Adhyaya 139
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 139

Adhyaya 139

ພຣະອີສະວະຣະຊີ້ນຳວ່າ ຄວນເດີນທາງໄປຫາ «ຈິຕຣາດິຕຍະ» ຢູ່ໃກ້ພຣະພຣົມະກຸນດ (Brahmakuṇḍa) ຊຶ່ງມີອານຸພາບທຳລາຍຄວາມທຸກຍາກ. ມີຕຳນານກ່າວເຖິງ ມິຕຣະ ກາຍັສຖະຜູ້ຖືທຳ ແລະອຸທິດເພື່ອປະໂຫຍດສັດທັງປວງ ມີລູກສອງຄົນ—ຈິຕຣະ (ຊາຍ) ແລະ ຈິຕຣາ (ຍິງ). ຫຼັງຈາກມິຕຣະເສຍຊີວິດ ແລະພັນລະຍາເຂົ້າກອງໄຟຕາມພິທີ ເດັກທັງສອງໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງໂດຍລະສີ ແລ້ວໄປບຳເນັດຕະປະສະຍາໃນແດນປຣະພາສ. ຈິຕຣະໄດ້ສ້າງຕັ້ງ ແລະບູຊາພຣະພາສກະຣະ (ສູຣຍະ) ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາ ແລະສະໂຕຕຣະຕາມຈາຣີດ ທີ່ລຽນຮູ້ສືບຕໍ່ກັນ ໂດຍລຽງນາມລັບ/ນາມພິທີ 68 ນາມ ເຊື່ອມພຣະອາທິດກັບສະຖານທີ່ສັກສິດຫຼາຍແຫ່ງໃນອິນເດຍ. ຄຳພີກ່າວວ່າ ການສວດຫຼືຟັງນາມເຫຼົ່ານີ້ ຊ່ວຍລ້າງບາບ ບັນລຸຄວາມປາຖະໜາ (ອານາຈັກ ຊັບສິນ ລູກຫຼານ ຄວາມສຸກ) ຮັກສາໂລກ ແລະປົດປ່ອຍຈາກພັນທະ. ພຣະສູຣຍະພໍໃຈ ປະທານຄວາມເຕັມວຸຒິໃນການກະທຳແລະປັນຍາ; ຕໍ່ມາ ທັມມະຣາຊາແຕ່ງຕັ້ງລາວເປັນ «ຈິຕຣະກຸປຕະ» ຜູ້ບັນທຶກກຳກັບການກະທຳຂອງໂລກ. ທ້າຍບົດມີຂໍ້ກຳນົດການບູຊາ (ໂດຍເຉັດວັນຈັນທຣະທີ 7) ແລະທານ—ມ້າ, ດາບພ້ອມຝັກ, ແລະຄຳໃຫ້ພຣາຫມະນ—ເພື່ອໄດ້ບຸນແຫ່ງການເດີນທາງ.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि चित्रादित्यमनुत्तमम् । तस्यैव दक्षिणे भागे व्रह्मकुण्डसमीपतः

ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ຄວນໄປຍັງສະຖານບູຊາອັນຍອດຢ້ຽມນາມ «ຈິຕຣາອາທິຕຍະ»; ແລະທາງທິດໃຕ້ຂອງມັນ ໃກ້ «ພຣະຫມາກຸນດະ»…

Verse 2

महाप्रभावो देवेशि सर्वदारिद्र्यनाशनः । मित्रो नाम पुरा देवि धर्मात्माऽभूद्धरातले । कायस्थः सर्वभूतानां नित्यं भूतहिते रतः

ໂອ ເທວີເຈົ້າແຫ່ງເທວະ, ຕີຣຖະ/ເທວະນີ້ມີອານຸພາບຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະທຳລາຍຄວາມທຸກຍາກທຸກປະເພດ. ໃນການກ່ອນ ໂອ ເທວີ, ມີຜູ້ມີທຳຊື່ ມິດຣະ ຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ ເປັນກາຍັດສະຖະ ແລະມຸ່ງຫມັ້ນເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ສັດທັງປວງເສມອ.

Verse 3

तस्यापत्यद्वयं जज्ञ ऋतुकालाभिगामिनः । पुत्रः परमतेजस्वी चित्रोनाम वरानने

ຈາກທ່ານນັ້ນ ບຸດທິດາສອງຄົນເກີດຂຶ້ນຕາມການເວລາອັນຄວນ. ໃນນັ້ນ ມີບຸດຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຍິ່ງ, ໂອ ຜູ້ໜ້າງາມ, ຊື່ ຈິດຣະ (Citra).

Verse 4

तथा चित्राऽभवत्कन्या रूपाढ्या शीलमंडना

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ມີທິດາຄົນໜຶ່ງເກີດຂຶ້ນ—ຈິດຣາ (Citrā)—ງາມພ້ອມດ້ວຍຮູບສົມບັດ ແລະປະດັບດ້ວຍຄຸນຄວາມດີ.

Verse 5

आभ्यां तु जातमात्राभ्यां मित्रः पञ्चत्वमेयिवान् । अथ तस्य वरा भार्या सह तेनाग्निमाविशत्

ແຕ່ເມື່ອລູກທັງສອງພຶ່ງເກີດໃໝ່ໆ ມິດຣະໄດ້ເຂົ້າສູ່ສະພາບ “ປັນຈະຕັດຕະວະ” (ຄື ດັບຊີວິດ). ແລ້ວພັນລະຍາຜູ້ປະເສີດຂອງລາວ ກໍເຂົ້າໄປໃນໄຟພ້ອມກັບລາວ.

Verse 6

अथ तौ बालकौ दीनावृषिभिः परिपालितौ । वृद्धिं गतौ महारण्ये बालावेव स्थितौ व्रते

ຕໍ່ມາ ເດັກນ້ອຍທັງສອງນັ້ນຜູ້ຂັດສົນ ໄດ້ຮັບການອຸປະຖຳຈາກລິສີທັງຫຼາຍ. ພວກເຂົາເຕີບໃຫຍ່ໃນປ່າໃຫຍ່ ແລະຍັງຢືນຫມັ້ນໃນວຣະຕະ/ຂໍ້ປະພຶດ ດັ່ງເດັກນ້ອຍຜູ້ບໍລິສຸດ.

Verse 7

प्रभासं क्षेत्रमासाद्य तपः परममास्थितौ । प्रतिष्ठाप्य महा देवं भास्करं वारितस्करम्

ເມື່ອໄປຮອດທົ່ງສັກສິດພຣະພຣາພາສາ ພວກເຂົາໄດ້ປະຕິບັດຕະປະອັນສູງສຸດ. ແລ້ວໄດ້ສະຖາປະນາພຣະເທວະຍິ່ງໃຫຍ່ ພາສະກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ຜູ້ຂັບໄລ່ໄພຈາກນ້ຳ ແລະໂຈນ ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງອັນມີ຤ິດ…

Verse 8

पूजयामास धर्मात्मा धूपमाल्यानुलेपनैः । वसिष्ठकथितैश्चैव ह्यष्टषष्टिसमन्वितैः । नामभिः सूर्यदेवेशं तुष्टाव प्राञ्जलिः प्रभुम्

ຜູ້ມີທຳນັ້ນໄດ້ບູຊາດ້ວຍຄວັນທູບ ພວງດອກໄມ້ ແລະນ້ຳຫອມຊະໂລມ. ແລ້ວດ້ວຍນາມ 68 ປະການທີ່ວະສິດຖະສອນ ລາວໄດ້ສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ສູຣະຍະ ເທວະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ດ້ວຍຝາມືປະນົມ.

Verse 9

चित्र उवाच । प्रणम्य शिरसा देवं भास्करं गगनाधिपम् । आदिदेवं जगन्नाथं पापघ्नं रोगनाशनम्

ຈິດຣະກ່າວວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າກົ້ມສະຫວັດດີດ້ວຍສີສະ ບູຊາພຣະພາສະກະຣະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຟ້າ; ພຣະເທວະດັ້ງເດີມ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ; ຜູ້ທຳລາຍບາບ ແລະຂັບໄລ່ໂລກໄພ.”

Verse 10

सहस्राक्षं सहस्रांशुं सहस्रकिरणद्युतिम्

“ຂ້າພະເຈົ້າສັນລະເສີນພຣະອົງ ຜູ້ມີດວງຕາພັນ ມີລຳແສງພັນ ແລະສະຫວ່າງໄສດ້ວຍລັງສີພັນ.”

Verse 11

तमहं संस्तविष्यामि संपृक्तं गुह्यनामभिः । मुंडीरस्वामिनं प्रातर्गंगासागरसंगमे । कालप्रियं तु मध्याह्ने यमुनातीरमाश्रितम्

“ພຣະອົງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນ ໂດຍເອີ້ນດ້ວຍນາມລັບອັນສັກສິດ: ເປັນ ‘ມຸນດີຣະສະວາມິນ’ ຍາມອາລຸນ ທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳຄັງຄາກັບທະເລ; ແລະເປັນ ‘ກາລະປຣິຍະ’ ຍາມທ່ຽງ ສະຖິດຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຢະມຸນາ.”

Verse 12

मूलस्थानं चास्तमने चन्द्रभागातटे स्थितम् । यत्र सांबः स्वयं सिद्ध उपवासपरायणः

ໃນຍາມຕາເວັນຕົກ ມີມູລະສະຖານ ຕັ້ງຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຈັນທຣະພາກາ—ທີ່ນັ້ນ ສາມບະໄດ້ບັນລຸຄວາມສຳເລັດ ໂດຍອຸປະວາສເປັນທີ່ພຶ່ງ.

Verse 13

वाराणस्यां लोहिताक्षं गोभिलाक्षे बृहन्मुखम् । प्रयागेषु प्रतिष्ठानं वृद्धादित्यं महाद्युतिम्

ໃນວາຣານະສີ (ພຣະອາທິດ) ຊື່ ໂລຫິຕາກສະ; ທີ່ໂກບິລາກສະ ຊື່ ບຣິຫັນມຸຂະ; ໃນປຣະຍາກະທັງຫຼາຍ ຊື່ ປຣະຕິສະຖານ—ແລະ ວຣິດທາດິຕະ ຜູ້ມີຮັດສະມີຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 14

कोट्यक्षे द्वादशादित्यं गंगादित्यं चतुर्घटे । नैमिषे चैव गोघ्ने च भद्रं भद्रपुटे स्थितम्

ທີ່ໂກຕະຍັກສະ (ພຣະອາທິດ) ຊື່ ດວາດະສາດິຕະ; ທີ່ຈະຕຸຣຄະຖະ ຊື່ ຄັງຄາດິຕະ. ໃນໄນມິສະ ແລະ ທີ່ໂກຄເນ (ພຣະອາທິດ) ຊື່ ພັດຣະ—ປະທັບຢູ່ໃນພັດຣະພຸຕະ.

Verse 15

जयायां विजयादित्यं प्रभासे स्वर्णवेतसम् । कुरुक्षेत्रे च सामंतं त्रिमंत्रं च इलावृते

ໃນຊະຍາ (ພຣະອາທິດ) ຊື່ ວິຊະຍາດິຕະ; ໃນປຣະພາສະ ຊື່ ສະວັນນະເວຕະສະ. ໃນກຸຣຸກເສດຕຣະ ຊື່ ສາມັນຕະ; ແລະໃນອິລາວຣິຕະ ຊື່ ຕຣິມັນຕຣະ (ຮູບແຫ່ງມັນຕຣະສາມ).

Verse 16

महेन्द्रे क्रमणादित्यमृणे सिद्धेश्वरं विदुः । कौशांब्यां पद्मबोधं च ब्रह्मबाहौ दिवाकरम्

ໃນພູມະເຫນທຣະ (ພຣະອາທິດ) ຊື່ ກຣະມະນາດິຕະ; ທີ່ອຶນະ ຮູ້ຈັກວ່າ ສິດເທສະວະຣະ. ໃນເກົາສາມບີ ຊື່ ປັດມະໂບທະ; ແລະທີ່ພຣະຫມະບາຫຸ ຊື່ ດິວາກະຣະ.

Verse 17

केदारे चण्डकांतिं च नित्ये च तिमिरापहम् । गंगामार्गे शिवद्वारमादित्यं भूप्रदी पने

ທີ່ເກດາຣະ ພຣະອາທິດຖືກສັນລະເສີນວ່າ «ຈັນດະການຕິ»; ທີ່ນິດຍະ ວ່າ «ຕິມິຣາປະຫະ» ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດ. ຕາມເສັ້ນທາງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ພຣະອົງແມ່ນ «ສິວະດວາຣ-ອາທິດຍະ» ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງແຜ່ນດິນ.

Verse 18

हंसं सरस्वतीतीरे विश्वामित्रं पृथूदके । उज्जयिन्यां नरद्वीपं सिद्धायाममलद्युतिम्

ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ ພຣະອົງແມ່ນ «ຫັງສະ»; ທີ່ປຣຶຖູດະກະ ແມ່ນ «ວິສວາມິດຣະ». ທີ່ອຸຈະຍິນີ ແມ່ນ «ນະຣະດວີປະ»; ແລະທີ່ສິດທາ ແມ່ນ «ອະມະລະດຍຸຕິ» ຜູ້ມີລັດສະໝີບໍ່ດ່າງພ້ອຍ.

Verse 19

सूर्यं कुन्तीकुमारे च पञ्चनद्यां विभावसुम् । मथुरायां विमलादित्यं संज्ञादित्यं तु संज्ञिके

ທີ່ກຸນຕີກຸມາຣະ ພຣະອົງຖືກບູຊາວ່າ «ສູຣຍະ»; ທີ່ປັນຈະນະດີ ວ່າ «ວິພາວະສຸ». ທີ່ມະຖຸຣາ ວ່າ «ວິມະລາອາທິດຍະ»; ແລະທີ່ສັມຊຍິກາ ວ່າ «ສັມຊຍາອາທິດຍະ».

Verse 20

श्रीकण्ठे चैव मार्तण्डं दशार्णे दशकं स्मृतम् । गोधने गोपतिं देवं कर्णं चैव मरुस्थले

ທີ່ສຣີກັນຖະ ພຣະອົງຖືກຮູ້ຈັກວ່າ «ມາຣຕັນດະ»; ທີ່ດະສາຣນະ ຖືກລະລຶກວ່າ «ດະສະກະ». ທີ່ໂກທະນະ ແມ່ນພຣະ «ໂກປະຕິ» ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຝູງງົວ; ແລະໃນດິນແດນທະເລຊາຍ ແມ່ນ «ກັນນະ».

Verse 21

पुष्पं देवपुरे चैव केशवार्कं तु लोहिते । वैदिशे चैव शार्दूलं शोणे वारुणवासिनम्

ທີ່ເທວະປຸຣະ ພຣະອົງຖືກສັນລະເສີນວ່າ «ປຸສປະ»; ທີ່ໂລຫິຕະ ວ່າ «ເກສະວາຣກະ». ທີ່ໄວດິສະ ວ່າ «ຊາຣດູລະ»; ແລະທີ່ໂຊນະ ວ່າ «ວາຣຸນະວາສິນ» ຜູ້ພຳນັກໃນພຣະວາຣຸນະ.

Verse 22

वर्धमाने च सांबाख्यं कामरूपे शुभंकरम् । मिहिरं कान्यकुब्जे च मंदारं पुण्यवर्धने

ທີ່ວັດທະມານ ພຣະອາທິດຖືກເອີ້ນວ່າ «ສາມບາຂະ»; ທີ່ກາມະຣູປ «ສຸພັງກະຣະ»; ທີ່ການຍະກຸບຊະ «ມິຫິຣະ»; ແລະທີ່ປຸນຍະວັດທະນະ «ມັນດາຣະ»។

Verse 23

गन्धारे क्षोभणादित्यं लंकायाममरद्युतिम् । कर्णादित्यं च चंपायां प्रबोधे शुभदर्शिनम्

ທີ່ຄັນທາຣະ ພຣະອາທິດເອີ້ນວ່າ «ກະໂສພະນາທິດຍະ»; ທີ່ລັງກາ «ອະມະຣະດະຍຸຕິ»; ທີ່ຈຳປາ «ກັນນາທິດຍະ»; ແລະທີ່ປະໂບດະ «ສຸພະດັດຊິນ»។

Verse 24

द्वारा वत्यां तु पार्वत्यं हिमवन्ते हिमापहम् । महातेजं तु लौहित्ये अमलांगे च धूजटिम्

ທີ່ດວາຣາວະຕີ ພຣະອາທິດເອີ້ນວ່າ «ປາຣະວັດຕະຍະ»; ທີ່ຫິມະວັນ «ຫິມາປະຫະ»; ທີ່ລົວຫິຕະຍະ «ມະຫາເຕຊະ»; ແລະທີ່ອະມະລາງກະ «ທູຊະຕິ»។

Verse 25

रोहिके तु कुमाराख्यं पद्मायां पद्मसंभवम् । धर्मादित्यं तु लाटायां मर्द्दके स्थविरं विदुः

ທີ່ໂຣຫິເກ ພຣະອາທິດເອີ້ນວ່າ «ກຸມາຣາຂະ»; ທີ່ປັດມາ «ປັດມະສັມພະວະ»; ທີ່ລາຕາ «ທັມມາທິດຍະ»; ແລະທີ່ມັດດະກະ ຮູ້ຈັກວ່າ «ສະຖະວິຣະ»។

Verse 26

सुखप्रदं तु कौबेर्यां कोसले गोपतिं तथा । कौंकणे तु पद्मदेवं तापनं विन्ध्यपर्वते

ທີ່ເກົາເບຣີ ພຣະອາທິດເອີ້ນວ່າ «ສຸຂະປະດະ»; ທີ່ໂກສະລະ ກໍເອີ້ນວ່າ «ໂກປະຕິ»; ທີ່ໂກງກະນະ «ປັດມະເທວະ»; ແລະເທິງພູວິນທະຍະ «ຕາປະນະ»។

Verse 27

त्वष्टारं चैव काश्मीरे चरित्रे रत्नसंभवम् । पुष्करे हेमगर्भस्थं विद्यात्सूर्यं गभस्तिके

ໃນກາສມີຣ ພຣະອາທິດຖືກຮູ້ຈັກວ່າ «ທວັສຕຣິ»; ທີ່ຈາຣິຕຣະ «ຣັດນະສຳພະວະ»; ທີ່ພຸສກະຣະ «ເຮມະກັຣພະສະຖະ»; ແລະທີ່ກະພັສຕິກາ ຄວນຮູ້ວ່າ «ສູຣຍະ»។

Verse 28

प्रकाशायां तु मुज्झालं तीर्थग्रामे प्रभाकरम् । कांपिल्ये रिल्लकादित्यं धनके धनवासिनम्

ທີ່ປຣະກາສາ ພຣະອາທິດເອີ້ນວ່າ «ມຸຈຈາລະ»; ທີ່ຕີຣຖະກຣາມ «ປຣະພາກະຣະ»; ທີ່ກາມປິລຍະ «ຣິລລະກາທິຕຍະ»; ແລະທີ່ທະນະກະ «ທະນະວາສິນ»।

Verse 29

अनलं नर्मदातीरे सर्वत्र गमनाधिकम् । अष्टषष्टिं तु देवस्य भास्करस्यामितद्युतेः

ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳນັຣມະດາ ມີພິທີສັກກາຣະຊື່ «ອະນະລະ» ອັນໂດ່ງດັງວ່າໃຫ້ອຳນາດເດີນທາງໄດ້ທົ່ວທຸກທິດຢ່າງຍິ່ງ. ທີ່ນັ້ນ ຄວນກະທຳການສັນລະເສີນ-ບູຊາ 68 ປະການແດ່ພຣະພາສກະຣະ ຜູ້ມີຣັດສະມີຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້.

Verse 30

प्रातरुत्थाय वै नित्यं शक्तिमाञ्छुचिमान्नरः । यः पठेच्छृणुयाद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते

ຜູ້ຊາຍຜູ້ຕື່ນຂຶ້ນແຕ່ເຊົ້າທຸກວັນ ມີກຳລັງ ແລະບໍລິສຸດ—ຜູ້ໃດອ່ານສະດຸດີນີ້ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຟັງ—ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.

Verse 31

राज्यार्थी लभते राज्यं धनार्थी लभते धनम् । पुत्रार्थी लभते पुत्रान्सौख्यार्थी लभते सुखम्

ຜູ້ປາຖະໜາອານາຈັກ ຈະໄດ້ອານາຈັກ; ຜູ້ປາຖະໜາຊັບສິນ ຈະໄດ້ຊັບສິນ. ຜູ້ປາຖະໜາບຸດ ຈະໄດ້ບຸດ; ຜູ້ປາຖະໜາຄວາມສຸກ ຈະໄດ້ຄວາມສຸກ.

Verse 32

रोगार्तो मुच्यते रोगाद्बद्धो मुच्येत बन्धनात् । यान्यान्प्रार्थयते कामांस्तांस्तान्प्राप्नोति मानवः

ຜູ້ທີ່ທຸກທ້ອນເພາະໂລກ ພົ້ນຈາກໂລກ; ຜູ້ຖືກຜູກມັດ ພົ້ນຈາກພັນທະ. ຄວາມປາດຖະນາໃດທີ່ມະນຸດອະທິຖານຂໍ ກໍໄດ້ຮັບທີລະຢ່າງ.

Verse 33

ईश्वर उवाच । एवं च स्तुवतस्तस्य चित्रस्य विमलात्मनः । ततस्तुष्टः सहस्रांशुः कालेन महता विभुः

ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຈິຕຣະ ຜູ້ມີຈິດບໍລິສຸດ ສັນລະເສີນຢ່າງນັ້ນຕໍ່ໄປ, ຕາມການເວລາອັນຍາວນານ ພຣະສະຫັດສຣາອັມຊຸ (ພຣະອາທິດ) ຜູ້ມີອຳນາດ ກໍພໍພຣະໄທ.

Verse 34

अब्रवीद्वत्स भद्रं ते वरं वरय सुव्रत

ພຣະອາທິດກ່າວວ່າ: “ລູກເອີຍ ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີມົງຄຸນ. ຜູ້ມີວັດຕະປະຕິບັດດີເອີຍ ຈົ່ງເລືອກພອນເຖີດ.”

Verse 35

सोऽब्रवीद्यदि मे तुष्टो भगवंस्तीक्ष्णदीधितेः । प्रौढत्वं सर्वकार्येषु नय मां ज्ञानितां तथा

ເຂົາກ່າວວ່າ: “ຖ້າພຣະອົງພໍພຣະໄທໃນຂ້າພະເຈົ້າ, ໂອ ພຣະຜູ້ມີລັດສະໝີແຫຼມຄົມ, ຂໍປະທານໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມສຸກງອມໃນກິດທຸກຢ່າງ; ແລະຂໍນຳຂ້າພະເຈົ້າໄປສູ່ສະພາບແຫ່ງປັນຍາຮູ້ແທ້ດ້ວຍ.”

Verse 36

तत्तथेति प्रति ज्ञातं सूर्येण वरवर्णिनि । ततः सर्वज्ञतां प्राप्तश्चित्रो मित्रकुलोद्भवः

ພຣະສູຣະຍະຮັບປາກວ່າ: “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ.” ແລ້ວຈິຕຣະ ຜູ້ເກີດໃນຕະກູນມິຕຣະ ກໍໄດ້ບັນລຸຄວາມຮູ້ຮອບດ້ານ (ສະຣະວະຊະຍະຕາ).

Verse 37

तं ज्ञात्वा धर्मराजस्तु बुद्ध्या परमया युतम् । चिंतयामास मेधावी लेख कोऽयं भवेद्यदि

ເມື່ອຮູ້ວ່າຜູ້ນັ້ນປະກອບດ້ວຍປັນຍາອັນສູງສຸດ ພຣະທັມມະຣາຊາ ຜູ້ຮອບຮູ້ ຈຶ່ງຄິດພິຈາລະນາວ່າ: «ຖ້າຜູ້ນີ້ເປັນອັກຂະລາຂຽນຂອງເຮົາ ຈະສໍາເລັດສິ່ງໃດໄດ້ບໍ?»

Verse 38

ततो मे सर्वसिद्धिः स्यान्निर्वृतिश्च परा भवेत् । एवं चिंतयतस्तस्य धर्मराजस्य भामिनि

«ແລ້ວຄວາມສໍາເລັດທັງປວງຈະເປັນຂອງເຮົາ ແລະຄວາມສະຫງົບສຸກອັນສູງສຸດຈະເກີດຂຶ້ນ» ດັ່ງນີ້. ໃນຂະນະທີ່ພຣະທັມມະຣາຊາຄິດຢູ່ແບບນັ້ນ—ໂອ ນາງຜູ້ສະຫວ່າງໄສ—.

Verse 39

अग्नितीर्थे गते चित्रे स्ना नार्थं लवणाम्भसि । स तत्र प्रविशन्नेव नीतस्तु यमकिंकरैः

ເມື່ອຈິດຣະໄປຫາອັກນິຕີຣະຖະ ເພື່ອອາບນ້ໍາໃນນ້ໍາເຄັມຂອງທະເລ ໃນຂະນະທີ່ເຂົາກ້າວເຂົ້າໄປນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ກໍຖືກບໍລິວານຂອງພຣະຍົມຈັບໄປ ແລະນໍາພາອອກໄປ.

Verse 40

सशरीरो महादेवि यमादेशपरायणैः । स चित्रगुप्तनामाऽभूद्विश्वचारित्रलेखकः

ໂອ ມະຫາເທວີ, ຜູ້ທີ່ຍຶດຫມັ້ນໃນພຣະບັນຊາຂອງພຣະຍົມ ໄດ້ນໍາເຂົາໄປທັງຮ່າງກາຍ. ແລ້ວເຂົາຖືກຮູ້ຈັກວ່າ “ຈິດຣະກຸບຕະ” ຜູ້ຂຽນບັນທຶກຈະລິຍະຂອງສັດໂລກທັງປວງ.

Verse 41

चित्रादित्येतिनामाऽभूत्ततो लोके वरानने

ຕໍ່ມາໃນໂລກນີ້—ໂອ ນາງຜູ້ໃບໜ້າງາມ—ເຂົາຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມ “ຈິດຣາດິດຍະ”.

Verse 42

सप्तम्यां नियताहारो यस्तं पूजयते नरः । सप्त जन्मानि दारिद्र्यं न दुःखं तस्य जायते

ໃນວັນສັບຕະມີ (ວັນທີ 7 ຕາມຈັນທະປະຕິທິນ) ຜູ້ໃດຄວບຄຸມອາຫານຢ່າງມີວິໄນ ແລະບູຊາພຣະອົງນັ້ນ—ຕະຫຼອດ 7 ຊາດ ບໍ່ເກີດຄວາມທຸກຍາກ ແລະບໍ່ເກີດທຸກຂ໌ແກ່ຜູ້ນັ້ນ.

Verse 43

तत्रैव चाश्वो दातव्यः सकोषं खड्गमेव च । हिरण्यं चैव विप्राय एवं यात्राफलं लभेत्

ຢູ່ທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຄວນຖວາຍມ້າໜຶ່ງຕົວ ແລະຖວາຍດາບພ້ອມຝັກດາບ ພ້ອມທັງຖວາຍຄຳແກ່ພຣາຫມັນ—ດັ່ງນີ້ຈຶ່ງໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງການຈາລິກບຸນ.

Verse 139

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये चित्रादित्यमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनचत्वारिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ໃນສີຣີສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ—ໃນສັມຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ, ໃນພຣະພາສະຂັນດະທີ 7, ໃນພາກທຳອິດ “ພຣະພາສະເຂດຣະມາຫາຕະມະຍະ”—ບົດທີ່ມີຊື່ “ການພັນລະນາມະຫິມາຂອງຈິຕຣາດິຕະຍະ” ແມ່ນບົດທີ 139 ຈົບລົງແລ້ວ.