
ບົດທີ 39 ເລີ່ມດ້ວຍພຣະປຣະຫລາດ ນັບລາຍນາມອັນເປັນມົງຄຸນທີ່ກ່ຽວກັບວັນດວາດະສີ ແລະເຊື່ອມບຸນທີ່ເພີ່ມພູນທຸກມື້ເຂົ້າກັບການຈັດເຮັດເຄື່ອງບູຊາຄ້າຍຮະວິສ ແລະການຢືນຢາມກາງຄືນ (ຈາກະຣະນະ) ບູຊາພຣະວິສນຸ ໂດຍສະເພາະຕໍ່ໜ້າສິລາຊາລະກຣາມ. ບົດນີ້ກ່າວເຖິງອຸປະກອນພິທີ: ໂຄມໄຟເນີຍຂີ້ມັນມີໄສ້ຄູ່, ປົກຄຸມຊາລະກຣາມດ້ວຍດອກໄມ້, ແລະບູຊາຮູບວາຍສະນະວະ (ມີເຄື່ອງໝາຍຈັກຣະ) ດ້ວຍຈັນທະນ໌, ກາມຟໍ, ກຣິສນາກຸຣຸ, ແລະມັສກ໌. ຟະລະສຣຸຕິທີ່ກະຊັບແຕ່ແຮງ ຍົກຜົນຂອງການຢືນຢາມດວາດະສີໃຫ້ເທົ່າກັບບຸນສະສົມຈາກຕີຣຖະໃຫຍ່, ຍັດຍະ, ວຣະຕະ, ການຮຽນວິດ, ການຮຽນປຸຣານະ, ຕະປະສະ, ແລະການປະພຶດຕາມອາສຣະມະຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ພ້ອມອ້າງອີງການສືບທອດຈາກຜູ້ກ່າວທີ່ເປັນອາຈານ. ສູຕະຈຶ່ງສືບຕໍ່ການຖ່າຍທອດນີ້ ແລະເຊີນຊວນໃຫ້ປະຕິບັດດ້ວຍສັດທາ. ຕໍ່ມາບົດສົນທະນາຂະຫຍາຍເຖິງອານຸພາບຂອງດວາຣະກາ: ການລະລຶກໃນໃຈ, ການສວດ, ແລະການອ່ານຢູ່ເຮືອນເມື່ອເດີນທາງບໍ່ໄດ້; ແນະນຳໃຫ້ຟັງທຳ, ໃຫ້ທານແກ່ວາຍສະນະວະ, ແລະອ່ານພິເສດໃນຄືນຢືນຢາມວັນດວາດະສີ. ບົດນີ້ຍັງກ່າວວ່າ ດ້ວຍພັກຕິທີ່ຕໍ່ເນື່ອງ ຕີຣຖະແລະເທວະຕາຫຼາຍອົງຈະ “ສະຖິດ” ຢູ່ໃນເຮືອນ; ແລະວາງຂໍ້ຫ້າມດ້ານຈິດທຳ: ບໍ່ເຄົາລົບວາຍສະນະວະ, ການກະທຳເອົາປຽບ, ແລະການທຳລາຍຕົ້ນໄມ້ສັກສິດ (ໂດຍສະເພາະອັສວັດຖະ). ຕອນທ້າຍຍົກຍ້ອງບຸນຂອງການປູກແລະປົກປ້ອງນະຍະໂກຣດ, ທາຕຣີ, ແລະຕຸລະສີ; ພ້ອມຍ້ຳວ່າໃນກະລິຍຸກ ການສວດນາມພຣະວິສນຸທຸກມື້ ແລະຮ້ອງພາກະວະຕະ ເປັນທາງບຸນສູງ; ກຸສົນຂອງໂກປີຈັນດະນະ (ຕິລະກະ, ໃຫ້ທານ, ແລະຢືນຢາມດວາດະສີ) ແລະການເວົ້າຄຳວ່າ “ດວາຣະກາ” ທຸກມື້ ກໍ່ໃຫ້ໄດ້ບຸນດັ່ງໄປຕີຣຖະ.
Verse 1
श्रीप्रह्लाद उवाच । जया च विजया चैव जयंती पापनाशिनी । उन्मीलिनी वंजुली च त्रिस्पृशा पक्षवर्द्धिनी
ພຣະສີປຣະຫລາດ ກ່າວວ່າ: ຈະຍາ ແລະ ວິຈະຍາ; ຈະຍັນຕີ ຜູ້ທຳລາຍບາບ; ອຸນມີລິນີ, ວັນຈຸລີ, ຕຣິສປຶຊາ ແລະ ປັກສະວັດທິນີ—.
Verse 2
पुण्यं सर्वपुराणानां ते लभंते दिनेदिने । पक्वान्नं ये प्रकुर्वंति हविर्द्धान्यसमुद्भवम्
ມື້ແລ້ວມື້ເລົ່າ ພວກເຂົາໄດ້ຮັບບຸນກຸສົນທີ່ຖືກສັນລະເສີນໃນປຸຣານະທັງປວງ—ຜູ້ທີ່ປຸງອາຫານສຸກຈາກເຂົ້າທັນຍາຫວິສ (ເຂົ້າທັນຍາບູຊາ) ເພື່ອຖວາຍດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ.
Verse 3
जागरे पद्मनाभस्य घृतेनैव सुपाचितम् । वर्तिद्वयसमायुक्तं दीपं घृतसमन्वितम्
ໃນການຕື່ນຍາມຄືນເພື່ອພຣະປັດມະນາພະ ຄວນຖວາຍປະທີບນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) —ປຸງຈັດໃຫ້ດີດ້ວຍກີ ມີໄສ້ສອງສາຍ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍກີ.
Verse 4
यः कुर्य्याज्जागरे विष्णोः शालिग्रामशिलाग्रतः । शालग्रामशिलाग्रे तु ये प्रकुर्वंति जागरम्
ຜູ້ໃດທີ່ຕື່ນຍາມຄືນເພື່ອພຣະວິດສະນຸ ຢູ່ຕໍ່ໜ້າຫີນສາລະຄຣາມ—ແທ້ຈິງ ຜູ້ທີ່ປະຕິບັດການຕື່ນຍາມຄືນຕໍ່ໜ້າຫີນສາລະຄຣາມ—ຍ່ອມໄດ້ບຸນອັນພິເສດຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 5
कुर्वंति नृत्यवाद्ये च लोकानां रंजनाय च । संछादयंति कुसुमैः शालिग्रामशिलां च ये
ຜູ້ໃດຈັດການການຟ້ອນລຳ ແລະ ດົນຕີເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນຊື່ນບານ ແລະ ຜູ້ທີ່ນຳດອກໄມ້ປົກຄຸມຫີນ Śālagrāma ເປັນການບູຊາ ຍ່ອມໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນວ່າມີບຸນກຸສົນ।
Verse 6
चक्रांकितां विशेषेण प्रतिमां वैष्णवीं द्विजाः । चंदनं च सकर्पूरं कृष्णागुरुसमन्वितम्
ໂອ ທ່ານດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຈົ່ງນົບນ້ອມບູຊາເປັນພິເສດຮູບພຣະໄວສະນະ (Vaiṣṇava) ທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍຈັກຣະ; ແລະ ຈົ່ງຖວາຍຈັນທະນ໌ລະເລີຍ ພ້ອມກັບກາຟູນ ປະສົມອາກາຣູດຳອັນຫອມ.
Verse 7
युक्तं मृगमदेनापि यः करोति विलेपनम् । द्वादश्यां देवदेवस्य रात्रौ जागरणे सदा
ຜູ້ໃດທານ້ຳຫອມລະເລີຍ ແມ່ນແຕ່ປະສົມດ້ວຍມັດສະ (musk) ໃນຄືນດວາດະຊີ (Dvādaśī) ໃນຂະນະທີ່ຕື່ນເຝົ້າພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະເທວະທັງປວງຢູ່ເສມອ ຍ່ອມໄດ້ບຸນກຸສົນຢ່າງໃຫຍ່.
Verse 8
तस्य पुण्यं प्रवक्ष्यामि संक्षेपेण च वोऽग्रतः । तत्फलं कोटितीर्थे तु उज्जयिन्यां महालये
ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະກ່າວບອກແກ່ພວກເຈົ້າໂດຍຫຍໍ້ ແລະ ຊັດເຈນ ເຖິງບຸນກຸສົນຂອງພິທີນັ້ນ. ຜົນຂອງມັນເທົ່າກັບໄດ້ຮັບທີ່ Koṭitīrtha ໃນເມືອງ Ujjayinī ທີ່ສະຖານສັກສິດໃຫຍ່.
Verse 9
वाराणस्यां कुरुक्षेत्रे मथुरायां त्रिपुष्करे । अयोध्यायां प्रयागे च तीर्थे सागरसंगमे
ມັນເທົ່າກັບບຸນທີ່ໄດ້ຮັບໃນ Vārāṇasī, ໃນ Kurukṣetra, ໃນ Mathurā, ໃນ Tripuṣkara; ໃນ Ayodhyā ແລະ ໃນ Prayāga; ແລະ ທີ່ທ່ານ້ຳສັກສິດບ່ອນທີ່ທະເລມາພົບກັບນ້ຳອັນບໍລິສຸດ.
Verse 10
सर्वपुण्येषु तीर्थेषु देवतायतनेषु च । कृतैर्यज्ञायुतैस्तत्र व्रतदानैश्च पुष्कलैः
(ບຸນນັ້ນ) ເທົ່າກັບບຸນໃນທຸກຕີຣຖະອັນສັກສິດ ແລະໃນວິຫານຂອງເທວະດາ—ດັ່ງກັບໄດ້ປະກອບຍັດຍະນັບໝື່ນ ພ້ອມວຣະຕະຫຼາຍ ແລະທານອັນອຸດົມ।
Verse 11
वेदैरधीतैर्यत्पुण्यं पुराणैश्चावगाहितैः । तपोभिश्चरितैः पुण्यं सम्यगाश्रम पालनैः
(ບຸນນັ້ນ) ເທົ່າກັບບຸນຈາກການຮຽນວິດາ, ຈາກການເຂົ້າໃຈປຸຣານະຢ່າງເລິກຊຶ້ງ, ຈາກການປະພຶດຕະໂປ, ແລະຈາກການຮັກສາໜ້າທີ່ອາສຣະມຂອງຕົນໃຫ້ຖືກຕ້ອງ।
Verse 12
यत्फलं मुनिभिः प्रोक्तं वेदव्यासेन पुत्रक । तत्फलं जागरे विष्णोः पक्षयोः शुक्लकृष्णयोः
ໂອ ລູກນ້ອຍທີ່ຮັກ, ຜົນບຸນໃດທີ່ບັນດາມຸນີ ແລະ ເວດະວຽາສະ ໄດ້ກ່າວໄວ້—ຜົນນັ້ນເອງ ຍ່ອມໄດ້ຮັບໂດຍການຢາມຕື່ນບູຊາພຣະວິສນຸ, ຈະເປັນຝ່າຍເດືອນຂາວ ຫຼື ຝ່າຍເດືອນດຳກໍຕາມ।
Verse 13
हैमवत्यै पुरा प्रोक्तं कैलासे शूलपाणिना । नारदाय पुरा प्रोक्तं ब्रह्मणा मत्समीपतः
ໃນອະດີດ ທີ່ເຂົາໄກລາສ, ພຣະເຈົ້າຜູ້ຖືຕຣິສູນ ໄດ້ກ່າວສອນເລື່ອງນີ້ແກ່ ໄຮມະວະຕີ; ແລະໃນການກ່ອນໜ້ານັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ກ່າວສອນແກ່ ນາຣະດະ ຕໍ່ໜ້າຂ້າພະເຈົ້າເອງ।
Verse 14
अरुणेन वज्रहस्ताय कथितं पृच्छते पुरा । द्वादशीजागरस्योक्तं फलं विप्रा मया च वः । तत्कुरुध्वं द्विजा यूयं जागरं विष्णुवासरे
ໃນການກ່ອນ, ອາຣຸນະໄດ້ເລົ່າເລື່ອງນີ້ໃຫ້ ວັຈຣະຫັດຖະ ເມື່ອລາວຖາມ. ແລະຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ກ່າວແກ່ພວກເຈົ້າ, ໂອ ພຣາຫມະນະ, ເຖິງຜົນຂອງການຢາມຕື່ນໃນວັນດວາດະຊີ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ຈົ່ງປະກອບການຢາມຕື່ນນີ້ໃນວັນອັນສັກສິດຂອງພຣະວິສນຸ।
Verse 15
सूत उवाच । इत्युक्त्वा ब्राह्मणान्प्राह बलिं पौत्रं स्वकं ततः । त्वमपि श्रद्धया पौत्र कुरु जागरणं हरेः
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອໄດ້ສອນບັນດາພຣາຫມັນແລ້ວ ຈຶ່ງເວົ້າກັບຫຼານຊາຍຂອງຕົນ ຊື່ ບາລິ ວ່າ “ເຈົ້າກໍຈົ່ງດ້ວຍສັດທາ ປະຕິບັດການຕື່ນຍາມຄືນ ເພື່ອບູຊາພຣະຮະຣິ”។
Verse 16
द्वारका मनसा ध्याता पापं वर्षशतान्वितम् । कीर्तनाच्छतजन्मोत्थं दहते नात्र संशयः
ດວາຣະກາ ແມ່ນແຕ່ຄິດຮະລຶກໃນໃຈ ກໍທຳລາຍບາບທີ່ສະສົມມາຫຼາຍຮ້ອຍປີ; ແລະໂດຍການສັນລະເສີນ (ກີຣຕະນະ) ນາງເຜົາບາບທີ່ເກີດຈາກຮ້ອຍຊາດ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 17
पापं जन्मसहस्रोत्थं पदमात्रेण गच्छताम् । द्वारका हरते नूनं मुक्तिः कृष्णस्य दर्शनात्
ສຳລັບຜູ້ທີ່ກ້າວໄປຫານາງແຕ່ພຽງກ້າວດຽວ ດວາຣະກາຍ່ອມກຳຈັດບາບທີ່ເກີດຈາກພັນຊາດແນ່ນອນ; ແລະຄວາມຫຼຸດພົ້ນເກີດຈາກການໄດ້ເຫັນພຣະກຣິສນະ.
Verse 18
न शक्नोति यदा गंतुं द्वारकां चैव मानवः । माहात्म्यं पठनीयं तु द्वारकासंभवं गृहे
ເມື່ອມະນຸດບໍ່ສາມາດໄປດວາຣະກາໄດ້ ກໍຄວນອ່ານ “ມາຫາດມະຍະ” ທີ່ກ່ຽວກັບດວາຣະກາ ຢູ່ໃນເຮືອນແນ່ນອນ.
Verse 19
दातव्यं वैष्णवानां तु श्रोतव्यं भक्तिभावतः । द्वादश्यां च विशेषेण पठनीयं तु जागरे
ຄວນມອບຄຳສອນ/ຄຳພີນີ້ໃຫ້ແກ່ຜູ້ເປັນໄວສະນະວະ ແລະຄວນຟັງດ້ວຍໃຈແຫ່ງພັກຕິ. ແລະໂດຍພິເສດໃນວັນດວາດະຊີ ຄວນສວດອ່ານໃນຍາມຕື່ນຄືນ.
Verse 20
द्वारका संभवं पुण्यं स संप्राप्नोति मानवः । प्रसादाद्वासुदेवस्य सत्यंसत्यं च भाषितम्
ບຸກຄົນນັ້ນຈະໄດ້ຮັບບຸນກຸສົນອັນສັກສິດທີ່ເກີດຈາກດວາຣະກາ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງວາສຸເທວະ. ນີ້ໄດ້ກ່າວໄວ້ເປັນຄວາມຈິງ—ຈິງແທ້ແນ່ນອນ.
Verse 21
गृहे संतिष्ठते नित्यं मथुरा द्वारका तथा । अवंती च तथा माया प्रयागं कुरुजांगलम्
ໃນເຮືອນຂອງຜູ້ໜຶ່ງ ມະຖຸຣາ ແລະ ດວາຣະກາ ສະຖິດຢູ່ເປັນນິດ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ອະວັນຕີ ແລະ ມາຍາ, ພຣະຍາກ ແລະ ກຸຣຸຈາງກະລະ ກໍຢູ່ດ້ວຍ.
Verse 22
त्रिपुष्करं नैमिषं च गंगाद्वारं च सौकरम् । चंद्रेशं चैव केदारं तथा रुद्रमहालयम्
ທຣິປຸສະກະຣະ, ໄນມິສະ, ກັງກາດວາຣະ ແລະ ສາວະກະຣະ; ອີກທັງ ຈັນເທຣສະ ແລະ ເກດາຣະ, ພ້ອມດ້ວຍ ຣຸດຣະມະຫາອາລະຍະ—ພຣະສະຖານອັນໃຫຍ່ຂອງຣຸດຣະ.
Verse 23
वस्त्रापथं महादेवं महाकालं तथैव च । भूतेश्वरं भस्मगात्रं सोमनाथमुमापतिम्
ວັດສະຕຣາປະຖະ, ມະຫາເທວະ ແລະ ມະຫາກາລະ; ພູເຕສະວະຣະ—ພຣະອົງຜູ້ຊົມກາຍດ້ວຍຂີ້ເທົ່າ; ແລະ ໂສມະນາຖະ—ຄູ່ຄອງຂອງອຸມາ.
Verse 24
कोटिलिंगं त्रिनेत्रं च देवं भृगुवनेचरम् । दीपेश्वरं महानादं देवं चैवाचलेश्वरम्
ໂກຕິລິງກະ, ພຣະອົງສາມຕາ ຕຣິເນດຣະ, ແລະ ເທວະຜູ້ສະຖິດໃນປ່າຂອງພຣຶກຸ; ດີເປສະວະຣະ, ມະຫານາດະ, ແລະ ອະຈະເລສະວະຣະ—ທັງໝົດນີ້ແມ່ນຕີຣະຖະສາຍວະອັນຖືກສັນລະເສີນ.
Verse 25
ब्रह्मादयः सुरगणा गृहे तिष्ठंति सर्वदा । पितरो नागगंधर्वा मुनयः सिद्धचारणाः
ພຣະພຣະຫມາ ແລະ ຝູງເທວະທັງຫຼາຍ ພັກອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນນັ້ນຕະຫຼອດການ; ພ້ອມດ້ວຍ ພິຕຣະ, ນາກ, ຄັນທະວະ, ມຸນີ, ສິດທະ ແລະ ຈາຣະນາ ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 26
तीर्थानि यानि कानि स्युरश्वमेधादयो मखाः । कृष्णजन्माष्टमीं पौत्र यः करोति विशेषतः
ບໍ່ວ່າຈະມີຕີຣຖະໃດໆ ຫຼື ພິທີບູຊາໃຫຍ່ເຊັ່ນ ອັດສະວະເມດະ ກໍຕາມ—ໂອ ຫຼານເອີຍ—ຜູ້ໃດປະຕິບັດ ຊັນມາອັດສະຕະມີ ຂອງພຣະກຣິດສະນະ ດ້ວຍສັດທາພິເສດ ຍ່ອມໄດ້ບຸນອັນຮວບຮວມຂອງທັງໝົດນັ້ນ.
Verse 27
यथा भागवतं शास्त्रं तथा भागवतो नरः । उभयोरंतरं नास्ति हरहर्योस्तथैव च
ດັ່ງທີ່ຄຳພີພາຄະວະຕະ (Bhāgavata) ເປັນພຣະສາດສະຕຣາ, ຜູ້ເປັນພາຄະວະຕະ (ຜູ້ພັກດີ) ກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນ; ລະຫວ່າງສອງນັ້ນບໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງ—ເຊັ່ນດຽວກັນ ລະຫວ່າງ ຮະຣະ (Hara) ແລະ ຮະຣິ (Hari) ກໍບໍ່ແຕກຕ່າງ.
Verse 28
नीलीक्षेत्रं तु यो याति मूलकं भक्षयेत्तु यः । नैवास्ति नरकोद्धारं कल्पकोटिशतैरपि
ແຕ່ຜູ້ໃດໄປຍັງ ນີລີ-ເຂດ (Nīlī-kṣetra) ແລ້ວກິນ ມູລະກະ (ຫົວໄຊທ໌/ຫົວຜັກກາດ) ຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີການພົ້ນຈາກນະຣົກ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຮ້ອຍໂກຕິກັລປະ ກໍບໍ່ພົ້ນ.
Verse 29
नीलीकर्म तु यः कुर्य्याद्ब्राह्मणो लोभमोहितः । नाप्नोति सुकृतं किंचित्कुर्य्याद्वा रसविक्रयम्
ແຕ່ຖ້າພຣາຫມະນະຜູ້ໜຶ່ງ ຖືກຄວາມໂລບຫຼອກລວງ ແລ້ວເຮັດ ‘ນີລີ-ກັມມະ’ (nīlī-karma) ຜູ້ນັ້ນບໍ່ໄດ້ບຸນກຸສົນແມ່ນແຕ່ນ້ອຍ; ແລະຖ້າເຮັດການຄ້າຂາຍ ‘ຣະສະ’ (rasa) ເປັນສິນຄ້າ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 30
प्रसीदति न विश्वात्मा वैष्णवे चापमानिते । अश्वत्थं छेदयेद्यो वै एकैकस्मिंश्च पर्वणि
ເມື່ອຜູ້ນັບຖືພຣະວິສນຸ (Vaiṣṇava) ຖືກດູຖູກ ພຣະອາດຕະສາກົນ (Viśvātman) ບໍ່ພໍພຣະໄທ. ຜູ້ໃດຕັດຕົ້ນອັສວັດຖະ (aśvattha) ໂດຍສະເພາະໃນວັນພາຣວັນ (parvan) ຍ່ອມໄດ້ບາບໜັກ.
Verse 31
मन्वंतराणि तावंति रौरवे वसतिर्भवेत् । अरिष्टकाष्ठैर्दैत्येंद्र कार्य्यं यः कुरुते क्वचित् । न पूजामर्घदानं च तस्य गृह्णाति भास्करः
ຕາມຈໍານວນມັນວັນຕະຣະ (manvantara) ເທົ່ານັ້ນ ທີ່ຢູ່ຂອງເຂົາຈະເປັນໃນນະລົກຣໍຣະວະ (Raurava). ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄດຕະ (Daitya), ຜູ້ໃດໃຊ້ໄມ້ອະຣິດຖະ (ariṣṭa) ເຮັດວຽກໃດໆ ພຣະພາສະກະຣະ (Bhāskara) ບໍ່ຮັບທັງການບູຊາ ແລະ ການຖວາຍອາຣະຄະຍະ (arghya).
Verse 32
छेदापकस्य चार्के तु च्छेदकस्य च दैत्यज । शतं जन्मानि दारिद्यं जायते च सरोगता
ໂອ ບຸດແຫ່ງໄດຕະ (Daitya), ຜູ້ໃດສັ່ງໃຫ້ຕັດຕົ້ນອາຣະກະ (Arka) ແລະຜູ້ທີ່ຕັດເອງ ຈະເກີດອີກຮ້ອຍຊາດ ໃນຄວາມທຸກຍາກ ແລະຖືກໂລກໄພຮຸກຮານ.
Verse 33
रोपयेत्पालयेद्यो वै सूर्य्यवृक्षं नरोत्तमः । सप्तकल्पं वसेत्सोऽत्र समीपे भास्करस्य हि
ຜູ້ປະເສີດໃນມະນຸດ ຜູ້ໃດປູກແລະດູແລ “ຕົ້ນໄມ້ສັກສິດຂອງພຣະສຸຣະຍະ” ຜູ້ນັ້ນຈະພັກຢູ່ທີ່ນີ້ເຖິງເຈັດກັລປະ (kalpa) ໃນຄວາມໃກ້ຊິດຂອງພຣະພາສະກະຣະ (Bhāskara).
Verse 34
रोपितैर्देववृक्षैस्तु यत्फलं लक्षकोटिभिः । न्यग्रोधवृक्षेणैकेन रोपितेन फलं हि तत्
ຜົນບຸນທີ່ໄດ້ຈາກການປູກຕົ້ນໄມ້ເທວະນັບສິບລ້ານ ຜົນນັ້ນເທົ່າກັນ ໄດ້ຈາກການປູກຕົ້ນນະຍະໂກຣດະ (Nyagrodha) ແຕ່ພຽງຕົ້ນດຽວ.
Verse 35
धात्रीद्रुमेऽप्येवमेव फलं भवति रोपिते । तुलसीरोपणे चैव अधिकं चापि सुव्रत । अमरत्वं च ते यांति नात्र कार्य्या विचारणा
ເມື່ອປູກຕົ້ນທາຕຣີ (ອາມະລະກີ) ກໍໄດ້ຜົນບຸນດັ່ງດຽວກັນ. ແຕ່ການປູກຕຸລະສີນັ້ນ ບຸນຍິ່ງກວ່າ, ໂອ ຜູ້ມີວຣະຕະດີ; ເຂົາຍັງໄດ້ບັນລຸຄວາມອະມະຕະ—ບໍ່ຄວນສົງໄສເລີຍ.
Verse 36
द्वारकां कलिकाले तु प्रातरुत्थाय कीर्तयेत् । स सर्वपापनिर्मुक्तः स्वर्गं याति न संशयः
ໃນຍຸກກະລິ ຄວນຕື່ນເຊົ້າແລ້ວຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນດວາຣະກາ. ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປສູ່ສະຫວັນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 37
रोहिणीसहिता ये न द्वादशी समुपोषिता । महापातकसंयुक्तः कल्पांते नाकमाप्नुयात्
ຜູ້ໃດບໍ່ຖືອຸປະວາສ (ອົດອາຫານ) ໃນວັນດວາດະສີ ເມື່ອຮ່ວມກັບນັກສັດຕະຣາ ໂຣຫິນີ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ຜູ້ນັ້ນຍັງປົກຄຸມດ້ວຍບາບໃຫຍ່ ແລະແມ່ນຈົນສິ້ນກະລະປະກໍບໍ່ໄດ້ບັນລຸສະຫວັນ.
Verse 38
वासरः को विना सूर्य्यं विना सोमेन का निशा । विना वृक्षेण को ग्रामो द्वादशी किं व्रतं विना
ມື້ໃດຈຶ່ງເອີ້ນວ່າມື້ ຖ້າບໍ່ມີພຣະອາທິດ? ຄືນໃດຈຶ່ງເອີ້ນວ່າຄືນ ຖ້າບໍ່ມີພຣະຈັນ? ບ້ານໃດຈຶ່ງເອີ້ນວ່າບ້ານ ຖ້າບໍ່ມີຕົ້ນໄມ້? ແລ້ວດວາດະສີຈະເປັນຫຍັງ ຖ້າບໍ່ມີວຣະຕະ?
Verse 39
गृहं च नरकं तस्य यमदण्डं द्वितीयकम् । न यत्र पठते नित्यं विष्णोर्नामसहस्रकम्
ເຮືອນນັ້ນແມ່ນນະຣົກແທ້ໆ ແລະເປັນໄມ້ຄ້ອນຂອງຍະມະອັນທີສອງ, ບ່ອນທີ່ບໍ່ໄດ້ອ່ານວິສນຸ-ສະຫັດສະຣະນາມ (ນາມພັນຂອງພຣະວິສນຸ) ທຸກມື້.
Verse 40
नरकं च भवेत्तस्य द्वितीयं यमशासनम् । नैव भागवतं यत्र पुराणं गीयते कलौ । अन्धकूपेषु क्षिप्यंते ज्वलितेषु हुताशने
ສະຖານທີ່ນັ້ນກາຍເປັນນະລົກ ເປັນຄໍາສັ່ງທີ່ສອງຂອງພຣະຍົມ ໃນຍຸກກະລິ ທີ່ບໍ່ມີການຂັບຮ້ອງພູຣານະພາຄະວະຕະ. ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນຖືກໂຍນລົງໃນບໍ່ມືດ ແລະໃນໄຟທີ່ລຸກໂຊນ.
Verse 41
द्विषंति ये भागवतं न कुर्वंति दिनं हरेः । यमदूतैश्च नीयन्ते तथा भूमौ भवंति ते
ຜູ້ໃດທີ່ເກຽດຊັງພາຄະວະຕະ ແລະບໍ່ຖືວັນອັນສັກສິດຂອງພຣະຫຣິ ຜູ້ນັ້ນຖືກທູດຂອງພຣະຍົມນໍາໄປ; ແລະເຂົາຈະເກີດຄືນອີກໃນໂລກນີ້.
Verse 42
वाच्यमानं न शृण्वंति हरेश्चरितमुत्तमम् । करपत्रैश्च पीड्यंते सुतीव्रैर्यम शासनात्
ເມື່ອມີການອ່ານຂັບຮ້ອງພຣະຈະລິດອັນສູງສຸດຂອງພຣະຫຣິ ຜູ້ໃດບໍ່ຍອມຟັງ ຜູ້ນັ້ນຈະຖືກທໍລະມານຕາມຄໍາສັ່ງຂອງພຣະຍົມ ດ້ວຍໃບມີດຄົມກ້າດດັ່ງຝາມື.
Verse 43
निन्दां कुर्वंति ये पापा वैष्णवानां महात्मनाम् । तेषां निरयपातस्तु यावदाभूतसंप्लवम्
ຄົນບາບຜູ້ໃດທີ່ກ່າວຕໍ່າຕ້ອຍ ແລະດ່າທໍາລາຍບັນດາໄວສະນະວະຜູ້ມີໃຈໃຫຍ່ ຄົນນັ້ນຈະຕົກລົງນະລົກ; ແລະການຕົກຕໍ່ານັ້ນຈະຍາວນານຈົນຮອດວັນລ້າງໂລກທັງປວງ.
Verse 44
गोकोटितीर्थादधिकं स्नानं तत्राधिकं भवेत् । ये पश्यंति महापुण्या गोपीचंदनमृत्तिकाम् । गंगास्नानफलं तेषां जायते नात्र संशयः
ການອາບນ້ໍາທີ່ນັ້ນຖືກກ່າວວ່າສູງກວ່າບຸນຈາກຕີຣຖະນັບບໍ່ຖ້ວນ. ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ໄດ້ເຫັນດິນ «ໂກປີຈັນດະນະ» ຈະໄດ້ຜົນເທົ່າກັບການອາບນ້ໍາໃນແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.
Verse 45
वैष्णवानां प्रयच्छंति गोपीचं दनमृत्तिकाम् । येषां ललाटे तिलकः गोपीचंदनसंभवम्
ເຂົາເຈົ້ານໍາດິນຂີ້ເຜິ້ງ «ໂກປີຈັນດະນະ» ໄປຖວາຍແກ່ຜູ້ເປັນໄວສະນະວະ—ຜູ້ທີ່ມີຕິລະກະຢູ່ໜ້າຜາກ ເກີດຈາກໂກປີຈັນດະນະ।
Verse 46
गोपीचंदनपुंड्रेण द्वादश्यां जागरे कृते । विष्णोर्नामसहस्रस्य पाठेन मुक्तिमाप्नुयात्
ດ້ວຍພຸນດຣະໄວສະນະວະທີ່ເຮັດຈາກໂກປີຈັນດະນະຢູ່ໜ້າຜາກ ແລະຖືສິນຕື່ນຢາມໃນວັນດວາດະສີ ພ້ອມກັບການສວດ «ນາມະສະຫັດສະຣະ» ຂອງພຣະວິສະນຸ—ຜູ້ນັ້ນຈະບັນລຸມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 47
ये नित्यं प्रातरुत्थाय वैष्णवानां तु कीर्तनम् । गोमतीस्मरणं कुर्युः कृष्णतुल्या न संशयः
ຜູ້ໃດຕື່ນຂຶ້ນໃນຍາມເຊົ້າທຸກມື້ ແລະຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນໄວສະນະວະເປັນນິດ ພ້ອມທັງລະລຶກເຖິງແມ່ນ້ໍາໂກມະຕີ—ຜູ້ນັ້ນຈະເທົ່າກັບພຣະກຣິດສະນະ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 48
ये नित्यं प्रातरुत्थाय द्वारकेति वदंति च । तीर्थकोटिभवं पुण्यं लभंते च दिनेदिने
ຜູ້ໃດຕື່ນຂຶ້ນໃນຍາມເຊົ້າທຸກມື້ ແລະເວົ້ານາມ «ດວາຣະກາ» ທຸກວັນ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບຸນກຸສົນເທົ່າກັບບຸນຈາກການໄປສັກກະລະທີ່ທິດສະຖານຈໍານວນໂກດິ ມື້ຕໍ່ມື້।