
ອັດຍາຍນີ້ເປັນບົດສະຫຼຸບປິດທ້າຍພ້ອມການກ່າວເຖິງຜົນອານິສົງ (phalaśruti) ຂອງ ສະກັນດະປຸຣານະ ໃນກອບ ດວາຣະກາມາຫາຕະມະຍະ. ສູຕະໄດ້ຊີ້ແຈງສາຍການສືບທອດອັນຖືກຕ້ອງ (paramparā) ຈາກ ສະກັນດະ → ພຣຶກຸ → ອັງກິຣັສ → ຈະຍະວະນະ → ຣຶຈີກະ ແລະອື່ນໆ ເພື່ອຕັ້ງຫຼັກຖານແຫ່ງຄວາມນ່າເຊື່ອຖືຂອງຄຳສອນ. ຈາກນັ້ນ ກ່າວເຖິງຜົນດີຂອງການຟັງ ແລະ ການອ່ານສະດຸດີ: ລະບາບບາບ, ອາຍຸຍືນ, ຄວາມຜາສຸກໃນສັງຄົມຕາມໜ້າທີ່ວັນນະ, ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາເຊັ່ນ ລູກ, ຊັບສິນ, ຄວາມສົມບູນໃນຄູ່ຄອງ, ແລະ ການພົບພາຍາດອີກຄັ້ງ. ແມ່ນແຕ່ຟັງພຽງບາງສ່ວນ (ຮອດຂັ້ນພາດໜຶ່ງຂອງສະໂລກະ) ກໍຍັງຊີ້ທາງໄປສູ່ຄວາມພົ້ນທຸກ. ອັດຍາຍນີ້ເນັ້ນຈັນຍາບັນການຮຽນຮູ້: ການນັບຖືຜູ້ອ່ານ/ຜູ້ສອນ ເທົ່າກັບນັບຖື ພຣະພຣົມ, ພຣະວິສນຸ, ແລະ ພຣະຣຸດຣະ; ບຸນຄຸນຂອງຄູຜູ້ສອນແມ່ນບໍ່ອາດຊົດໃຊ້ໄດ້ ແມ່ນແຕ່ສອນພຽງພະຍາງດຽວ, ຈຶ່ງຄວນຖວາຍທານ ແລະ ອຸປະຖຳດ້ວຍອາຫານແລະຂອງຈຳເປັນ. ທ້າຍສຸດ ວະຍາສະບັນຍາຍວ່າ ນັກບວດລະດັບຣິສີສັນລະເສີນສູຕະທີ່ໄດ້ກ່າວຄົບຫົວຂໍ້ປຸຣານະ (ການສ້າງ, ການສ້າງຮອບສອງ, ລາຊະວົງ, ມັນວັນຕະຣະ, ແລະ ຈັກກະວານວິທະຍາ), ອວຍພອນ ແລະ ຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ/ເຄື່ອງປະດັບ ກ່ອນຈະກັບໄປສູ່ພິທີກຳຂອງຕົນ ເພື່ອປິດຜົນງານແລະຢືນຢັນຄວາມຕໍ່ເນື່ອງຂອງພິທີ ແລະ ຄວາມກະຕັນຍູ.
Verse 1
सूत उवाच । एतत्पुराणमखिलं पुरा स्कन्देन भाषितम् । भृगवे ब्रह्मपुत्राय तस्माल्लेभे तथांऽगिराः
ສູຕະກ່າວວ່າ: ປຸຣານະນີ້ທັງໝົດ ໃນການກ່ອນ ພຣະສະກັນດະໄດ້ກ່າວໄວ້ແກ່ພຣະພຣິກຸ ຜູ້ເປັນບຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ; ແລະຈາກທ່ານນັ້ນ ພຣະອັງກິຣະສະກໍໄດ້ຮັບສືບຕໍ່ເຊັ່ນກັນ।
Verse 2
ततश्च च्यवनः प्राप ऋचीकश्च ततो मुनिः । एवं परंपरा प्राप्तं सर्वेषु भुवनेष्वपि
ຕໍ່ມາ ຈະຍະວະນະ ໄດ້ຮັບມັນ ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມຸນີ ຣຶຈີກະ ໄດ້ຮັບສືບຕໍ່. ດັ່ງນີ້ດ້ວຍສາຍສືບທອດ ມັນຖືກສົ່ງຕໍ່—ແມ່ນແຕ່ໃນທຸກໂລກທັງປວງ.
Verse 3
स्कान्दं पुराणमेतच्च कुमारेण पुरोद्धृतम् । यः शृणोति सतां मध्ये नरः पापाद्विमुच्यते
ສະກັນດະປຸຣານະນີ້ ຖືກພຣະກຸມາຣະ (ພຣະເຢົາວະຊົນທິພະ) ຍົກຂຶ້ນເປັນຄັ້ງທໍາອິດ. ຜູ້ໃດຟັງມັນໃນທ່າມກາງຜູ້ດີ ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກບາບ.
Verse 4
इदं पुराणमायुष्यं चतुर्वर्णसुखप्रदम् । निर्मितं षण्मुखेनेह नियतं सुमहात्मना
ປຸຣານະນີ້ ໃຫ້ອາຍຸຍືນ ແລະປະທານຄວາມສຸກສະບາຍແກ່ວັນນະທັງສີ່. ທີ່ນີ້ ພຣະຜູ້ມີຫົວໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ພຣະຫົກໜ້າ (ສັນມຸຂະ) ໄດ້ປະພັນ ແລະສະຖາປະນາໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Verse 5
एवमेतत्समाख्यातमाख्यानं भद्रमस्तु वः
ດັ່ງນີ້ ນິທານນີ້ ໄດ້ຖືກເລົ່າຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ. ຂໍໃຫ້ຄວາມເປັນມົງຄຸນຈົ່ງມີແກ່ທ່ານທັງຫມົດ.
Verse 6
मण्डितं सप्तभिः खण्डैः स्कान्दं यः शृणुयान्नरः । न तस्य पुण्यसंख्यानं कर्तुं शक्येत केनचित्
ຜູ້ໃດຟັງ ສະກັນດະ (ປຸຣານະ) ທີ່ປະດັບດ້ວຍຂັນດໃຫຍ່ເຈັດພາກ ບຸນກຸສົນຂອງຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີໃຜສາມາດນັບຄໍານວນໄດ້.
Verse 7
य इदं धर्ममाहात्म्यं ब्राह्मणाय प्रयच्छति । स्वर्गलोके वसेत्तावद्यावदक्षरसंख्यया
ຜູ້ໃດມອບ «ມະຫາຕະມະຍະແຫ່ງທຳມະ» ໃຫ້ແກ່ພຣະພຣາຫມັນ ຈະຢູ່ໃນສະຫວັນໂລກດົນເທົ່າກັບຈຳນວນພະຍາງຂອງຄຳນັ້ນ।
Verse 8
यथा हि वर्षतो धारा यथा वा दिवि तारकाः । गंगायां सिकता यद्वत्तद्वत्संख्या न विद्यते
ດັ່ງສາຍນ້ຳຝົນທີ່ຕົກລົງ, ດັ່ງດາວໃນຟ້າ, ຫຼືເມັດຊາຍໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ທີ່ນັບບໍ່ໄດ້—ຄຸນບຸນນັ້ນກໍບໍ່ມີຈຳນວນເຊັ່ນກັນ।
Verse 9
यो नरः शृणुयाद्भक्त्या दिनानि च कियन्ति वै । सर्वार्थसिद्धो भवति य एतत्पठते नरः
ຜູ້ໃດຟັງຂໍ້ນີ້ດ້ວຍສັດທາ ເຖິງຈະເປັນຫຼາຍມື້ເທົ່າທີ່ຟັງໄດ້ ກໍຈະສຳເລັດທຸກປະໂຫຍດ; ແລະຜູ້ທີ່ສວດອ່ານຂໍ້ນີ້ກໍຈະສົມບູນໃນທຸກເປົ້າໝາຍເຊັ່ນກັນ।
Verse 10
पुत्रार्थी लभते पुत्रान्धनार्थी लभते धनम् । लभते पतिकामा या पतिं कन्या मनोरमम्
ຜູ້ປາຖະໜາລູກ ຈະໄດ້ລູກ; ຜູ້ປາຖະໜາຊັບ ຈະໄດ້ຊັບ. ນາງສາວຜູ້ປາຖະໜາສາມີ ຈະໄດ້ສາມີຜູ້ງາມນ່າຊົມໃຈ।
Verse 11
समागमं लभन्ते च बान्धवाश्च प्रवासिभिः । स्कान्दं पुराणं श्रुत्वा तु पुमानाप्नोति वाञ्छितम्
ຍາດພີ່ນ້ອງທັງຫຼາຍກໍໄດ້ພົບພໍ່ກັນຄືນກັບຜູ້ທີ່ໄປຢູ່ແດນໄກ. ແລະຊາຍຜູ້ໄດ້ຟັງ ສະກັນດະປຸຣານະ ຈະໄດ້ສິ່ງທີ່ປາຖະໜາ।
Verse 12
शृण्वतः पठतश्चैव सर्वकामप्रदं नृणाम्
ສໍາລັບຜູ້ຟັງ ແລະຜູ້ສວດອ່ານ ມັນປະທານຄວາມປາດຖະນາທັງປວງໃຫ້ແກ່ມະນຸດ।
Verse 13
पुण्यं श्रुत्वा पुराणं वै दीर्घमायुश्च विन्दति । महीं विजयते राजा शत्रूंश्चाप्यधितिष्ठति
ເມື່ອໄດ້ຟັງປຸຣານອັນເປັນບຸນນີ້ ຍ່ອມໄດ້ອາຍຸຍືນແທ້. ກະສັດຊະນະແຜ່ນດິນ ແລະຄວບຄຸມສັດຕູທັງປວງ.
Verse 14
वेदविच्च भविद्विप्रः क्षत्रियो राज्यमाप्नुयात् । धनं धान्यं तथा वैश्यः शूद्रः सुखमवाप्नुयात्
ພຣາຫມັນກາຍເປັນຜູ້ຮູ້ເວດ; ກະສັດຕຣິຍະໄດ້ອໍານາດການປົກຄອງ. ໄວສະຍະໄດ້ຊັບສິນແລະເຂົ້າກົດ; ຊູດຣະໄດ້ຄວາມສຸກ.
Verse 15
अध्यायमेकं शृणुयाच्छ्लोकं श्लोकार्धमेव वा । यः श्लोकपादं शृणुयाद्विष्णुलोकं स गच्छति
ແມ່ນແຕ່ຟັງພຽງບົດດຽວ ຫຼືຄາຖາດຽວ ຫຼືເຄິ່ງຄາຖາ—ຜູ້ໃດຟັງແມ່ນແຕ່ໜຶ່ງສ່ວນສີ່ຂອງຄາຖາ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ໂລກຂອງວິສນຸ.
Verse 16
श्रुत्वा पुराणमेतद्धि वाचकं यस्तु पूजयेत् । तेन ब्रह्मा च विष्णुश्च रुद्रश्चैव प्रपूजितः
ເມື່ອໄດ້ຟັງປຸຣານນີ້ແລ້ວ ຜູ້ໃດບູຊາຜູ້ອ່ານສວດ—ໂດຍການນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ, ວິສນຸ ແລະ ຣຸດຣະ ກໍຖືກບູຊາຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 17
एकमप्यक्षरं यस्तु गुरुः शिष्ये निवेदयेत् । पृथिव्यां नास्ति तद्द्रव्यं यद्दत्त्वा ह्यनृणी भवेत्
ແມ່ນແຕ່ຄູອາຈານຖ່າຍທອດໃຫ້ສິດພຽງອັກສອນດຽວ ກໍບໍ່ມີຊັບສິນໃດໃນໂລກນີ້ ທີ່ຖວາຍແລ້ວຈະພາໃຫ້ພົ້ນຈາກໜີ້ບຸນຄຸນນັ້ນໄດ້ແທ້।
Verse 18
अतः संपूजनीयस्तु व्यासः शास्त्रोपदेशकः । गोभू हिरण्यवस्त्राद्यैर्भोजनैः सार्वकामिकैः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະວະຍາສະ ຜູ້ຊີ້ນໍາຄໍາສອນໃນຄຳພີ ຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາຢ່າງສົມຄວນ ດ້ວຍຂອງຖວາຍເຊັ່ນ ງົວ, ທີ່ດິນ, ຄໍາ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະອາຫານທີ່ສົມບູນທຸກປະການ।
Verse 19
य एवं भक्तियुक्तस्तु श्रुत्वा शास्त्रमनुत्तमम् । पूजयेदुपदेष्टारं स शैवं पदमाप्नुयात्
ຜູ້ໃດມີສັດທາພ້ອມພັກຕິ ໄດ້ຟັງຄໍາສອນອັນສູງສຸດນີ້ ແລ້ວບູຊາຜູ້ຊີ້ນໍາ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸສະຖານະໄສວະ ອັນເປັນພຣະທີ່ພັກສູງສຸດຂອງພຣະສິວະ।
Verse 20
पुराणश्र वणादेव अनेकभवसंचितम् । पापं प्रशममायाति सर्वतीर्थफलं लभेत्
ດ້ວຍການຟັງພຸຣານະແຕ່ຢ່າງດຽວ ບາບທີ່ສະສົມມາຫຼາຍຊາດຈະສົງບົບລົງ ແລະຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນເທົ່າກັບການໄປທຸກສະຖານທີ່ສັກສິດ।
Verse 21
अमृतेनोदरस्थेन म्रियन्ते सर्वदेवताः । कण्ठस्थितविषेणापि यो जीवति स पातु वः
ເຖິງແມ່ນເທວະທັງປວງກໍຈະຕາຍ ຖ້ານ້ໍາອະມຣິຕະຖືກກັກຢູ່ໃນທ້ອງ; ແຕ່ຜູ້ໃດຍັງມີຊີວິດ ແມ່ນແຕ່ມີພິດຢູ່ທີ່ຄໍ—ຂໍໃຫ້ຜູ້ນັ້ນປົກປ້ອງພວກເຈົ້າເຖີດ।
Verse 22
व्यास उवाच । इत्युक्त्वोपरते सूते शौनकादि महर्षयः । संपूज्य विधिवत्सूतं प्रशस्याथाभ्यनन्दयन्
ພຣະວະຍາສາກ່າວວ່າ: ເມື່ອສູຕະໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວຢຸດລົງ ບັນດາມະຫາລິສີນໍາໂດຍຊໍນະກະ ໄດ້ບູຊາຕາມພິທີ ຊົມເຊີຍ ແລະອະນຸໂມທະນາດ້ວຍໃຈປິຕິ।
Verse 23
ऋषय ऊचुः । कथितो भवता सर्गः प्रतिसर्गस्तथैव च । वंशानुवंशचरितं पुराणानामनुक्रमः
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: ທ່ານໄດ້ອະທິບາຍການສ້າງໂລກ ແລະການສ້າງຄືນໃໝ່ ພ້ອມທັງເລື່ອງລາວຂອງວົງສານຸວົງສາ ແລະລໍາດັບອັນເປັນລະບຽບຂອງປຸຣານະທັງຫຼາຍ।
Verse 24
मन्वन्तरप्रमाणं च ब्रह्माण्डस्य च विस्तरः । ज्योतिश्चक्रस्वरूपं च यथावदनुवर्णितम्
ທ່ານຍັງໄດ້ພັນລະນາຢ່າງຖືກຕ້ອງເຖິງມາດຕາຂອງມັນວັນຕະຣະ ຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ຂອງພຣະຫມານະອັນດະ (ໄຂ່ແຫ່ງຈັກກະວານ) ແລະຮູບອັນແທ້ຂອງຈັກກະວົງແຫ່ງດວງດາວທັງຫຼາຍ।
Verse 25
धन्याः स्म कृतकृत्याः स्म वयं तव मुखाम्बुजात् । स्कान्दं महापुराण हि श्रुत्वा सूतातिहर्षिताः
ພວກເຮົາເປັນຜູ້ມີບຸນ ແລະໄດ້ສໍາເລັດກິດແລ້ວ—ເພາະໄດ້ຟັງສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ ຈາກດອກບົວແຫ່ງປາກຂອງທ່ານ ໂອ ສູຕະ; ພວກເຮົາປິຕິຍິນດີຢ່າງຫຼາຍຫຼວງ।
Verse 26
वयं महर्षयो विप्राः प्रदद्मोऽद्य तवाऽशिषः । व्यासशिष्य महाप्राज्ञ चिरं जीव सुखी भव
ພວກເຮົາມະຫາລິສີ ພຣາຫມະນະ ຂໍມອບພອນໃຫ້ທ່ານໃນວັນນີ້: ໂອ ສິດຂອງພຣະວະຍາສາ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງໃຫຍ່, ຂໍໃຫ້ມີອາຍຸຍືນ ແລະຢູ່ດີມີສຸກ।
Verse 27
इति दत्त्वाऽशिषस्तस्मै दत्त्वा वासोविभूषणम् । विसृज्य लोमशं सूतं यज्ञकर्माण्यथाचरन्
ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ປະທານພອນແກ່ລາວ ແລະມອບເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມກັບເຄື່ອງປະດັບດ້ວຍ। ແລ້ວຈຶ່ງສົ່ງ ໂລມະຫະຣະສະນະ ສູຕະ ໄປດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະເລີ່ມປະກອບພິທີຍັດຍະຂອງຕົນ។
Verse 44
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे चतुर्थे द्वारकामाहात्म्ये स्कन्दमहापुराणश्रवणपठनपुस्तकप्रदानपौराणिकव्यासपूजनमाहात्म्यवर्णनपूर्वकं समस्तस्कान्दमहा पुराणग्रन्थसमाप्त्युपसंहारसूतसत्कारवृत्तान्तवर्णनंनाम चतुश्चत्वारिंशत्तमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 44 ໃນ ສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ ອັນເຄົາລົບ (ສັມຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ) ໃນພາກທີ 7 ປຣະພາສະຂັນດະ ໃນພາກຍ່ອຍທີ 4 ດວາຣະກາມາຫາຕະມະຍະ—ພັນລະນາມະຫາກຸສົນແຫ່ງການຟັງແລະອ່ານ ສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ, ການຖວາຍປຶ້ມ, ແລະການບູຊາ ວຽາສະ ຜູ້ແຫ່ງປຸຣານະ; ພ້ອມທັງການສະຫຼຸບປິດທ້າຍການສຳເລັດຂອງ ສະກັນດະປຸຣານະ ທັງມວນ ແລະເລື່ອງການຍົກຍ້ອງສູຕະ।