
ໃນບົດສົນທະນາທີ່ ອີສະວະຣະ ຕັດກັບ ມະຫາເທວີ ບົດນີ້ໄດ້ຊີ້ໄປຫາສະຖານທີ່ສັກສິດອັນສູງສົ່ງຊື່ “ມະຫາປຣະພາສະ” ຢູ່ທາງໃຕ້ຂອງ ຊະລະປຣະພາສະ ແລະຖືກກ່າວວ່າ ສາມາດຂັດຂວາງເສັ້ນທາງຂອງ ຍະມະ ເປັນຄຳອ້າງອີງແຫ່ງການປົກປ້ອງ ແລະການພົ້ນທຸກ. ເລື່ອງລາວໃຫ້ປະຫວັດກຳເນີດວ່າ ໃນຍຸກ ເຕຣຕາ ມີ “ສະປາຣສະ-ລິງຄະ” (ລິງຄະແຫ່ງການສຳຜັດ) ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດດິວະ ແລະການແຕະຕ້ອງມັນໃຫ້ການຫຼຸດພົ້ນ. ຕໍ່ມາ ອິນທຣະ ມາດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ແລະໃຊ້ສິ່ງກີດຂວາງຄ້າຍວັຊຣະປິດກັ້ນລິງຄະ ແຕ່ຄວາມຮ້ອນ/ເຕຊະ ກໍລະເບີດອອກຢ່າງບໍ່ອາດຄວບຄຸມ ຂະຫຍາຍເປັນຮູບລິງຄະໃຫຍ່ມີປາຍເປັນໄຟ ກະທົບສາມໂລກດ້ວຍຄວັນແລະໄຟ. ເທວະທັງຫຼາຍ ແລະຣິສີຜູ້ຮູ້ເວດ ສັນລະເສີນ ພຣະສິວະ (ສະສິເສກະຣະ) ແລະຂໍໃຫ້ທຣົງກັ້ນຄວາມສ່ອງໄຟນີ້ ບໍ່ໃຫ້ສັບພະສິ່ງພັງທະລາຍເຖິງຂັ້ນປຣະລະຍະ. ເຕຊະນັ້ນແບ່ງເປັນ 5 ສາຍ ທະລຸດຜ່ານພື້ນດິນ ເກີດເປັນປຣະພາສະ 5 ປະການ. ມີການຕັ້ງປະຕູຫີນຢູ່ທາງອອກ; ເມື່ອປິດຮອຍແຕກ ຄວັນກໍສົງບ ໂລກກັບຄືນສູ່ຄວາມມັ່ນຄົງ ແລະຄວາມສ່ອງສະຫວ່າງຢູ່ຈຳກັດໃນບ່ອນນັ້ນ. ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ເທວະທັງຫຼາຍຕັ້ງລິງຄະໄວ້ ແລະເຕຊະ “ພັກຢູ່” ຈົນສະຖານທີ່ນັ້ນໄດ້ຮັບນາມວ່າ ມະຫາປຣະພາສະ. ທ້າຍບົດກ່າວເຖິງຜົນ: ບູຊາດ້ວຍດອກໄມ້ຫຼາກຫຼາຍດ້ວຍຄວາມສັດທາ ໄດ້ສະຖານະສູງສຸດອັນບໍ່ເສື່ອມ; ເຫັນພຽງຢ່າງດຽວກໍລ້າງບາບ ແລະສຳເລັດປາດຖະໜາ; ແລະທານ—ຄຳແກ່ພຣາຫມະນຜູ້ມີວິໄນ ແລະທານງົວຢ່າງຖືກຕ້ອງແກ່ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ—ໃຫ້ “ຜົນແຫ່ງການເກີດ” ແລະບຸນທຽບເທົ່າພິທີ ຣາຊະສູຍະ ແລະ ອັສວະເມດະ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि महाप्रभासमुत्तमम् । जलप्रभासतो याम्ये यममार्गविघातकम्
ພຣະອີສະວະຣາກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ ຄວນໄປສູ່ ມະຫາປະພາສະ ອັນສູງສຸດ ຢູ່ທາງໃຕ້ຂອງ ຈະລະປະພາສະ—ສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ຂັດຂວາງເສັ້ນທາງຂອງຍະມະ ໃຫ້ພົ້ນພະຍັນຕະລາຍແຫ່ງຄວາມຕາຍແລະການພິພາກສາ.
Verse 2
शृणु तस्यैव माहात्म्यं यथा जातं धरातले
ຈົ່ງຟັງບັດນີ້ ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຕີຣຖະນັ້ນເອງ ແລະວ່າມັນເກີດຂຶ້ນເທິງໜ້າແຜ່ນດິນແນວໃດ.
Verse 3
पूर्वं त्रेतायुगे देवि स्पर्शलिंगं तु तत्स्मृतम् । दिव्यं तेजोमयं नृणां स्पर्शनान्मुक्तिदायकम्
ໃນອະດີດ ໃນຍຸກເຕຣຕາ ໂອ ເທວີ ມັນຖືກຮູ້ຈັກວ່າ ‘ສະປັດສະ-ລິງຄະ’—ລິງຄະທິບພະ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍພະຣັດສະມີ ທີ່ໃຫ້ມຸກຕິແກ່ມະນຸດໂດຍການແຕະຕ້ອງເທົ່ານັ້ນ.
Verse 4
अथ काले च कस्मिंश्चिद्वज्रिणाच्छादितं प्रिये । इन्द्रेणागत्य वसुधां भयाक्रांतेन सुन्दरि
ຕໍ່ມາ ໃນເວລາໜຶ່ງ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ມັນຖືກປົກຄຸມໂດຍຜູ້ຖືວັດຊະຣະ. ໂອ ຜູ້ງາມ ພຣະອິນທຣາໄດ້ມາສູ່ແຜ່ນດິນ ດ້ວຍໃຈທີ່ຖືກຄວາມຢ້ານກົວຄອບງຳ.
Verse 5
उष्मा तदुद्भवो देवि निर्गच्छन्नवरोधितः । दशकोटिप्रविस्तीर्णं ज्वालाग्रं लिंगरूपधृक्
ໂອ ເທວີ ຄວາມຮ້ອນທີ່ເກີດຈາກມັນ ໄດ້ພຸ່ງອອກມາໂດຍບໍ່ຖືກກັ້ນຂວາງ; ປາຍແປວໄຟອັນລຸກໂຊນ ແຜ່ກວ້າງໄປຮອດສິບໂກຕິ ແລະຖືຮູບເປັນລິງຄະ.
Verse 6
प्रभासक्षेत्रमास्थाय भित्त्वाऽविर्भावमास्थितम् । वज्रेण रुंधिते देवि भित्त्वा चैव वसुंधराम्
ຢູ່ໃນພຣະພາສະເຂດ ມັນໄດ້ຕັ້ງຖານ ແລ້ວທະລຸອອກ ປາກົດຢ່າງແຈ້ງ. ແມ່ນຖືກວັດຊຣະກັ້ນໄວ້ ໂອ ເທວີ ກໍຍັງພຸ່ງທະລຸ ແຕກກະທັ້ງແຜ່ນດິນ.
Verse 7
धूमसंघैः समेतं तु व्यापयामास तज्जगत् । ततस्त्रैलोक्यमखिलं ज्वालाभिर्व्याकुलीकृतम्
ມັນປະສົມກັບກອງຄວັນຫນາ ແຜ່ຊຶມຄຸ້ມຄອງໂລກນັ້ນ. ຕໍ່ມາ ຕຣິໂລກທັງໝົດ ຖືກແປວໄຟເຮັດໃຫ້ວຸ່ນວາຍ.
Verse 8
ततः सुरगणाः सर्व ऋषयो वेदपारगाः । अस्तुवन्विविधैः सूक्तैर्वेदोक्तैः शशिशेखरम्
ຕໍ່ມາ ໝູ່ເທວະທັງປວງ ແລະ ຣິສີຜູ້ຊໍານານໃນເວດ ໄດ້ສັນລະເສີນ ພຣະສະສິເສກະຣະ (ພຣະສິວະ ຜູ້ມີຈັນທຣາເປັນມົງກຸດ) ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນຫຼາຍປະເພດຕາມພຣະເວດ.
Verse 9
संहरस्व सुरश्रेष्ठ तेजः स्वदहनात्मकम् त्रै । लोक्यं व्याकुलीभूतमेवं सर्वं चराचरम् । न यावत्प्रलयं याति तावद्रक्ष सुरेश्वर
«ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນໝູ່ເທວະ ຂໍໃຫ້ທ່ານຖອນຄືນ ເທຊະອັນເຜົາໄໝ້ຕົນເອງຂອງທ່ານ. ຕຣິໂລກ—ທັງສິ່ງເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ—ລ້ວນວຸ່ນວາຍ. ຂໍພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ປົກປ້ອງພວກເຮົາ ກ່ອນທີ່ມັນຈະພາໄປສູ່ປຣະລະຍະ»।
Verse 10
ईश्वर उवाच । एवमाभाषमाणेषु त्रिदिवेषु सुरेश्वरि । तत्तेजः पञ्चधाविष्टं व्याप्याशेषं जगत्त्रयम्
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: «ເມື່ອເທວະໃນສະຫວັນກ່າວດັ່ງນັ້ນ ໂອ ນາງຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ເທຊະນັ້ນໄດ້ປາກົດເປັນຫ້າສ່ວນ ແຜ່ຄຸ້ມຄອງຕຣິໂລກທັງໝົດໂດຍບໍ່ເຫຼືອ»।
Verse 11
पञ्चप्रभासरूपेण भित्त्वा तत्र वसुन्धराम् । येन मार्गेण निष्क्रान्तं तन्मार्गे च महन्महः
ໂດຍຮັບຮູບເປັນ “ປະພາສາ” ຫ້າປະການ ມັນໄດ້ແຍກແຜ່ນດິນຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ແລະຕາມທາງທີ່ມັນອອກມາ ມີປະກາຍສະຫວ່າງອັນໃຫຍ່ຕັ້ງຢູ່.
Verse 12
तत्र तैः स्थापितं द्वारं सुप्रदेशेऽश्मजं प्रिये । पिहितेऽथ च रंध्रेऽस्मिन्धूमो नाशमुपेयिवान्
ທີ່ນັ້ນ ໃນບ່ອນທີ່ເໝາະສົມດີ ພວກເຂົາໄດ້ຕັ້ງປະຕູທີ່ເຮັດດ້ວຍຫີນ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ. ເມື່ອຮູນີ້ຖືກປິດສະນິດ ຄວັນກໍດັບສູນໄປ.
Verse 13
स्वस्थाश्चैवाभवंल्लोकास्तेजस्तत्रैव संस्थितम् । एवं मया प्रेरितास्ते लिंगं तत्र समादधुः
ແລ້ວໂລກທັງຫຼາຍກໍກັບຄືນສູ່ຄວາມສະຫງົບ ແລະປະກາຍສະຫວ່າງນັ້ນກໍຕັ້ງຢູ່ທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍການຊັກນຳຂອງຂ້ອຍ ພວກເຂົາໄດ້ປະດິດຕັ້ງລິງຄະຢູ່ບ່ອນນັ້ນ.
Verse 14
तन्महस्तत्र देवेशि विश्राममकरोत्तदा । ततो महाप्रभासेति कीर्त्यते देवदानवैः
ປະກາຍອັນໃຫຍ່ນັ້ນ ໃນເວລານັ້ນໄດ້ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໂອ ເທວີຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ເພາະສະນັ້ນ ທັງເທວະ ແລະ ດານະວະ ຈຶ່ງສັນລະເສີນວ່າ “ມະຫາປະພາສາ”.
Verse 15
यस्तं पूजयते भक्त्या लिंगं पुष्पैः पृथग्विधैः । स याति परमं स्थानं जरामरणवर्जितम्
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ບູຊາລິງຄະນັ້ນດ້ວຍສັດທາ ແລະຖວາຍດອກໄມ້ຫຼາຍຊະນິດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ໄປສູ່ສະຖານອັນສູງສຸດ ປາສຈາກຄວາມແກ່ ແລະ ຄວາມຕາຍ.
Verse 16
दृष्टेन तेन देवेशि मुच्यते पातकैर्नरः । लभते वाञ्छितान्कामान्मनसा चेप्सितान्प्रिये
ໂອ ເທວີເຈົ້າແຫ່ງເທວະ, ພຽງແຕ່ໄດ້ເຫັນສະຖານນັ້ນ ມະນຸດກໍພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ; ແລະ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຍັງໄດ້ສົມປາດຖະນາທີ່ໃຝ່ຝັນ ແມ່ນແຕ່ທີ່ປາດຖະນາໃນໃຈ.
Verse 17
हिरण्यं तत्र दातव्यं ब्राह्मणे शंसितव्रते । गोदानं विधिवत्तत्र देयं चैव द्विजन्मने
ທີ່ນັ້ນ ຄວນຖວາຍຄໍາເປັນທານແກ່ພຣາຫມະນຜູ້ຮັກສາວຣະຕະອັນຖືກສັນລະເສີນ; ແລະທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ ຄວນປະກອບທານງົວຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ແລະຖວາຍແກ່ຜູ້ເປັນດວິຊະຕາມກົດ.
Verse 18
एवं कृत्वा महादेवि लभते जन्मनः फलम् । राजसूयाश्वमेधानां प्राप्नुयात्फलमूर्जितम्
ໂອ ມະຫາເທວີ, ເມື່ອເຮັດດັ່ງນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນແທ້ແຫ່ງການເກີດເປັນມະນຸດ; ແລະຈະໄດ້ບຸນອັນມີພະລັງ ເທົ່າກັບພິທີຣາຊະສູຍະ ແລະ ອັດສະວະເມດະ.
Verse 198
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये पञ्चमप्रभासक्षेत्रमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टानवत्युत्तरशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງບົດທີ 198 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມາຫາດມະຍະແຫ່ງປຣະພາສະເກດຣະທີ 5» ໃນ ປຣະພາສະຂັນດະ (ປື້ມທີ 7) ຂອງ ສຣີສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ, ໃນ ເອກາຊີຕິສາຫັສຣີ ສັມຫິຕາ, ໃນພາກທຳອິດ «ປຣະພາສະເກດຣະມາຫາດມະຍະ».