Adhyaya 151
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 151

Adhyaya 151

ບົດ 151 ເປັນ tīrtha-māhātmya ທີ່ເນັ້ນໃສ່ບໍລິເວນໃກ້ Brahma-kuṇḍa ໃນ Prabhāsa-kṣetra. ພຣະ Īśvara ກ່າວເຖິງ Bhairava ອົງທີສາມ ຢູ່ທາງໃຕ້ ໃກ້ Brahma-kuṇḍa ບ່ອນທີ່ Sāvitrī ສຳພັນກັບການສະຖາປະນາພຣະສິວະ (Śaiva)។ ເລື່ອງລາວສະແດງວ່າ Sāvitrī ປະພຶດ tapas ດ້ວຍຄວາມສຳລວມ ແລະ ວິໄນອັນເຂັ້ມງວດ ເພື່ອບູຊາ Śaṅkara. ເມື່ອ Śiva ພໍໃຈ ຈຶ່ງປະທານພອນເປັນຂໍ້ກຳນົດພິທີ: ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນ kuṇḍa ແລະ ບູຊາ “liṅga ຂອງພຣະອົງ” ໃນວັນ pūrṇimā (ເດືອນເຕັມ) ດ້ວຍນ້ຳຫອມ ແລະ ດອກໄມ້ຕາມລຳດັບ ຈະໄດ້ຮັບຜົນມົງຄຸນຕາມປາດຖະໜາ। phalaśruti ຍົກຂຶ້ນວ່າ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີບາບໜັກ ກໍຖືກປົດປ່ອຍຈາກມົນທິນ ແລະ ບັນລຸເປົ້າໝາຍພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງ Vṛṣabhadhvaja (Śiva). ທ້າຍບົດ Śiva ຫາຍໄປ, Sāvitrī ໄປ Brahma-loka ຫຼັງຈາກສະຖາປະນາພຣະສິວະ ແລະ ຜູ້ຟັງດ້ວຍປັນຍາ ຖືກປົດຈາກຄວາມຜິດພາດທັງປວງ।

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्यैव दक्षिणे भागे तृतीयो भैरवः स्थित । ब्रह्मकुण्डसमीपे तु सावित्र्या संप्रतिष्ठितः

ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: «ທາງທິດໃຕ້ຂອງບ່ອນນັ້ນ ມີ Bhairava ອົງທີສາມສະຖິດຢູ່. ໃກ້ Brahmakūṇḍa ນັ້ນ ຖືກ Sāvitrī ສະຖາປະນາຢ່າງຖືກຕ້ອງ»។

Verse 2

आराध्य तत्र देवेशं देवानां प्रपितामहम् । वायुभक्षा निराहारा तोषयामास शंकरम्

ທີ່ນັ້ນ Sāvitrī ໄດ້ບູຊາພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ປູ່ຍ່າອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງເທວະ. ນາງດຳລົງຊີວິດດ້ວຍລົມ ແລະອົດອາຫານ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ Śaṅkara ພໍພຣະໄທ.

Verse 3

तुष्टः प्राहेश्वरो देवि शंकरस्तां वराननाम्

ເມື່ອພໍພຣະໄທແລ້ວ ໂອ ເທວີ, Śaṅkara ຜູ້ເປັນພຣະອີສະວະຣະສູງສຸດ ໄດ້ກ່າວກັບນາງຜູ້ໜ້າງາມນັ້ນ.

Verse 4

योऽस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा मल्लिंगं पूजयिष्यति । पौर्णमास्यां विधानेन गन्धपुष्पादिभिः क्रमात्

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ໄດ້ອາບນ້ຳໃນສະລອງນີ້ ແລ້ວໃນວັນເດືອນເຕັມ ບູຊາລິງຄະຂອງເຮົາ ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຢ່າງເປັນຂັ້ນຕອນ ດ້ວຍນ້ຳຫອມ ດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ—

Verse 5

दास्यं तस्य वरा निष्टान्मनसाऽभीसिताञ्छुभान्

ເຮົາຈະປະທານພອນອັນປະເສີດແກ່ຜູ້ນັ້ນ—ພອນມົງຄຸນອັນດີງາມ ທີ່ຈິດໃຈປາຖະໜາ ແລະຈະສຳເລັດຢ່າງໝັ້ນຄົງ.

Verse 6

महापातकयुक्तोऽपि मुक्तो भवति पातकैः । सर्वकामसमृद्धात्मा स भूयाद्वृषभध्वजः

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ມີບາບໃຫຍ່ຕິດຕົວ ກໍຍັງພົ້ນຈາກບາບທັງປວງໄດ້. ມີຄວາມສົມບູນໃນການສຳເລັດທຸກຄວາມປາຖະໜາ ແລະຈະເຖິງສະພາບແຫ່ງ ວຣິສະພະທະວະຈະ (ພຣະສິວະ).

Verse 7

इत्येवमुक्त्वा देवेशि ततोऽन्तर्धानमागतः । सावित्री ब्रह्मलोके तु गता संस्थाप्य शंकरम्

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ເທວີຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ພຣະອົງກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ. ແລະ ສາວິຕຣີ ໄດ້ສະຖາປະນາ ຊັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ໄວ້ທີ່ນັ້ນ ແລ້ວໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະພຣະຫມາ (ບຣະຫມາ).

Verse 8

इति संक्षेपतः प्रोक्तं सावित्रीशमहोदयम् । शृणुयाद्यस्तु मतिमान्स मुक्तः पातकैर्भवेत्

ດັ່ງນີ້ ໄດ້ກ່າວໂດຍຫຍໍ້ ເຖິງຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ສາວິຕຣີອີສະ. ຜູ້ໃດທີ່ມີປັນຍາ ຟັງເລື່ອງນີ້ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.

Verse 151

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्ये सावित्रीश्वरभैरवमाहात्म्यवर्णनंनामैकपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນ «ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ອັນນ່າເຄົາລົບ—ໃນສັງຫິຕາ 81,000 ສະໂລກ—ບົດທີ 151 ໃນຂັນດະທີ 7 «ປຣະພາສະ», ພາກທຳອິດ «ປຣະພາສະເກດຣະມາຫາຕະມະ», ໃນ «ພຣະຫມະກຸນດະມາຫາຕະມະ», ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫິມາຂອງ ສາວິຕຣີອີສະວະຣະ ໄພຣະວະ» ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ.