gāndharva), ພວກສາກຣະ (śākra), ພວກໂສມຍະ (saumya), ແລະພວກປຣາຊາປັດຍະ (prājāpatya); ພ້ອມທັງພວກບຣາຫມະ (brāhma)—ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ກອງນີ້ຖືກປະກາດວ່າມີ 14 ປະເພດ.»

Verse 43

विश्वेदेवास्तथा साध्या मरुतो वसवस्तथा । लोकपालास्तथाष्टौ च नक्षत्राणि ग्रहैः सह

ວິສເວເທວະ, ສາດຍະ, ມະຣຸດ ແລະ ວະສຸ ກໍມາປະຊຸມ; ພ້ອມທັງ ລົກກະປາລ 8 ອົງ ແລະ ດາວນັກສັດ ກັບ ດາວເຄາະທັງຫມົດ।

Verse 44

ब्रह्माण्डे देवता याश्च ताः सर्वास्तत्र चागताः । हृष्टाः प्रभासके क्षेत्रे प्रारब्धे यज्ञकर्म्मणि

ເທວະທັງປວງທີ່ມີຢູ່ໃນ ພຣະມານະ (ໄຂ່ໂລກ/ຈັກກະວານ) ລ້ວນມາຮອດທີ່ນັ້ນ. ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ພວກເຂົາຊຸມນຸມໃນ ປຣະພາສະ ເຂດສັກສິດ ເມື່ອພິທີຍັດຍະເລີ່ມຕົ້ນ।

Verse 45

घृतक्षीरवहा नद्यो दधिपायसकर्दमाः । पक्वान्नानां फलानां च राशयः पर्वतोपमाः

ແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍໄຫຼດ້ວຍ ນ້ຳມັນເນີຍ (ຄຣິຕ) ແລະ ນົມ; ຕົມຕົກເປັນ ນົມສົ້ມ ແລະ ເຂົ້າຫວານ. ກອງອາຫານສຸກ ແລະ ໝາກໄມ້ ສູງດັ່ງພູເຂົາ।

Verse 46

दृश्यन्ते विविधाकारास्तस्मिन्यज्ञमहोत्सवे । जगु स्तत्रैव गन्धर्वा ननृतुश्चाप्सरोगणाः

ໃນມະໂຫດສະວະຍັດຍະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ເຫັນຮູບຮ່າງອັນພິສົດຫຼາຍປະເພດ. ທີ່ນັ້ນເອງ ຄັນທັຣວະຮ້ອງຂັບ ແລະ ຝູງອັບສະຣາ ຟ້ອນລຳ।

Verse 47

भक्ष्यभोज्यैश्च विविधैः कामपानादिभिस्तथा । तृप्ता देवाश्च मुनयो भूतग्रामाश्चतुर्दश

ດ້ວຍອາຫານຄຽວກິນ ແລະ ອາຫານຮັບປະທານຫຼາຍຊະນິດ, ພ້ອມທັງນ້ຳດື່ມຕາມປາຖະໜາ ແລະ ສິ່ງອື່ນໆ, ເທວະ ແລະ ມຸນີ ລ້ວນອິ່ມໃຈ; ພ້ອມທັງຫມູ່ສັດທັງ 14 ກຸ່ມກໍອິ່ມໃຈເຊັ່ນກັນ।

Verse 48

एवं संभारसहितं यज्ञांगं सर्वमेव हि । प्रगुणीकृत्य सचिवो मुक्त्वा तत्रैव रक्षकान् । सोमस्याह्वाननार्थं च ब्रह्मलोकं जगाम ह

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຈັດຕຽມອົງປະກອບຂອງຍັດຍາກຳທັງໝົດ ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທຸກຢ່າງໃຫ້ພ້ອມແລ້ວ, ອຳມາດໄດ້ວາງຍາມໄວ້ທີ່ນັ້ນ ແລະໄປສູ່ພຣະພຣົມໂລກ ເພື່ອເຊີນພຣະໂສມາ।

Verse 49

ईश्वर उवाच । स दृष्ट्वा ब्रह्मणः पार्श्वे स्थितं सोममहाप्रभम् । प्रणम्य दण्डवद्भूमौ सोमं ब्रह्माणमेव च

ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: ເມື່ອເຂົາເຫັນພຣະໂສມາຜູ້ມີຮັດສະມີອັນໃຫຍ່ ຢືນຢູ່ຂ້າງພຣະພຣົມາ, ເຂົາໄດ້ກົ້ມກາບ ແລະນອນກົດລົງກັບພື້ນດິນດັ່ງໄມ້ທ່ອນ ບູຊາພຣະໂສມາ ແລະພຣະພຣົມາດ້ວຍ।

Verse 50

कृतांजलिपुटो भूत्वा उवाच नतकंधरः । हेमगर्भ उवाच । भगवन्भवदादेशाद्यज्ञांगं सर्वमेव हि

ເຂົາໄດ້ປະນົມມື ແລະກົ້ມຄໍລົງ ແລ້ວກ່າວວ່າ. ເຮມະຄັຣພະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ປະເສີດ, ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະອົງ ອົງປະກອບແລະເຄື່ອງບູຊາຂອງຍັດຍາກຳທັງໝົດ ໄດ້ຈັດໄວ້ພ້ອມແລ້ວ.”

Verse 51

तत्र प्राभासिके क्षेत्रे मया ते प्रगुणीकृतम् । तत्र ब्रह्मर्षयः सर्वे तथा राजर्षयोऽपरे

ໃນທີ່ນັ້ນ ໃນພຣາພາສະເຂດອັນສັກສິດ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຈັດຕຽມທຸກຢ່າງໃຫ້ພຣະອົງຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ. ທີ່ນັ້ນຍັງມີພຣະຣິສີພຣະພຣົມ (Brahmarṣi) ທັງໝົດ ແລະພຣະຣິສີກະສັດ (Rājarṣi) ອື່ນໆ ຢືນຢູ່ດ້ວຍ।

Verse 52

त्वन्मार्गप्रेक्षकाः सर्वे सन्तिष्ठन्ते समाकुलाः । अनन्तरं तु यत्कृत्यं तद्भवान्कर्तुमर्हति

ຜູ້ທີ່ເຝົ້າມອງທາງຄອຍພຣະອົງຕາມເສັ້ນທາງ ທຸກຄົນກຳລັງຢືນຄອຍດ້ວຍໃຈຕື່ນເຕັ້ນ. ສິ່ງທີ່ຄວນເຮັດຕໍ່ໄປນັ້ນ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງໂປດປະກອບກະທຳເຖີດ।

Verse 53

ईश्वर उवाच । इत्युक्तस्तु तदा चन्द्रः समुद्रस्य सुतेन वै । प्रहस्योवाच ब्रह्माणं चन्द्रमा लोकसाक्षिणम्

ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: ເມື່ອນັ້ນ ພຣະຈັນ (ຈັນທຣະ) ຖືກບຸດແຫ່ງທະເລເອີ້ນກ່າວ ແລ້ວພຣະຈັນຍິ້ມ ກ່າວຕໍ່ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນພະຍານແຫ່ງໂລກທັງປວງ।

Verse 54

भगवन्सर्वदेवेश ममानुग्रहकाम्यया । प्रतिष्ठायज्ञकामस्य ममातिथ्यं कुरु प्रभो

ໂອ້ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຈອມເທວະທັງປວງ; ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ແລະປາຖະໜາຈະກະທຳພິທີປະຕິສະຖາ-ຍັດ; ຂໍພຣະອົງຮັບການຕ້ອນຮັບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ໂອ້ ຈອມອະທິປະໄຕ।

Verse 55

अद्य मे सफलं जन्म सफलं च तपः प्रभो । देवत्वमद्य मे ब्रह्मंस्त्वत्प्रसादाद्भविष्यति

ໂອ້ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ມື້ນີ້ການເກີດຂອງຂ້າພະເຈົ້າສຳເລັດຜົນ ແລະຕະປະ (ການບຳເນັດພຣະຕະບະ) ກໍສຳເລັດຜົນ. ໂອ້ ພຣະພຣະຫມາ, ມື້ນີ້ຄວາມເປັນເທວະຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະບັງເກີດ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານ।

Verse 56

मया च तपसोग्रेण प्राप्तं लिंगमुमापतेः । तत्प्रतिष्ठाविधिं सर्वं तद्भवान्कर्त्तुमर्हति

ແລະດ້ວຍຕະປະອັນແຮງກ້າ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບລິງຄະຂອງອຸມາປະຕິ (ພຣະສິວະ). ພິທີການປະຕິສະຖາທັງໝົດເພື່ອສະຖາປະນາມັນ ຂໍໃຫ້ທ່ານເມດຕາກະທຳໃຫ້ສຳເລັດ।

Verse 57

ब्रह्मोवाच । अवश्यं तव कर्त्तास्मि प्रतिष्ठां शंकरात्मिकाम् । त्वदाराधनलिंगे तु सोमेशेऽतिविशेषतः

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: «ແນ່ນອນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກະທຳພິທີປະຕິສະຖາໃຫ້ເຈົ້າ ອັນເປັນສະພາບແຫ່ງພຣະຊັງກະຣະໂດຍແທ້. ແລະໃນລິງຄະທີ່ເຈົ້າບູຊາ—ໃນໂສເມສະ (Somēśa) ໂດຍພິເສດ—ຈະກະທຳດ້ວຍຄວາມວິເສດຢ່າງຍິ່ງ»।

Verse 58

ये केचिद्भवितारो वा अतीता ये निशाकराः । तेषां सोमान्वयानां च सर्वेषामाद्यदैवतम्

ບໍ່ວ່າຈະເປັນດວງຈັນທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນ ຫຼືດວງຈັນທີ່ຜ່ານພົ້ນໄປແລ້ວ—ສໍາລັບຜູ້ທັງປວງໃນສາຍສົມະ ພຣະໂສເມສະວະຣະນີ້ແມ່ນເທວະດາປະຖົມອັນເກົ່າແກ່ຂອງທຸກຄົນ.

Verse 59

योऽसौ सोमेश्वरो देव आदौ भैरवनामभृत् । मन्वन्तरान्तरेऽतीते प्रतिष्ठेऽहं पुनःपुनः

ເທວະດາພຣະໂສເມສະວະຣະນັ້ນແຫຼະ ຜູ້ເຄີຍຖືນາມ «ໄພຣະວະ» ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ—ເມື່ອແຕ່ລະມັນວັນຕະຣະຜ່ານພົ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍສ້າງຕັ້ງພຣະອົງຂຶ້ນໃໝ່ ຊໍ້າແລ້ວຊໍ້າອີກ.

Verse 60

यदा प्राभासिकं क्षेत्रे गतोऽहं चाष्टवार्षिकः । आहूतः पूर्वमिन्द्रेण भैरवस्य प्रतिष्ठिते

ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າໄປຮອດພຣະພຣາບາສະ-ເຂດຕະອັນສັກສິດ ໃນຍາມທີ່ຂ້າພະເຈົ້າມີອາຍຸແຕ່ແປດປີ—ກ່ອນນັ້ນພຣະອິນທຣະໄດ້ເຊີນເອີ້ນຂ້າພະເຈົ້າມາ ໃນພິທີສະຖາປະນາພຣະໄພຣະວະ.

Verse 61

तत्प्रभृत्येव मे नाम बालरूपी निगद्यते । अन्येषु सर्वतीर्थेषु वृद्धरूपी वसाम्यहम्

ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ນາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າຖືກເອີ້ນວ່າ «ບາລະຣູປີ» ຄືຮູບເດັກນ້ອຍ. ແຕ່ໃນຕີຣຖະອື່ນໆທັງປວງ ຂ້າພະເຈົ້າພໍານັກໃນຮູບຜູ້ເຖົ້າຊະລາ.

Verse 62

प्रभासे तु पुनश्चंद्र बाल्याप्रभृति संवसे । ब्रह्माण्डे यानि तीर्थानि ब्राह्मणास्तेषु ये स्मृताः

ແຕ່ໃນພຣະພຣາບາສະ ໂອ ຈັນທຣະ, ຂ້າພະເຈົ້າພໍານັກຢູ່ຕັ້ງແຕ່ວັຍເດັກເປັນຕົ້ນໄປ. ແລະບັນດາຕີຣຖະທີ່ຖືກລະລຶກໃນທົ່ວພຣະພຣະມະອັນດະ—ພ້ອມທັງພຣາຫມະນະຜູ້ໂດດເດັ່ນໃນນັ້ນ—

Verse 63

तेषामाद्यो निशानाथ प्रभासेऽहं व्यवस्थितः । कल्पेकल्पे निशानाथ मम नामांतरं भवेत्

ໃນບັນດາຕີຣຖະເຫຼົ່ານັ້ນ, ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຄືນ, ຂ້າພະເຈົ້າຕັ້ງຢູ່ເປັນອັນດັບທໍາອິດໃນປຣະພາສະ. ແລະໃນທຸກໆກັລປະ, ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຄືນ, ນາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະແຕກຕ່າງກັນໄປ.

Verse 64

स्वयंभूः प्रथमे नाम द्वितीये पद्मभूः स्मृतः । तृतीये विश्वकर्त्तेति बालरूपी तुरीयके

ໃນກັລປະທໍາອິດ ນາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນ ສະວະຍັມພູ (Svayaṃbhū); ໃນກັລປະທີສອງ ຖືກຈື່ຈໍາວ່າ ປັດມະພູ (Padmabhū); ໃນກັລປະທີສາມ ວ່າ ວິສະວະກັດຕຣິ (Viśvakartṛ); ແລະໃນກັລປະທີສີ່ ວ່າ ບາລະຣູປີ (Bālarūpī).

Verse 65

एषामेव परीवर्तो नाम्नां भावि पुनःपुनः । परार्द्धद्वयपर्यंतं प्रभासे संस्थितस्य मे

ການຜັນປ່ຽນຂອງນາມເຫຼົ່ານີ້ຈະເກີດຊໍ້າໆອີກເລື້ອຍໆ, ຈົນກວ່າສອງປະຣາດທະ (parārdha) ຈະສິ້ນສຸດ—ໃນຂະນະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຕັ້ງຢູ່ໃນປຣະພາສະ.

Verse 66

आदिसोमेन तत्रैव शंभोर्नेत्रोद्भवेन वै । प्रभासे तु तपस्तप्त्वा प्रत्यक्षीकृतईश्वरः

ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ, ໂດຍ ອາດິ-ໂສມະ (Ādi-Soma) ຜູ້ເກີດຈາກດວງຕາຂອງ ຊັມພູ (Śambhu) ຢ່າງແທ້ຈິງ, ເມື່ອໄດ້ບໍາເພັນຕະປະໃນປຣະພາສະ ແລ້ວ, ພຣະອີສະວະຣະກໍປາກົດຕໍ່ໜ້າແກ່ລາວ.

Verse 67

ततो ददौ वरं तुष्टः पूर्वचन्द्रस्य शूलधृक् । यस्मादाराधितोऽहं ते सोम भक्त्या चिरन्तनम्

ແລ້ວພຣະຜູ້ຖືຕຣິສູນ (Trident) ກໍພໍໃຈ ແລະປະທານພອນແກ່ ຈັນທຣະເກົ່າກ່ອນ ວ່າ: “ເພາະເຈົ້າ, ໂອ ໂສມະ, ໄດ້ບູຊາຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍພັກຕິອັນເກົ່າແກ່ ແລະຍືນຍົງ.”

Verse 68

तस्मात्सोमेशनामैवमस्मिंल्लिंगे भविष्यति । यावद्ब्रह्मा शतानन्दः प्रकृतौ न प्रलीयते

ດັ່ງນັ້ນ ໃນລິງຄະນີ້ເອງ ນາມ «ໂສເມສະວະຣະ» ຈະດໍາລົງຢູ່—ຕາບໃດທີ່ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນອານັນດະນິລັນດອນ ຍັງບໍ່ລະລາຍກັບເຂົ້າສູ່ ປຣະກຣິຕິ.

Verse 69

ये केचिद्भवितारो वै रात्रिनाथा निशाकराः । ते मदाराधनं चात्र करिष्यंति पुनःपुनः

ບັນດາຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄືນໃນອະນາຄົດ—ຜູ້ຖືດວງຈັນ—ເຂົາເຈົ້າກໍຈະກະທໍາການບູຊາຂ້ອຍຢູ່ນີ້ ຊໍ້າແລ້ວຊໍ້າອີກ.

Verse 71

तदाप्रभृति सोमानां लक्षाणां द्वितयं गतम् । सहस्रद्वितयं चैव शतं चैकं षडुत्तरम्

«ນັບແຕ່ເວລານັ້ນເປັນຕົ້ນມາ, ໂອ ໂສມາ, ສອງແສນໄດ້ຜ່ານໄປ—ພ້ອມທັງສອງພັນ ແລະ ໜຶ່ງຮ້ອຍ, ບວກອີກຫົກ»។

Verse 72

सप्तमस्त्वं महावाहो वर्त्तसे सोम सांप्रतम् । एतावन्त्येव लिंगानि प्रतिष्ठां प्रापितानि मे

«ໂອ ໂສມາ ຜູ້ມີແຂນອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ບັດນີ້ເຈົ້າດໍາລົງຢູ່ໃນຄັ້ງທີເຈັດ. ພຽງເທົ່ານີ້ແຫຼະ ລິງຄະທັງຫຼາຍຂອງຂ້ອຍ ໄດ້ຮັບການປະຕິສະຖາປະນາດ້ວຍພິທີສັກສິດ»।

Verse 73

एष एवाधुना सोऽहं तदाराधनजं फलम् । प्रतिष्ठातास्मि भद्रं ते सोम कृत्य ममैव तत्

«ດັ່ງນັ້ນ ບັດນີ້ຂ້ອຍກໍເປັນຄົນເກົ່ານັ້ນເອງ—ຖືຜົນທີ່ເກີດຈາກການບູຊານັ້ນ. ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີມົງຄຸນ, ໂອ ໂສມາ; ຄວາມສໍາເລັດນີ້ແມ່ນກິດຂອງຂ້ອຍແທ້»។

Verse 74

ईश्वर उवाच । इत्युक्त्वा भगवान्ब्रह्मा वेदविद्यासमन्वितः । सर्वदेवमयो देवैः सहितस्तीर्थसंयुतः

ພຣະອີສະວະຣາ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ, ພຣະພຣະມາຜູ້ມີພຣະພາກ—ພ້ອມດ້ວຍເວດ ແລະ ວິຊາອັນສັກສິດ, ເປັນຮູບຮວມແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ພ້ອມກັບເທວະທັງຫຼາຍ ແລະ ຜູກພັນກັບຕີຣຖະອັນບໍລິສຸດ ໄດ້ອອກເດີນທາງ/ປາກົດຂຶ້ນ»។

Verse 75

सनत्कुमारप्रमुखै र्योगीन्द्रैरृषिभिः सह । बृहस्पतिं समाहूय पुरस्कृत्य पुरोधसम्

«ພ້ອມກັບບັນດາຣິຊີ ແລະ ໂຢຄີອິນທຣະ ທີ່ມີສະນັດກຸມາຣະເປັນຫົວໜ້າ, ພຣະອົງໄດ້ເຊີນພຣະບຣິຫັສປະຕິ ແລະ ຍົກພຣະປຸໂຣຫິດຜູ້ເປັນຫົວໜ້ານັ້ນໄວ້ຂ້າງໜ້າ»។

Verse 76

हंसयानं समारुह्य कोटिब्रह्मर्षिभिः सह । आगतः सोमराजेन तदा ब्रह्मा जगत्पतिः

«ພຣະພຣະມາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກ ໄດ້ຂຶ້ນປະທັບຍານຫົງ (ລົດຫົງ) ແລະ ມີພຣະບຣາຫມະຣິຊີນັບໂກດິຕິດຕາມ; ໃນຄາວນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ມາຮອດພ້ອມກັບພຣະໂສມະຣາຊາ.»

Verse 77

प्राभासिके महातीर्थे यत्र दारुवनं स्मृतम् । ऋषितोया नदी यत्र महापातकनाशिनी

«ໃນມະຫາຕີຣຖະປຣາພາສິກະ ທີ່ບັນທຶກວ່າມີດາຣຸວະນະອັນສັກສິດ, ມີແມ່ນ້ຳ ຣິຊິໂຕຍາ ໄຫຼຢູ່—ຜູ້ທຳລາຍບາບໃຫຍ່ທັງປວງ.»

Verse 78

अस्मिंस्तीर्थे प्रभासे तु ब्रह्मभागः स उच्यते । त्रिदैवतमिदं क्षेत्रं मया ते कथितं प्रिये

«ໃນຕີຣຖະນີ້ ທີ່ປຣາພາສະ, ບ່ອນນັ້ນເອີ້ນວ່າ ‘ພຣະພຣະມະພາກ’ (Brahmabhāga). ສະຖານທີ່ສັກສິດນີ້ເປັນແດນຂອງເທວະສາມພຣະອົງ; ຂ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຟັງແລ້ວ ໂອ້ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ.»

Verse 79

तत्रागत्व चतुर्वक्त्रो ब्राह्मभागेऽतिनिर्मले । मुनीनाकारयामास उन्नत स्थानवासिनः

ເມື່ອພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີໃບໜ້າສີ່ ມາຮອດທີ່ນັ້ນ ໃນພຣະພາກພຣະຫມາອັນບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ ກໍໄດ້ເຊີນເອີ້ນບັນດາມຸນີຜູ້ພັກອາໄສໃນຖິ່ນສູງສົ່ງ។

Verse 80

आयांतं वेधसं दृष्ट्वा देवर्षिगुरुसंयुतम् । ते सर्वे पूजयामासुः संस्तवैर्वेदसंमितैः

ເມື່ອເຫັນເວທະສ (ພຣະຫມາ) ກໍາລັງເຂົ້າມາ ພ້ອມດ້ວຍດີວະມຸນີ ແລະອາຈານຂອງພວກເຂົາ ທຸກຄົນຈຶ່ງບູຊາພຣະອົງ ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມເວດາ।

Verse 81

अथोवाच द्विजान्सर्वान्ब्रह्मा लोकपितामहः । चिरमाराध्य सोमेन सोमेशं पापनाशनम्

ແລ້ວພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປິຕາມະຫາແຫ່ງໂລກ ໄດ້ກ່າວແກ່ບັນດາທະວິຊະທັງປວງວ່າ: “ເມື່ອໂສມະໄດ້ບູຊາສົມເມສະວະຣະ ຜູ້ທໍາລາຍບາບ ຢ່າງຍາວນານ ພຣະອົງນັ້ນກໍໄດ້ເມດຕາປຣະສາດ.”

Verse 82

तस्मिन्प्रसन्ने सोमेन लब्धं लिङ्गमनुत्तमम् । प्रतिष्ठार्थं तु देवस्य आयाता द्विजसत्तमाः

ເມື່ອພຣະອົງນັ້ນພໍໃຈດ້ວຍໂສມະ ໂສມະກໍໄດ້ຮັບລິງຄະອັນສູງສຸດຫາທຽບບໍ່ໄດ້। ເພື່ອການປະຕິສະຖາປະນາພຣະເທວະ ບັນດາທະວິຊະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດຈຶ່ງມາຮອດທີ່ນັ້ນ।

Verse 83

यथा मया सदा कार्या प्रतिष्ठा शंकरात्मिका । भवद्भिः परिकार्या सा मम भागसमाश्रयैः

“ດັ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງກະທໍາພິທີປະຕິສະຖາປະນາ ອັນເປັນສະພາບແທ້ຂອງພຣະສັງກະຣະ ຢູ່ເສມອ, ພວກເຈົ້າກໍຈົ່ງຊ່ວຍກັນກະທໍາພິທີນັ້ນ—ໂອ ຜູ້ອາໄສສ່ວນພາກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ (ໜ້າທີ່ພຣາຫມະ).”

Verse 84

यतः कोपेन भवतां लिंगं प्रपतितं भुवि । प्रतिष्ठा तस्य कर्तव्या युष्माभिर्वै न संशयः

ເນື່ອງຈາກຄວາມໂກດຂອງພວກເຈົ້າ ລິງຄະໄດ້ຕົກລົງສູ່ພື້ນດິນ; ດັ່ງນັ້ນພວກເຈົ້າຈົ່ງຕ້ອງຕິດຕັ້ງປະຕິສະຖານາມັນຄືນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।

Verse 85

ईश्वर उवाच । गृहीत्वाऽथ मुनीन्सर्वान्ब्रह्मा लोकपिता महः । आनीतः सोमराजेन तदा ब्रह्मा जगत्पतिः

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະພຣະຫມາ ມະຫາປິຕາແຫ່ງໂລກ ໄດ້ນຳບັນດາມຸນີທັງປວງໄປດ້ວຍ ແລະຖືກພຣະຣາຊາໂສມານຳມາຍັງທີ່ນັ້ນ; ດັ່ງນັ້ນພຣະພຣະຫມາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ ຈຶ່ງມາຮອດ।

Verse 86

प्राभासिके महातीर्थे सावित्र्या सहितः प्रभुः । कारयामास कुण्डानां मण्डपानां शतंशतम्

ທີ່ມະຫາຕີຣຖະອັນສັກສິດແຫ່ງປຣະພາສາ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ພ້ອມດ້ວຍສາວິຕຣີ—ໄດ້ໃຫ້ສ້າງກຸນດະໄຟ ແລະມັນດະປະ ເປັນຮ້ອຍໆ ຊ້ອນຮ້ອຍໆ।

Verse 87

एकैके मण्डपे तत्र चक्रे सप्तदशर्त्विजः । गुरुणा प्रेरितो ब्रह्मा तत्र देवपुरोधसा

ທີ່ນັ້ນ ໃນແຕ່ລະມັນດະປະ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງພຣະຣິດວິກ 17 ອົງ; ໂດຍຖືກກະຕຸ້ນໂດຍຄູຣຸ ແລະປຸໂຣຫິຕະແຫ່ງເທວະ ຜູ້ເປັນປະທານພິທີ.

Verse 88

पार्श्वे स्थितस्तदा ब्रह्मा विधानैर्वेद भाषितैः । दीक्षयामास सोमं तु रोहिण्या सहितं विभुम्

ແລ້ວພຣະພຣະຫມາ ຢືນຢູ່ໃກ້ໆ ຕາມພິທີການທີ່ພຣະເວດໄດ້ບັນຍັດ ແລະກ່າວໄວ້ ໄດ້ໃຫ້ດີກຊາແກ່ໂສມາ ຜູ້ສະຫງ່າງາມ ພ້ອມດ້ວຍໂຣຫິນີ।

Verse 89

पत्नीं च रोहिणीं कृत्वा सर्वलक्षणसंयुताम् । मृगचर्मधरां देवीं क्षौमवस्त्रावगुंठिता म्

ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ສະຖາປະນາ ໂຣຫິນີ ເປັນພຣະມະເຫສີ ພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະມົງຄຸນທັງປວງ—ເທວີຜູ້ນຸ່ງໜັງກວາງ ແລະຄຸມດ້ວຍຜ້າລິນິນ.

Verse 90

पत्नीशालां समानीता ऋत्विग्भिर्वेदपारगैः । चंद्रमा दीक्षया युक्त ऋषिगंधर्वसंस्तुतः

ໂດຍພຣະປະໂຣຫິດ (ຣິດວິກ) ຜູ້ຊໍານານໃນພຣະເວດາ ໄດ້ນໍາເຂົ້າສູ່ຫໍແຫ່ງພຣະມະເຫສີ; ຈັນທຣະມາ (ໂສມ) ຢືນຢູ່ພ້ອມດ້ວຍພິທີດີກສາ ແລະຖືກສັນລະເສີນໂດຍຣິສີ ແລະ ຄັນທະວະ.

Verse 91

औदुंबरेण दंडेन संवृतो मृगचर्मणा । अतीव तेजसा युक्तः शुशुभे सदसि स्थितः

ພຣະອົງຖືຄັນທອນໄມ້ອຸດຸມພະຣະ ແລະຫໍ່ກາຍດ້ວຍໜັງກວາງ; ພ້ອມດ້ວຍຣັດສະມີທາງທຳອັນພິເສດ ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ ເມື່ອຢືນຢູ່ໃນສະພາອັນສັກສິດ.

Verse 92

ततो ब्रह्मा महादेवि सर्वलोकपितामहः । ऋत्विजां वरणं चक्रे वेदोक्तविधिना तदा

ແລ້ວພຣະພຣະຫມາ—ປິຕາມະຫາແຫ່ງທຸກໂລກ—ໂອ ມະຫາເທວີ, ໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງພຣະປະໂຣຫິດທັງຫຼາຍ ຕາມພິທີການທີ່ພຣະເວດາບັນຍັດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນຂະນະນັ້ນ.

Verse 93

गुरुर्होता वृतस्तत्र वसिष्ठोऽध्वर्युरेव च । तत्रोद्गाता मरीचिस्तु ब्रह्मत्वे नारदः कृतः

ໃນທີ່ນັ້ນ ຄູອາຈານ (ກຸຣຸ) ຖືກເລືອກເປັນ ໂຫຕຣ (Hotṛ); ວະສິດຖະ ໄດ້ຮັບແຕ່ງຕັ້ງເປັນ ອັດວະຣະຍຸ (Adhvaryu). ມະຣີຈິ ເປັນ ອຸດຄາຕຣ (Udgātṛ) ແລະ ນາຣະດະ ຖືກກໍານົດໃຫ້ເປັນ ພຣາຫມັນປະໂຣຫິດ (Brahman).

Verse 94

सनत्कुमारसंयुक्ताः सदस्यास्तत्र वै कृताः । वस्त्रैराभरणैर्युक्ता मुकुटैरंगुलीयकैः

ທີ່ນັ້ນ ສະມາຊິກໃນສະພາພິທີຍັດ ໄດ້ຖືກແຕ່ງຕັ້ງຄຽງຄູ່ກັບ ສະນັດກຸມາຣະ; ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບ ພ້ອມມົກກຸດ ແລະ ແຫວນນິ້ວມື।

Verse 95

भूषिता भूषणौघेन तस्मिन्यज्ञे तदर्त्विजः । चतुर्षु तज्ज्ञाश्चत्वार एवं ते षोडशर्त्विजः

ໃນຍັດນັ້ນ ພຣະປະໂຣຫິດຜູ້ປະກອບພິທີ ຖືກປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຫຼາຍຫຼວງ. ໃນແຕ່ລະຊຸດມີຜູ້ຮູ້ຊ່ຽວຊານສີ່ຄົນ; ດັ່ງນັ້ນມີພຣະປະໂຣຫິດຜູ້ປະກອບພິທີທັງໝົດສິບຫົກຄົນ।

Verse 96

प्रस्तोता कश्यपस्तत्र प्रतिहर्ता तु गालवः । सुब्रह्मण्यस्तथा गर्गः सदस्यः पुलहः कृतः

ທີ່ນັ້ນ ກັດສະຍະປະ ຖືກແຕ່ງຕັ້ງເປັນ ປຣັສໂຕຕຣິ (Prastotṛ); ກາລະວະ ເປັນ ປຣະຕິຫາຣຕຣິ (Pratihartṛ). ອີກທັງ ກາຣກະ ເປັນ ສຸບຣະຫມັນຍະ (Subrahmaṇya) ແລະ ປຸລະຫະ ຖືກຕັ້ງເປັນສະມາຊິກໃນສະພາ।

Verse 97

होता शुक्रः समाख्यातो नेष्टा क्रथ उदाहृतः । मैत्रावरुणो दुर्वासा ब्राह्मणाच्छंसी कौशिकः

ສຸກຣະ ຖືກປະກາດເປັນ ໂຫຕຣິ (Hotṛ); ກຣະຖະ ຖືກເອີ້ນເປັນ ເນສຕຣິ (Neṣṭṛ). ດຸຣວາສາ ຖືກແຕ່ງຕັ້ງເປັນ ໄມຕຣາວະຣຸນະ (Maitrāvaruṇa) ແລະ ກໍສິກະ ເປັນ ບຣາຫມະນາຈະມຊີ (Brāhmaṇācchaṃsī).

Verse 98

अच्छावाकश्च शाकल्यो ग्रावस्थः क्रतुरेव च । प्रस्थाता प्रतिपूर्वो यः शालंकायन एव च

ຊາກະລະຍະ ຖືກແຕ່ງຕັ້ງເປັນ ອັຈຊາວາກະ (Acchāvāka); ກຣະຕຸ ເປັນ ກຣາວະສະຖະ (Grāvastha). ປຣະຕິປູຣວະ ຖືກເຮັດເປັນ ປຣັສຖາຕຣິ (Prasthātṛ) ແລະ ຊາລັງກາຍະນະ ກໍຖືກແຕ່ງຕັ້ງຕາມຫນ້າທີ່ຂອງຕົນເຊັ່ນກັນ।

Verse 99

अग्नीध्रश्च मनुस्तत्र उन्नेता त्वंगिराः कृतः । एवमाद्यान्मण्डपेषु कृत्वा तानृत्विजः प्रभुः

ທີ່ນັ້ນ ມະນຸ ຖືກແຕ່ງຕັ້ງເປັນ ອັກນີທຣະ (Agnīdhra) ແລະ ອັງຄິຣາ (Aṅgirā) ເປັນ ອຸນເນຕຣະ (Unnetṛ)។ ດັ່ງນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ຈັດຕັ້ງພວກເຂົາ ແລະຜູ້ອື່ນໆ ເປັນພຣະສະຫວັດໃນມັນດະປະ ແລ້ວເດີນຕໍ່ໄປ।

Verse 100

अन्येषु मण्डपेष्वेव प्रत्येकमृत्विजः कृताः । मण्डपानां शतेष्वेव कृत्वा कुण्डान्यकल्पयत्

ໃນມັນດະປະອື່ນໆ ກໍໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງພຣະສະຫວັດ (ṛtvij) ແຕ່ລະຫຼັງ. ແລະໃນມັນດະປະນັບຮ້ອຍ ພຣະອົງໄດ້ຈັດວາງ ແລະຕຽມຄຸນດະ (kuṇḍa) ແທ່ນໄຟບູຊາໄວ້.

Verse 101

एकैको मण्डपस्तत्र विंशहस्तप्रमाणतः । अस्त्रेणाशोध्य भूमिं तु पंचगव्येन प्रोक्ष्य च

ທີ່ນັ້ນ ມັນດະປະແຕ່ລະຫຼັງ ຄວນສ້າງໃຫ້ມີຂະໜາດຊາວຮັດ. ເມື່ອຊໍາລະພື້ນດິນດ້ວຍມົນອັສຕຣະ (astra-mantra) ແລ້ວ ຈຶ່ງພອຍພຣົມດ້ວຍ ປັນຈະຄາວຍະ (pañcagavya) ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດ.

Verse 102

चर्मणा चावगुंठ्यैव आलिख्यास्त्रेण पार्वति । उल्लिख्य प्रोक्षणं कृत्वा खातं कृत्वा विधानतः

ໂອ ພາຣະວະຕີ, ເມື່ອປົກຄຸມພື້ນທີ່ດ້ວຍໜັງ ແລະຂີດກໍານົດດ້ວຍພິທີອັສຕຣະ (astra-rite) ແລ້ວ ຈຶ່ງຂູດໃຫ້ສະອາດ. ຫຼັງຈາກພຣົມນ້ໍາແລ້ວ ຈຶ່ງຂຸດຫຼຸມຕາມພິທີການອັນຖືກຕ້ອງ.

Verse 103

अष्टौ कुंडानि संकल्प्य तथैकमण्डपे प्रिये । लेपनं मण्डपे कृत्वा वज्राकरणमेव च

ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຄວນກໍານົດຄຸນດະ (kuṇḍa) ແປດຫຼຸມ ແລະຈັດວາງໃນມັນດະປະດຽວ. ເມື່ອສາບປູນໃນມັນດະປະແລ້ວ ຈຶ່ງກະທໍາ ວັຈຣາກະຣະນະ (vajrākaraṇa) ໃຫ້ແນ່ນຫນາ ເຫມືອນວັຈຣະ.

Verse 104

चतुरस्रकार्मुकं च वर्तुलं कमलाकृति । पूर्वां दिशं समा रभ्य कृत्वा तानि प्रयत्नतः

ຄວນປັ້ນແລະຈັດເຮັດສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ເປັນຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ, ຮູບຄັນທະນູ, ຮູບວົງມົນ, ແລະຮູບດອກບົວ. ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ແລ້ວເຮັດດ້ວຍຄວາມພາກພຽນແລະຄວາມລະມັດລະວັງ។

Verse 105

चतुःकोणसमायुक्तं पूर्वे कुण्डं निवेश्य तु । भगाकृति तथाऽग्नेय्यां दक्षिणे धनुराकृति

ໃນທິດຕາເວັນອອກ ໃຫ້ວາງຄຸນດ໌ໄຟທີ່ມີສີ່ມຸມ (ຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ). ໃນທິດອາກເນຍ (ຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້) ໃຫ້ເຮັດເປັນຮູບພະຄະ; ແລະໃນທິດໃຕ້ ໃຫ້ເຮັດເປັນຮູບຄັນທະນູ.

Verse 106

नैरृत्ये तु त्रिकोणं वै वर्तुलं पश्चिमेन तु । षट्कोणं चैव वायव्ये पद्माकारं तथोत्तरे

ໃນທິດນະຣິດ (ຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້) ໃຫ້ເຮັດເປັນຮູບສາມຫຼ່ຽມ. ໃນທິດຕາເວັນຕົກ ໃຫ້ເຮັດເປັນຮູບວົງມົນ. ໃນທິດວາຍະວະ (ຕາເວັນຕົກສຽງເໜືອ) ໃຫ້ເຮັດເປັນຮູບຫົກຫຼ່ຽມ; ແລະໃນທິດເໜືອ ໃຫ້ເຮັດເປັນຮູບດອກບົວ.

Verse 107

ऐशान्यामष्टकोणं तु मध्ये चैकं विधा नतः । प्रत्येकं मण्डपं शुभ्रं स्तम्भैः षोडशभिर्युतम्

ໃນທິດອີສານ (ຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ) ໃຫ້ເຮັດເປັນຮູບແປດຫຼ່ຽມ; ແລະໃນກາງ ໃຫ້ເຮັດອີກໜຶ່ງຕາມພິທີ. ມັນດະປະແຕ່ລະຫຼັງ ຄວນຂາວສະອາດ ແລະເປັນມົງຄຸນ, ມີເສົາສິບຫົກຕົ້ນປະດັບພ້ອມ.

Verse 108

ध्वजैः सतोरणैर्युक्तं चक्रे ब्रह्मा विधानतः । न्यग्रोधं पूर्वतो न्यस्य दक्षे चोदुंबरं तथा

ພຣະພຣະຫມາ ຕາມພິທີທີ່ກຳນົດ ໄດ້ຈັດໃຫ້ມີທຸງ ແລະ ປະຕູໂຕຣະນະ (ຊ່ອງປະຕູພິທີ). ພຣະອົງວາງຕົ້ນນະຍະໂຄຣດ (ບັນຍັນ) ໄວ້ທາງຕາເວັນອອກ ແລະວາງຕົ້ນອຸດຸມບະຣະ (ຟິກ) ໄວ້ທາງໃຕ້ເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 109

अश्वत्थं पश्चिमे चैव पलाशं चोत्तरे क्रमात् । बाहुदंडप्रमाणेन ध्वजांस्तत्र निवेश्य वै

ພຣະອົງໄດ້ປູກຕົ້ນອັສວັດຖະ (ຕົ້ນໄຊຍະພຶກ) ໄວ້ທາງທິດຕາເວັນຕົກ ແລະຕາມລໍາດັບປູກຕົ້ນປະລາຊະ ໄວ້ທາງທິດເໜືອ. ທີ່ນັ້ນຍັງຕັ້ງທຸງຊັຍ ໂດຍວັດຕາມຄວາມຍາວຂອງໄມ້ຄ້ຳແຂນ។

Verse 110

ऐन्द्र्यादौ पीतवर्णादि पताका परिकल्पिताः । ततो ब्रह्मा ह्यग्निकुंडे चाग्निस्थापनमारभत्

ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ (ທິດຂອງພຣະອິນທຣາ) ທຸງສີເຫຼືອງ ແລະສີອື່ນໆ ຖືກຈັດວາງໄວ້. ຈາກນັ້ນພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ເລີ່ມພິທີສະຖາປະນາໄຟສັກສິດ ໃນຫຼຸມໄຟ (ອັກນິກຸນດ).

Verse 111

स्वस्थाने ब्राह्मणांश्चैव जाप्ये चैव न्ययोजयत् । श्रीसूक्तं पावमानं च सदा चैव च वाजिनम्

ຈາກນັ້ນພຣະອົງໄດ້ຈັດວາງພຣາຫມັນໃຫ້ຢູ່ຕາມຕໍາແໜ່ງອັນຄວນ ແລະແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ສວດສະຫຼອງ—ສຣີສູກຕະ, ບົດປາວະມານະ, ພ້ອມທັງສາມັນ “ສະດາ” ແລະ “ວາຈິນ” ເພື່ອໃຫ້ມົນຕຣາຊໍາລະພິທີເຄື່ອນໄປ.

Verse 112

वृषाकपिं तथैन्द्रं च बह्वृचः पूर्वतोऽजपन् । रुद्रान्पुरुषसूक्तं च क्रोकाध्यायं च वैक्रियम्

ທາງທິດຕາເວັນອອກ ນັກສວດຣິກເວດ (ບະຫວຶຣິຈ) ໄດ້ສວດບົດ ວຶຣສາກະປິ ແລະ ອິນທຣະ. ພວກເຂົາຍັງສວດບົດຣຸດຣະ, ປຸຣຸສະສູກຕະ, ພ້ອມທັງ ກຣົກາທະຍາຍ ແລະ ໄວກຣິຍະ—ໃຫ້ທຸກທິດເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງແຫ່ງເວດະ.

Verse 113

ब्राह्मणं पैत्र्यमैंद्रं च जपेरन्यजुषो यमे । देवव्रतं वामदेव्यं ज्येष्ठं साम रथंतरम्

ທາງທິດໃຕ້ ນັກສວດຍະຊຸຣເວດ ໄດ້ສວດບົດພາກບຣາຫມະນະ, ສູດປາຍຕຣະຍະ ແລະ ອິນທຣະ. ພວກເຂົາຍັງຂັບຮ້ອງ ເທວະວຣະຕະ, ວາມະເທວຍະ, ຊຽດຖະສາມັນ ແລະ ຣະຖັນຕະຣະ—ເພີ່ມພະລັງໃຫ້ພິທີດ້ວຍລໍາດັບພິທີກຳອັນຖືກຕ້ອງ.

Verse 114

भेरुंडानि च सामानि च्छंदोगः पश्चिमेऽजपत् । अथर्वाथर्वशिरसं स्कम्भस्तंभमथर्वणम्

ທາງທິດຕາເວັນຕົກ ພຣະປຸໂຣຫິດຈັນໂດກະໄດ້ຂັບຮ້ອງສາມັນທີ່ເອີ້ນວ່າ «ເບຣຸນດາ» ແລະຍັງມີການສະດອງຄຳອະຖະວັນ—ອະຖະວະສິຣະ ແລະ ບົດສະກັມພະ-ສະຕັມພະ—ເພື່ອໃຫ້ພິທີສົມບູນດ້ວຍກະແສແຫ່ງການຄຸ້ມຄອງແລະຄວາມມັ່ນຄົງ។

Verse 115

नीलरुद्रमथर्वाणमथर्वा चोत्तरेऽजपत् । गर्भाधानादिकं सर्वं ततोऽग्नेरकरोद्विभुः

ທາງທິດເໜືອ ພຣະປຸໂຣຫິດອະຖະວັນໄດ້ສະດອງ «ນີລະຣຸດຣະ» ແລະຄຳສູດອະຖະວັນອື່ນໆ. ຈາກນັ້ນ ຜູ້ມີລິດອັນໃຫຍ່ໄດ້ປະກອບພິທີທັງປວງດ້ວຍໄຟສັກສິດ ເລີ່ມຈາກ Garbhādhāna ແລະພິທີຕໍ່ໆໄປ.

Verse 116

पूर्णाहुतिं ततो दत्त्वा स्नानकर्म तथाऽरभत् । पंचपल्लवसंयुक्तं मृत्तिकाभिः समन्वितम्

ເມື່ອຖວາຍບູຊາອາຮຸຕິສຸດທ້າຍ (pūrṇāhuti) ແລ້ວ ທ່ານກໍເລີ່ມພິທີອາບນ້ຳ—ຈັດພ້ອມດ້ວຍໃບສັກສິດຫ້າຢ່າງ ແລະດິນສັກສິດທີ່ປະພອມ—ເພື່ອໃຫ້ການຊຳລະບາບສົມບູນຖ້ວນ.

Verse 117

कषायैः पंचगव्यैश्च पंचामृतफलैस्तथा । तीर्थोदकैः समेतं तु मंत्रैः स्नानमथारभत्

ຈາກນັ້ນ ທ່ານເລີ່ມອາບນ້ຳພ້ອມມົນຕຣາ ໂດຍໃຊ້ນ້ຳຢາສົມຸນໄພຝາດຝືນ, ປັນຈະກະວະຍະ (ຜະລິດຕະພັນຫ້າຢ່າງຈາກງົວ), ແລະປັນຈາມຣິຕະພ້ອມໝາກໄມ້; ພ້ອມທັງນ້ຳຈາກຕີຣຖະອັນສັກສິດ ເພື່ອໃຫ້ພິທີອາບນ້ຳເປັນການອະພິເສກຢ່າງຄົບຖ້ວນ.

Verse 118

नेत्राण्युत्पाद्य देवस्य कृत्वा च तिलकक्रियाम् । पृथिव्यां यानि तीर्थानि पाताले च विशेषतः

ເມື່ອໄດ້ «ເປີດດວງຕາ» ໃຫ້ແກ່ເທວະຮູບ (ພິທີເນດຣະ-ອຸດປາດນະ) ແລະສຳເລັດພິທີຕິລະກະແລ້ວ, ຕີຣຖະອັນສັກສິດທັງປວງທີ່ມີໃນໂລກ—ໂດຍສະເພາະໃນປາຕາລະ—ກໍປາກົດມາພ້ອມກັນໃນວາລະນັ້ນ.

Verse 119

स्वर्ग लोके च यान्येव तत्र तान्याययुस्तदा । एतस्मिन्नन्तरे ब्रह्मा देवानां पश्यतां तदा

ໃນເວລານັ້ນ ຕີຣຖະທັງຫຼາຍທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນກໍໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ. ໃນຊ່ວງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ໃນຂະນະທີ່ເທວະທັງຫຼາຍກຳລັງເບິ່ງຢູ່ ກໍໄດ້ກະທຳການ.

Verse 120

भूमिं भित्त्वा विवेशाथ तत्र लिंगमपश्यत । स्पर्शाख्यं तं तु संछाद्य मधुना दर्भमूलकैः

ພຣະອົງໄດ້ແຍກແຜ່ນດິນແລ້ວເຂົ້າໄປຂ້າງໃນ; ທີ່ນັ້ນພຣະອົງເຫັນລິງຄະໜຶ່ງ. ພຣະອົງໄດ້ປົກຄຸມລິງຄະນັ້ນ—ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ສະປັດສະ” —ດ້ວຍນ້ຳເຜິ້ງ ແລະຮາກຫຍ້າດັບພະ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.

Verse 121

तत्र ब्रह्मशिलां न्यस्य तस्या ऊर्ध्वं महाप्रभम् । लिंगं प्रतिष्ठयामास कृत्वा निश्चलमा त्मवान्

ທີ່ນັ້ນພຣະອົງໄດ້ວາງ “ພຣະຫມາສິລາ” ແລ້ວເທິງນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ປະດິດຕັ້ງລິງຄະອັນສະຫວ່າງໄສຢ່າງຍິ່ງ ໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ດ້ວຍໃຈທີ່ນິ່ງສະຫງົບ.

Verse 122

स्थित्वा च परमे तत्त्वे मंत्रन्यासमथाकरोत् । एवं लिंगं प्रतिष्ठाप्य तत्र ब्रह्मा जगद्गुरुः । पूजयामास विधिना वेदोक्तैर्मंत्र विस्तरैः

ພຣະອົງຢືນຢູ່ໃນຕັດຕະວະອັນສູງສຸດ ແລ້ວຈຶ່ງກະທຳພິທີມັນຕຣະນຍາສ (mantra-nyāsa). ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອປະດິດຕັ້ງລິງຄະແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາ—ຄູອາຈານແຫ່ງໂລກ—ໄດ້ບູຊາຕາມພິທີ ດ້ວຍມັນຕຣະຕາມພຣະເວດອັນກວ້າງຂວາງ.

Verse 123

मन्त्रन्यासे कृते तत्र ब्रह्मणा लोककर्तॄणा । तत्र विप्रगणो हृष्टो जयशब्दादिमंगलैः । निर्धूमश्चाभवद्वह्निः सूर्यकोटिसमप्रभः

ເມື່ອພຣະພຣະຫມາ—ຜູ້ສ້າງໂລກທັງຫຼາຍ—ໄດ້ສຳເລັດພິທີມັນຕຣະນຍາສຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຝູງພຣາຫມະນະກໍຍິນດີ ດ້ວຍສຽງມົງຄຸນເລີ່ມດ້ວຍ “ໄຊຊະນະ!”. ແລະໄຟບູຊາກໍລຸກໂຊດໄຮ້ຄວັນ ສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດນັບລ້ານ.

Verse 124

देवदुन्दुभयो नेदुः प्रसन्नाश्च दिगीश्वराः । पुष्पवृष्टिः पपातोच्चैस्तस्मिन्यज्ञमहोत्सवे

ກອງກະທົບສະຫວັນດັງກັງວານ, ຜູ້ປົກຄອງທິດທັງປວງຍິນດີ; ແລະຝົນດອກໄມ້ຕົກລົງຈາກເທິງສູງ ໃນມະໂຫລະສົບຍັດຍະຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ.

Verse 125

प्रतिष्ठाप्य ततो लिंगं श्रीसोमेशं पितामहः । दापयामास विप्रेभ्यो भूरिशो यज्ञदक्षिणाम्

ຕໍ່ມາ ຫຼັງຈາກປະດິດຕັ້ງລິງຄະອັນນ່າຄາລະວະ ຂອງ ສຣີໂສເມສະ, ພຣະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ຈັດໃຫ້ມີການຖວາຍດັກຊິນາຍັດຍະຢ່າງຫຼາຍແກ່ພຣາຫມະນະທັງປວງ.

Verse 126

सनत्कुमारप्रमुखैराद्यैर्ब्रह्मर्षिभिर्वृतः । दक्षिणामददात्सोमस्त्रींल्लोकान्ब्रह्मणे पुरा

ໂສມະ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍພຣະບຣະຫມະຣິສິຜູ້ເກົ່າແກ່ ນຳໂດຍ ສະນັດກຸມາຣະ; ໃນການກ່ອນ ທ່ານໄດ້ມອບແດ່ພຣະພຣົມ ເປັນດັກຊິນາຍັດຍະ ທັງສາມໂລກ.

Verse 127

तेभ्यो ब्रह्मर्षिमुख्येभ्यः सदस्येभ्यस्तथैव च । ददौ हिरण्यं रत्नानि कोटिशो भूरिदक्षिणाः

ແກ່ບຣະຫມະຣິສິຜູ້ເປັນຫົວໜ້າເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະແກ່ສະມາຊິກຜູ້ປະກອບພິທີດ້ວຍ, ທ່ານໄດ້ມອບຄຳ ແລະແກ້ວມະນີ—ເປັນດັກຊິນາອັນມະຫາສານ ນັບເປັນໂກຕິໆ ຢ່າງຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້.

Verse 128

सोभिषिक्तो महातेजाः सर्वैर्ब्रह्मर्षिभिस्ततः । त्रींल्लोकान्भावयामास स्वभासा भासतां वरः

ຕໍ່ມາ ຜູ້ມີຕະເຈົາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ໄດ້ຮັບອະພິເສກໂດຍບຣະຫມະຣິສິທັງປວງ; ແລະທ່ານ—ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ—ໄດ້ສ່ອງແສງ ແລະຫຼ້ຽງດູສາມໂລກ ດ້ວຍປະກາຍຂອງຕົນເອງ.

Verse 129

तं सिनी च कुहूश्चैव द्युतिः पुष्टिः प्रभा वसुः । कीर्त्तिर्धृतिश्च लक्ष्मीश्च नव देव्यः सिषेविरे

ສີນີ ແລະ ຄຸຫູ ພ້ອມທັງ ດະຍຸຕິ, ປຸດຕິ, ປະພາ, ວະສຸ, ກີຣຕິ, ທຣິຕິ, ແລະ ລັກສະມີ—ເທວີ 9 ອົງນີ້ ໄດ້ຮັບໃຊ້ພຣະອົງດ້ວຍຄວາມພັກດີສັດທາ.

Verse 130

प्राप्यावभृथमव्यग्रः कृत्वा माहेश्वरं मखम् । कृतार्थः परिपूर्णश्च संबभूव निशापतिः

ເມື່ອໄດ້ເຖິງການອາບນ້ຳສຸດທ້າຍ (ອະວະພຣຶຖະ) ໂດຍບໍ່ວຸ່ນວາຍ ແລະໄດ້ປະກອບຍັດຍາຖວາຍແດ່ພຣະມະເຫສະວະຣະ ແລ້ວ, ໂສມະ ຈອມແຫ່ງຄືນ ກໍເຕັມພ້ອມສົມປາດຖະນາ.

Verse 131

ततस्तस्मै ददौ राज्यं प्राज्यं ब्रह्मा पितामहः । बीजौषधीनां विप्राणामवन्नानां च वरानने

ຕໍ່ມາ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປິຕາມະຫະ ໄດ້ປະທານອານາຈັກອັນກວ້າງໃຫຍ່ແລະຮຸ່ງເຮືອງແກ່ພຣະອົງ ພ້ອມຄວາມອຸດົມຂອງເມັດພັນ ແລະ ພືດຢາ ທັງຍັງປະທານຄວາມຈະເລີນແກ່ພຣະພຣາຫມະນ ແລະ ຜູ້ຂາດອາຫານ, ໂອ ເທວີຜູ້ໜ້າງາມ.

Verse 132

तस्मिन्यज्ञे समाजग्मुर्ये केचित्पृथिवीश्वराः । तेषां राज्यं धनं भोगान्ददौ स्वर्गं तथाऽक्षयम्

ໃນຍັດຍານັ້ນ ບັນດາກະສັດແຫ່ງພື້ນດິນຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ມາຊຸມນຸມ ພຣະອົງໄດ້ປະທານອານາຈັກ ຊັບສິນ ຄວາມສຸກເສບສົມ ແລະ ສະຫວັນອັນບໍ່ເສື່ອມສູນໃຫ້ແກ່ເຂົາເຈົ້າ.

Verse 133

ब्राह्मणान्भोजयामास स्वयमेवौषधीपतिः । ददौ सर्वं तदा तेषां प्रभासक्षेत्रवासिनाम्

ແລ້ວ ຈອມແຫ່ງພືດຢາ ໄດ້ເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣະພຣາຫມະນດ້ວຍພຣະອົງເອງ; ໃນເວລານັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ປະທານທຸກສິ່ງແກ່ຜູ້ອາໄສໃນພຣະປະພາສະເຂດອັນສັກສິດ.

Verse 134

हिरण्यादीन्यदाच्चैव महादानानि षोडश । यो यदर्थयते तत्र सामान्यः प्राकृतो जनः । निजकर्मानुसारेण स लेभे च तदेव हि

ພຣະອົງຍັງໄດ້ຖວາຍຄໍາ ແລະທານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ອື່ນໆ—ມະຫາທານ 16 ປະການ. ຜູ້ຄົນທົ່ວໄປຂໍສິ່ງໃດຢູ່ນັ້ນ ກໍໄດ້ຮັບສິ່ງນັ້ນຕາມກຳເກົ່າຂອງຕົນ.

Verse 136

एवं समर्थिते यज्ञे सर्वे देवाः सवासवाः । स्थापयित्वा तु लिंगानि जग्मुः सर्वे यथागतम्

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຍັດຍະຖືກສຳເລັດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ບັນດາເທວະທັງປວງພ້ອມດ້ວຍພຣະອິນທຣາ ໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະ ແລ້ວກໍຈາກໄປດັ່ງທີ່ມາ.

Verse 137

त्रिकालं पूजयामास धूपमाल्यानुलेपनैः । तं प्रणम्य च देवेशि स्तौति नित्यं निशापतिः

ລາວໄດ້ບູຊາລິງຄະສາມເວລາໃນມື້ ດ້ວຍຄວັນທູບ ພວງມາລາ ແລະນ້ຳຫອມທາ. ເມື່ອກ້ອມກາບແລ້ວ ໂອ ເທວີເຈົ້າແຫ່ງເທວະ, ພຣະຈັນ—ເຈົ້າແຫ່ງຄືນ—ສັນລະເສີນພຣະອົງທຸກວັນ.