
ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍມາຣະກັນເດຍ ກ່າວສັນລະເສີນພຣະຫລາດາ ເປັນຜູ້ຮູ້ທັນ ມີວິໄນ ແລະເປັນອາຈານວາຍສະນະວະຜູ້ເຂັ້ມແຂງ। ບັນດາລະສີມາຂໍຄໍາສອນສັ້ນໆ ເພື່ອບັນລຸສະຖານະສູງສຸດ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງພຶງເງື່ອນໄຂທີ່ຫນັກໜ່ວງ। ພຣະຫລາດາເຜີຍ “ຄວາມລັບໃນຄວາມລັບ” ເປັນແກ່ນສານຂອງຄໍາສອນປຸຣານະ ທີ່ໃຫ້ທັງຄວາມສຸກໂລກີ ແລະການຫຼຸດພົ້ນ। ຕໍ່ມາເປັນບົດສົນທະນາ ເມື່ອສະກັນດະ (ສະນະມຸຂ) ທູນຂໍຕໍ່ອີສະວະຣະ ໃຫ້ຊີ້ທາງແກ້ທຸກ ແລະວິທີປະຕິບັດທີ່ນໍາໄປສູ່ມຸກຕິ। ອີສະວະຣະສອນພິທີ “ຮະຣິ-ຊາກະຣະນະ” ການຕື່ນຢູ່ຕະຫຼອດຄືນເພື່ອບູຊາພຣະວິສະນຸ ໂດຍເນັ້ນວັນດວາດະສີ: ອ່ານຄໍາພີວາຍສະນະວະຕອນກາງຄືນ, ຮ້ອງສັນລະເສີນ, ເບິ່ງພຣະອົງ, ສວດຄຳພີເຊັ່ນ ຄີຕາ ແລະ ນາມະ-ສະຫັດສະຣະ, ບູຊາດ້ວຍໂຄມໄຟ ທູບ ເຄື່ອງບູຊາ ແລະຕຸລະສີ। ບົດນີ້ກ່າວເນື້ອຫາຜົນບຸນຊ້ຳໆ: ບາບສະສົມຖືກທໍາລາຍໄວ, ເທົ່າທຽມຫຼືສູງກວ່າຍັດຍາກຳໃຫຍ່ ແລະທານມະຫາທານ, ເກີດກຸສົນແກ່ວົງຕະກູນແລະບັນພະບຸລຸດ, ແລະຜູ້ປະຕິບັດຢ່າງມັ່ນຄົງອາດພົ້ນຈາກການເກີດໃໝ່। ພ້ອມກັນນັ້ນ ຍັງຍົກຍ້ອງຜູ້ຮັກສາພິທີ ແລະຕໍ່ວ່າຜູ້ລະເລີຍ ຫຼືມີຈິດຕໍ່ຕ້ານພຣະຈະນາຣະດະນະ।
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । प्रह्लादं सर्वधर्मज्ञं वेदशास्त्रार्थपारगम् । वैष्णवागमतत्त्वज्ञं भगवद्भक्तितत्परम्
ພຣະມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: (ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເຖິງ) ພຣະຫລາດ—ຜູ້ຮູ້ທັນທຸກທຳ, ຜູ້ຂ້າມຝັ່ງໄກແຫ່ງຄວາມໝາຍໃນເວດະແລະຊາສຕຣະ, ຜູ້ຮູ້ຄວາມຈິງແຫ່ງປະເພນີໄວສະນະວະ, ແລະຜູ້ອຸທິດຕົນທັງໝົດໃນພັກຕິຕໍ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ।
Verse 2
सुखासीनं महाप्राज्ञमृषयो द्रष्टुमागताः । सर्वशास्त्रार्थतत्त्वज्ञाः स्वधर्मप्रतिपालकाः
ບັນດາລິສີໄດ້ມາເພື່ອເບິ່ງພົບທ່ານຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່ນັ້ນ ຜູ້ນັ່ງຢູ່ຢ່າງສະບາຍ—ເປັນຜູ້ຮູ້ແທ້ໃນແກ່ນຄວາມໝາຍຂອງຊາສຕຣະທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ຮັກສາສະວະທຳຂອງຕົນຢ່າງໝັ້ນຄົງ।
Verse 3
ऋषय ऊचुः । विना ज्ञानाद्विना ध्यानाद्विना चेन्द्रियनिग्रहात् । अनायासेन येनैतत्प्राप्यते परमं पदम्
ລິສີທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: ບໍ່ອາໄສຄວາມຮູ້, ບໍ່ອາໄສການພິຈາລະນາສະມາທິ, ແລະແມ່ນແຕ່ບໍ່ອາໄສການຂົ່ມອິນທຣີຢະຢ່າງເຂັ້ມງວດ—ດ້ວຍວິທີໃດຈຶ່ງຈະບັນລຸສະຖານະສູງສຸດນີ້ໄດ້ໂດຍບໍ່ລຳບາກ?
Verse 4
संक्षेपात्कथय स्नेहाद्दृष्टादृष्टफलोदयम् । धर्मान्मनुजशार्दूल ब्रूहि सर्वानशेषतः
ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ພວກເຮົາຟັງໂດຍຫຍໍ້ ເຖິງການເກີດຂຶ້ນຂອງຜົນ—ທັງທີ່ເຫັນໄດ້ແລະທີ່ບໍ່ເຫັນ—ອັນເກີດຈາກທຳ. ໂອ ເສືອໃນຫມູ່ມະນຸດ, ຈົ່ງກ່າວທຳທັງປວງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ບໍ່ໃຫ້ຂາດເຫຼືອ।
Verse 5
इत्युक्तोऽसौ महाभागो नारायणपरायणः । कथयामास संक्षेपात्सर्वलोकहितोद्यतः
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ມີບຸນວາສະນາອັນຍິ່ງ ຜູ້ພຶ່ງພານາຣາຍະນະແຕ່ຜູ້ດຽວ ໄດ້ເລີ່ມອະທິບາຍໂດຍຫຍໍ້ ໂດຍມຸ່ງຫວັງປະໂຫຍດແກ່ໂລກທັງປວງ।
Verse 6
श्रीप्रह्लाद उवाच । श्रूयतामभिधास्यामि गुह्याद्गुह्यतरं महत् । यस्य संश्रवणादेव सर्वपापक्षयो भवेत्
ສີຣີ ປຣະຫລາດ ກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖີດ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດຄວາມລັບອັນຍິ່ງ ທີ່ລັບຍິ່ງກວ່າຄວາມລັບທັງປວງ; ພຽງແຕ່ໄດ້ຍິນ ບາບທັງໝົດກໍສິ້ນໄປ।
Verse 7
अष्टादशपुराणानां सारात्सारतरं च यत् । तदहं कथयिष्यामि भुक्तिमुक्तिफलप्रदम्
ສິ່ງທີ່ເປັນແກ່ນສານຍິ່ງກວ່າແກ່ນສານ ໃນປຸຣານະທັງສິບແປດ ນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າ; ມັນໃຫ້ຜົນທັງພົບພາບແຫ່ງຄວາມສຸກໂລກີ ແລະ ຜົນແຫ່ງມຸກຕິ (ຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 8
सुखासीनं महादेवं जगतः कारणं परम् । पप्रच्छ षण्मुखो भक्त्या सर्वलोकहितोद्यतः
ສະນມຸຂ (ສະກັນດະ) ຜູ້ມຸ່ງຫວັງປະໂຫຍດແກ່ໂລກທັງປວງ ໄດ້ຖາມດ້ວຍພັກຕິ ພຣະມະຫາເທວະ ຜູ້ນັ່ງຢ່າງສະບາຍ—ຜູ້ເປັນເຫດສູງສຸດແຫ່ງຈັກກະວານ।
Verse 9
स्कन्द उवाच । भगवन्सर्वलोकानां दुःखसंसारभेषजम् । कथयस्व प्रसादेन सुखोपायं विमुक्तये
ສະກັນດະ ກ່າວວ່າ: ໂອ້ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ດ້ວຍພຣະກະລຸນາ ຈົ່ງບອກຢາຮັກສາທຸກຂ໌ແຫ່ງສັງສາຣະໃຫ້ແກ່ສັດທັງປວງ—ວິທີງ່າຍໆ ທີ່ນຳໄປສູ່ມຸກຕິ (ຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 10
ईश्वर उवाच । चतुर्विधं तु यत्पापं कोटिजन्मार्जितं कलौ । जागरे वैष्णवं शास्त्रं वाचयित्वा व्यपोहति
ພຣະອີສະວະຣາຕັດວ່າ: ໃນຍຸກກະລິ ບາບສີ່ປະການທີ່ສະສົມມາຈາກການເກີດນັບໂກຕິ ຈະຖືກກຳຈັດ ໂດຍໃຫ້ອ່ານຄຳພີໄວສະນະວະ ໃນຄືນເຝົ້າຍາມ (ຈາກະຣະ)។
Verse 11
वैष्णवस्य तु शास्त्रस्य यो वक्ता जागरे हरेः । मद्भक्तं तं विजानीयाद्विपन्नस्त्वन्यथा भवेत्
ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ອະທິບາຍຄຳພີໄວສະນະວະ ໃນຄືນເຝົ້າຍາມຂອງພຣະຫຣິ—ຈົ່ງຮູ້ວ່າຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ອຸທິດຕົນແກ່ເຮົາ; ບໍ່ຊັ້ນຈະຕົກໃນຄວາມວິບັດ।
Verse 12
हरिजागरणं कार्यं मद्भक्तेन विजानता । अन्यथा पापिनो ज्ञेया ये द्विषन्ति जनार्द्दनम्
ຜູ້ອຸທິດຕົນແກ່ເຮົາຜູ້ມີປັນຍາ ຄວນປະຕິບັດຄືນເຝົ້າຍາມແດ່ພຣະຫຣິແນ່ນອນ. ບໍ່ຊັ້ນ ຈົ່ງຮູ້ວ່າເຂົາເປັນຄົນບາບ—ຜູ້ທີ່ຊັງຊັງພຣະຈະນາຣະດະນະ.
Verse 13
जागरं ये च कुर्वंति गायंति हरिवासरे । अग्निष्टोमफलं तेषां निमिषार्द्धेन षण्मुख
ໂອ ສັນມຸຂະ! ຜູ້ທີ່ເຝົ້າຍາມແລະຂັບຮ້ອງໃນວັນອັນສັກສິດຂອງພຣະຫຣິ ຈະໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງພິທີອັກນິສໂຕມະ ໃນເພີງຄື່ງນິມິດເທົ່ານັ້ນ.
Verse 14
जागरे पश्यतां विष्णोर्मुखं रात्रौ मुहुर्मुहुः । येषां हृष्यंति रोमाणि रात्रौ जागरणे हरेः । कुलानि दिवि तावंति वसंति हरिसन्निधौ
ໃນຄືນເຝົ້າຍາມ ຜູ້ທີ່ເບິ່ງພຣະພັກຂອງພຣະວິສະນຸຢູ່ເລື້ອຍໆຕະຫຼອດຄືນ ແລະຂົນລຸກດ້ວຍຄວາມປິຕິໃນຄືນເຝົ້າຍາມຂອງພຣະຫຣິ—ຕະກູນຂອງເຂົາຈຳນວນເທົ່າໃດ ກໍຂຶ້ນສະຫວັນເທົ່ານັ້ນ ແລະພັກອາໄສໃນສຳນັກພຣະຫຣິ.
Verse 15
यमस्य पथि निर्मुक्ता जनाः पापशतैर्वृताः । गीतशास्त्रविनोदेन द्वादशीजागरान्विताः
ແມ່ນແຕ່ຄົນທີ່ຖືກບາບນັບຮ້ອຍຫ້ອມລ້ອມ ກໍພົ້ນຈາກເສັ້ນທາງຂອງພະຍົມ ເມື່ອຮັກສາການຕື່ນຍາມຄືນດວາດະສີ ດ້ວຍຄວາມຊື່ນຊົມໃນບົດສັກສິດ ແລະການສວດຄຳພີ.
Verse 16
सुप्रभाता निशा तेषां धन्याः सुकृतिनो नराः । प्राणात्ययेन मुह्यंति यैः कृतं जागरं हरेः
ຄືນນັ້ນເປັນຄືນອັນສວ່າງໄສແກ່ເຂົາເຈົ້າ; ຜູ້ຄົນຜູ້ມີວາສະນາ ແລະມີບຸນກຸສົນ ແມ່ນຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັກສາການຕື່ນຍາມຄືນຂອງພະຫຣິ; ໃນຍາມສິ້ນລົງຂອງຊີວິດ ເຂົາບໍ່ຫຼົງມົວ.
Verse 17
पुत्रिणस्ते नरा लोके धनिनः ख्यातपौरुषाः । येषां वंशोद्भवाः पुत्राः कुर्वंति हरिजागरम्
ໃນໂລກນີ້ ຜູ້ຊາຍທີ່ມີລູກຊາຍ ມັ່ງຄັ່ງ ແລະມີຊື່ສຽງໃນຄວາມກ້າຫານ ແມ່ນຜູ້ທີ່ລູກຊາຍໃນວົງສານຂອງເຂົາ ປະຕິບັດການຕື່ນຍາມຄືນແດ່ພະຫຣິ.
Verse 18
इष्टं मखैः कृतं दानं दत्तं पिंडं गयाशिरे । स्नातं नित्यं प्रयागे तु यैः कृतं जागरं हरेः
ສຳລັບຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິບັດການຕື່ນຍາມຄືນແດ່ພະຫຣິ ກໍເສມືອນໄດ້ຖວາຍຍັດຍະ ໄດ້ໃຫ້ທານ ໄດ້ຖວາຍປິນດະທີ່ກະຢາສິຣະ (Gayāśiras) ແລະໄດ້ອາບນ້ຳທຸກມື້ທີ່ປະຍາກະ (Prayāga).
Verse 19
दयिता विष्णुभक्ताश्च नित्यं मम षडानन । कुर्वंति वासरं विष्णोर्यस्माज्जागरणं हितम्
ໂອ ສັດານະນະ (Ṣaḍānana), ຜູ້ທີ່ເປັນທີ່ຮັກຂອງຂ້ອຍ—ຜູ້ອຸທິດຕົນແດ່ພະວິສນຸ—ຍ່ອມຮັກສາວັນສັກສິດຂອງພະວິສນຸເປັນນິດ ເພາະການຕື່ນຍາມຄືນນັ້ນເປັນປະໂຫຍດ.
Verse 20
श्रुत्वा हर्षं न चाप्नोति जागरं न करोति यः । प्रकटीकरोति तन्नूनं जनन्या दुर्विचेष्टितम्
ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ຍິນແລ້ວ ບໍ່ມີຄວາມປິຕິຍິນດີ ແລະ ບໍ່ປະຕິບັດການຕື່ນຢູ່, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເປີດເຜີຍຄວາມປະພຶດຊົ່ວຂອງແມ່ຕົນຢ່າງແນ່ນອນ.
Verse 21
संप्राप्य वासरं विष्णोर्न येषां जागरो हरेः । व्यर्थं गतं च तत्पुण्यं तेषां वर्षशतोद्भवम्
ຜູ້ທີ່ໄດ້ພົບວັນຂອງພະວິຊະນຸແລ້ວ ແຕ່ບໍ່ປະຕິບັດການຕື່ນຢູ່ເພື່ອພະຫະຣິ, ບຸນກຸສົນທີ່ສະສົມມາຕະຫຼອດຮ້ອຍປີກໍຈະສູນເປົ່າໄປ.
Verse 22
पुत्रो वा पुत्रपुत्रो वा दौहित्रो दुहिताऽपि वा । करिष्यति कुलेऽस्माकं कलौ जागरणं हरेः
ບໍ່ວ່າຈະເປັນລູກຊາຍ, ຫຼານຊາຍ, ລູກຂອງລູກສາວ ຫຼື ແມ່ນແຕ່ລູກສາວ, ຖ້າຜູ້ໃດໃນຕະກຸນຂອງເຮົາໃນຍຸກກະລີ ໄດ້ປະຕິບັດການຕື່ນຢູ່ເພື່ອພະຫະຣິ, ຕະກຸນນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບພອນ.
Verse 23
पात्यमानाः प्रजल्पंति पितरो यमकिंकरैः । मुक्तिर्भविष्यत्यस्माकं नरकाज्जागरे कृते
ໃນຂະນະທີ່ຖືກຂ້າທາດຂອງພະຍາຍົມລາກໄປ, ບັນພະບຸລຸດຮ້ອງຂຶ້ນວ່າ: "ພວກເຮົາຈະຫຼຸດພົ້ນຈາກນະລົກ ເມື່ອມີການປະຕິບັດການຕື່ນຢູ່."
Verse 24
नान्यथा जायतेऽस्माकं मुक्तिर्यज्ञशतैरपि । विना जागरणेनैव नरलोकात्कथंचन । तस्माज्जागरणं कार्यं पितॄणां हितमिच्छता
ການຫຼຸດພົ້ນບໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນດ້ວຍການບູຊາຮ້ອຍຄັ້ງ, ແຕ່ດ້ວຍການຕື່ນຢູ່ເທົ່ານັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ, ຜູ້ທີ່ປາດຖະໜາຜົນດີແກ່ບັນພະບຸລຸດ ຄວນປະຕິບັດການຕື່ນຢູ່ຢ່າງແນ່ນອນ.
Verse 25
भक्तिर्भागवतानां च गोविंदस्यापि कीर्तनम् । न देहग्रहणं तस्मात्पुनर्लोके भविष्यति
ສໍາລັບຜູ້ອຸທິດຕົນແດ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ມີພັກຕິ ແລະ ການຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນ «ໂກວິນດາ»; ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງບໍ່ຕ້ອງຮັບຮ່າງໃໝ່ອີກ (ບໍ່ເກີດໃໝ່) ໃນໂລກນີ້.
Verse 26
जागरं कुरुते यश्च संगमे विजयादिने । पुनर्द्देहप्रजननं दग्धं तेनाऽत्मना स्वयम्
ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ປະຕິບັດການຕື່ນເຝົ້າ (jāgaraṇa) ທີ່ສັງຄົມບັນຈົບນ້ໍາສອງສາຍ ໃນວັນແຫ່ງໄຊຊະນະ—ໂດຍການນັ້ນເອງ ການເກີດໃໝ່ໃນຮ່າງກາຍຕໍ່ໄປຖືກເຜົາຜານໄປ.
Verse 27
त्रिस्पृशा वासरं येन कृतं जागरणान्वितम् । केशवस्य शरीरे तु स लीनो नात्र संशयः
ຜູ້ໃດທີ່ຮັກສາວັນ Trispr̥śā ພ້ອມກັບການຕື່ນເຝົ້າ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຫຼວມລົງໃນພຣະສະພາບຂອງ ເກສະວະ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສໃດໆ.
Verse 28
उन्मीलिनी कृता येन रात्रौ जागरणान्विता । प्रभवंति न पापानि स्थूलसूक्ष्माणि तस्य तु
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນ ໃນວິທີ Unmīlinī—ບາບທັງຫຍາບແລະລະອຽດ ບໍ່ເກີດຂຶ້ນແກ່ຜູ້ນັ້ນເລີຍ.
Verse 29
सतालवाद्यसंयुक्तं संगीतं जागरं हरेः । यः कारयति देवस्य द्वादश्यां दानसंयुतम्
ຜູ້ໃດທີ່ຈັດໃຫ້ມີການຕື່ນເຝົ້າຂອງ ຮະຣິ ພ້ອມດົນຕີສັນລະເສີນ ມີຈັງຫວະ tāla ແລະ ເຄື່ອງດົນຕີ, ແລະເຮັດໃນວັນ Dvādaśī ຄຽງຄູ່ກັບທານ—ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນວ່າເປັນຜູ້ອຸທິດຕົນອັນສູງສຸດ.
Verse 30
तस्य पुण्यं प्रवक्ष्यामि महाभागवतस्य हि । तिलप्रस्थहस्रं तु सहिरण्यं द्विजातये । दत्त्वा यत्फलमाप्नोति ह्ययने रविसंक्रमे
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຖຶງບຸນກຸສົນຂອງຜູ້ສັດທາຍິ່ງນັ້ນ. ຜົນທີ່ໄດ້ຈາກການຖວາຍງາດງາມ: ໃຫ້ເມັດງາຈໍານວນພັນປຣັສຖາ ພ້ອມຄໍາ ແກ່ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ພຣາຫມັນ) ໃນວັນອະຍະນະ ແລະເວລາດວງອາທິດຍ້າຍຮາສີ—ຜົນນັ້ນກໍເກີດແກ່ເຂົາ.
Verse 31
हेमभारशतं नित्यं सवत्सं कपिलायुतम् । प्रेक्षणीयप्रदानेन तत्फलं प्राप्नुयात्कलौ
ໃນກະລິຍຸກ ຜູ້ໃດຖວາຍທານ «ເປຣັກຊະນີຍະ» ຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນດຽວກັນ ດັ່ງການຖວາຍຄໍາໜັກຮ້ອຍພາລະ ແລະງົວສີຄາປິລະພັນຕົວ ພ້ອມລູກງົວ.
Verse 32
यः पुनर्वासरे पुत्र दिव्यैरृषिकृतैः स्तवैः । तोषयेत्पद्मनाभं वै वैदिकैर्विष्णुसामभिः
ແຕ່ລູກເອີຍ ຜູ້ໃດໃນວັນນັ້ນ ທໍາໃຫ້ພຣະປັດມະນາພະ (ວິສນຸ) ຊື່ນບານ ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນອັນທິບທິບ ທີ່ລິສີຮຽບຮຽງ—ຄືດ້ວຍມົນວິເທດ ແລະສາມັນສໍາລັບວິສນຸ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າພໍໃຈ.
Verse 33
ऋग्यजुःसामसम्भूतैवैष्णवैश्चैव पुत्रक । संस्कृतैः प्राकृतैः स्तोत्रैरन्यैश्च विविधैस्तथा
ລູກນ້ອຍຜູ້ນ່າຮັກ ຈົ່ງສັນລະເສີນພຣະອົງ ດ້ວຍບົດໄວສະນະວະທີ່ເກີດຈາກ ຣິກ, ຢະຈຸສ, ແລະ ສາມັນ; ແລະດ້ວຍສະໂຕຕຣະທີ່ຮຽບຮຽງໃນສັນສະກຣິດອັນປະນີດ ຫຼືໃນພາສາຊາວບ້ານ, ພ້ອມທັງບົດສັນລະເສີນຫຼາຍຮູບແບບອື່ນໆ.
Verse 34
प्रीतिं करोति देवेशो द्वादश्यां जागरे स्थितः । शृणु पुण्यं समासेन यद्गीतं ब्रह्मणा मम
ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຊື່ນພໍໃຈ ເມື່ອຜູ້ຄົນຢືນຢັນຢູ່ໃນການຕື່ນຍາມຄືນ ໃນວັນທວາດະສີ. ຈົ່ງຟັງໂດຍຫຍໍ້ ບຸນອັນສັກສິດທີ່ພຣະພຣະຫມາໄດ້ຂັບຮ້ອງບອກແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 35
त्रिःसप्तकृत्वो धरणीं त्रिगुणीकृत्य षण्मुख । दत्त्वा यत्फलमाप्नोति तत्फलं प्राप्नुयान्नरः
ໂອ ສັນມຸຂະ, ຜົນບຸນທີ່ຄົນໄດ້ຈາກການຖວາຍແຜ່ນດິນທັງປວງ ເຮັດໃຫ້ເປັນສາມເທົ່າ ແລະຖວາຍ 21 ຄັ້ງ ຜູ້ປະຕິບັດນີ້ກໍຈະໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນເທົ່າກັນ.
Verse 36
गवां शतसहस्रेण सवत्सेनापि यत्फलम् । तत्फलं प्राप्नुयान्मर्त्त्यः स्तोत्रैर्यस्तोषयेद्धरिम्
ຜົນບຸນໃດທີ່ໄດ້ຈາກການຖວາຍງົວໜຶ່ງແສນຕົວ ພ້ອມລູກງົວ, ຜົນນັ້ນເທົ່າກັນ ມະນຸດຜູ້ເຮັດໃຫ້ພຣະຫຣິ (Hari) ພໍໃຈດ້ວຍບົດສັນລະເສີນກໍຈະໄດ້ຮັບ.
Verse 37
वैदिकी दशगुणा प्रीतिर्यामेनैकेन जागरे । एवं फलानुसारेण कार्य्यं जागरणं हरेः
ໃນການຕື່ນຢາມຄືນ, ຄວາມປິຕິທີ່ເກີດຈາກການສັນລະເສີນຕາມພຣະເວດ ເປັນສິບເທົ່າ ແມ່ນແຕ່ພຽງຢາມດຽວ. ດັ່ງນັ້ນ ຕາມຜົນທີ່ປາດຖະໜາ ຄວນປະຕິບັດການຕື່ນຢາມຄືນເພື່ອພຣະຫຣິ.
Verse 38
यः पुनः पठते रात्रौ गीतां नामसहस्रकम् । द्वादश्यां पुरतो विष्णोर्वेष्णवानां समीपतः
ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ຜູ້ໃດອ່ານໃນຕອນກາງຄືນ ພຣະຄີຕາ ແລະ ນາມະສະຫັດສະຣະ (ພຣະນາມພັນ) ໃນວັນດວາດະຊີ, ຕໍ່ໜ້າພຣະວິສນຸ ແລະໃນທ່າມກາງພວກໄວສນະວະ, (ຍ່ອມໄດ້ບຸນຍິ່ງ).
Verse 39
पुण्यं भागवतं स्कांदपुराणं दयितं हरेः । माधुरं बालचरितं गोपीनां चरितं तथा
ພຣະພາກະວະຕະອັນບໍລິສຸດ, ສະກັນດະປຸຣານະອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຫຣິ, ແລະເລື່ອງລາວອັນຫວານຊື່ນແຫ່ງວັຍເດັກ, ພ້ອມທັງປະຫວັດຂອງພວກໂກປີ ກໍ (ເໝາະແກ່ການອ່ານໃນການຕື່ນຢາມນັ້ນ).
Verse 40
एतान्पठति रात्रौ यः पूजयित्वा तु केशवम् । न वेद्म्यहं फलं वत्स यदि ज्ञास्यति केशवः
ຜູ້ໃດ ຫຼັງຈາກບູຊາພຣະເກສະວະ ແລ້ວອ່ານບົດເຫຼົ່ານີ້ໃນຍາມຄ່ຳ—ໂອ ລູກເອີຍ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ຂອບເຂດແຫ່ງຜົນບຸນຂອງເຂົາ; ມີແຕ່ພຣະເກສະວະເທົ່ານັ້ນທີ່ຮູ້ໄດ້។
Verse 41
दीपं प्रज्वालयेद्रात्रौ यः स्तवैर्हरिजागरे । न चास्तं गच्छते तस्य पुण्यं कल्पशतैरपि
ຜູ້ໃດ ໃນຍາມຄ່ຳ ຈຸດປະທີບ ໃນຂະນະທີ່ຮັກສາການຕື່ນພຣະຫຣິ ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນ—ບຸນຂອງເຂົາບໍ່ເສື່ອມ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຫຼາຍຮ້ອຍກັລປະກໍຕາມ।
Verse 42
मंजरीसहितैः पत्रैस्तुलसीसम्भवैर्हरिम् । जागरे पूजयेद्भक्त्या नास्ति तस्य पुनर्भवः
ຜູ້ໃດ ໃນການຕື່ນຍາມຄ່ຳອັນສັກສິດ ບູຊາພຣະຫຣິດ້ວຍສັດທາ ໂດຍໃຊ້ໃບຕຸລະສີພ້ອມດອກ—ຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີການເກີດອີກເລີຍ।
Verse 43
स्नानं विलेपनं पूजा धूपं दीपं च संस्तवम् । नैवेद्यं च सतांबूलं जागरे दत्तमक्षयम्
ການອາບນ້ຳ ການທານ້ຳຫອມ ການບູຊາ ຄວັນທູບ ປະທີບ ແລະບົດສັນລະເສີນ; ການຖວາຍອາຫານ (ໄນເວດຍະ) ແລະຕຳບູລະອັນດີ ທີ່ຖວາຍໃນການຕື່ນຍາມຄ່ຳ—ບຸນເຫຼົ່ານີ້ຖືກປະກາດວ່າບໍ່ເສື່ອມສູນ।
Verse 44
ध्यातुमिच्छति षड्वक्त्रं यो मां भक्तिपरायणः । स करोतु महाभक्त्या द्वादश्यां जागरं हरेः
ຜູ້ໃດ ຜູ້ຍຶດໝັ້ນໃນພັກຕິ ປາດຖະໜາຈະພິຈາລະນາຂ້າພະເຈົ້າ ຜູ້ມີຫົວຫນ້າຫົກ—ຂໍໃຫ້ຜູ້ນັ້ນ ດ້ວຍພັກຕິອັນຍິ່ງ ຮັກສາການຕື່ນພຣະຫຣິໃນວັນທະວາດະສີ (Dvādaśī) ເຖີດ।
Verse 45
वासरे वासुदेवस्य सर्वे देवाः सवासवाः । देहमाश्रित्य तिष्ठंति ये प्रकुर्वंति जागरम्
ໃນວັນອັນສັກສິດຂອງວາສຸເທວະ ທ່ານເທວະທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍພຣະອິນທຣາ ຈະເຂົ້າອາໄສໃນກາຍຂອງຜູ້ຮັກສາການຕື່ນຍາມຄືນ (ຈາກຣະ)។
Verse 46
जागरेवासुदेवस्य महाभारतकीर्तनम् । ये कुर्वंति गतिं यांति योगिनां ते न संशयः
ຜູ້ໃດທີ່ໃນຍາມຈາກຣະຂອງວາສຸເທວະ ສວດແລະປະກາດການຂັບຮ້ອງມະຫາພາຣະຕະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸເປົ້າໝາຍຂອງໂຍຄີ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ។
Verse 47
चरितं रामदेवस्य ये वधं रावणस्य च । पठंति जागरे विष्णोस्ते यांति परमां गतिम
ຜູ້ໃດທີ່ໃນຍາມຈາກຣະຂອງພຣະວິດສະນຸ ອ່ານພຣະຈະຣິດຂອງພຣະຣາມະເທວະ ແລະການປະຫານຣາວະນະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ໄປສູ່ຄວາມເຖິງອັນສູງສຸດ।
Verse 49
अधीत्य चतुरो वेदान्कृत्वा चैवार्चनं हरेः । स्नात्वा च सर्वतीर्थेषु जागरे तत्फलं हरेः
ຜົນບຸນທີ່ເກີດຈາກການຮຽນຮູ້ເວດະທັງສີ່, ຈາກການບູຊາພຣະຫຣິ, ແລະຈາກການອາບນ້ຳໃນທີ່ທິຣຖະທັງປວງ—ຜົນນັ້ນເອງ ໄດ້ຮັບໂດຍການຮັກສາຈາກຣະແດ່ພຣະຫຣິ।
Verse 50
धान्यशैलसहस्रैस्तु तुलापुरुषको टिभिः । यत्फलं मुनिभिः प्रोक्तं तत्फलं जागरे हरेः
ບຸນຜົນໃດທີ່ບັນດາມຸນີໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າ ເກີດຈາກ “ພູເຂົາເຂົ້າ” ນັບພັນ ແລະຈາກທານຕູລາ-ປຸຣຸສະ ນັບໂກຕິ—ບຸນຜົນນັ້ນເອງ ໄດ້ຮັບໂດຍການຮັກສາຈາກຣະແດ່ພຣະຫຣິ।
Verse 51
कन्याकोटिप्रदानं च स्वर्णभारशतं तथा । दत्तं रत्नायुतशतं यैः कृतो जागरो हरेः
ຜູ້ໃດໄດ້ປະຕິບັດການຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນເພື່ອພຣະຫຣິ ກໍເທົ່າກັບໄດ້ຖວາຍທານການແຕ່ງງານບຸດສາວນັບໂກຕິ ແລະທອງຄຳຫນັກຮ້ອຍບ່າ ພ້ອມອັນມະນີນັບແສນໆ।
Verse 52
अष्टादशपुराणैस्तु पठितैर्यत्फलं भवेत् । तत्फलं शतसाहस्रं कृते जागरणे हरेः
ບຸນຜົນໃດຈະເກີດຈາກການອ່ານປຸຣານະທັງສິບແປດ ຜູ້ທີ່ຕື່ນເຝົ້າຄືນເພື່ອພຣະຫຣິ ຈະໄດ້ຮັບບຸນນັ້ນເປັນແສນເທົ່າ।
Verse 53
मन्वादि पठतां शास्त्रं यत्फलं हि द्विजन्मनः । अधिकं फलमाप्नोति कुर्वाणो जागरं हरेः
ຜົນທາງທຳທີ່ພວກດວິຊະໄດ້ຮັບຈາກການສວດອ່ານຄຳສອນເລີ່ມດ້ວຍມັນວາດິ ຜູ້ທີ່ຕື່ນເຝົ້າເພື່ອພຣະຫຣິ ຈະໄດ້ຮັບຜົນຍິ່ງກວ່ານັ້ນອີກ।
Verse 54
दुर्भिक्षे चान्नदातॄणां पुंसां भवति यत्फलम् । संन्यासिनां सहस्रैस्तु यत्फलं भोजितैः कलौ । फलं तत्समवाप्नोति कुर्वतां जागरं हरेः
ໃນຍາມອຶດຢາກ ຜົນບຸນຂອງຜູ້ໃຫ້ອາຫານເປັນທານ ແລະໃນຍຸກກະລິ ຜົນບຸນຈາກການເລີ້ຍງອາຫານແກ່ນັກບວດສັນຍາສີນັບພັນ—ຜູ້ທີ່ຕື່ນເຝົ້າເພື່ອພຣະຫຣິ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນເທົ່າກັນ।