
ພູລັດສະຕະຍະ ອະທິບາຍຄໍາແນະນໍາການເດີນທາງຈາລະຈອນໄປຫາ ອະຈະເລສະວະຣະ (Acaleśvara) ໂດຍຢືນຢັນວ່າ ການເບິ່ງພຣະອົງດ້ວຍສັດທາ ນໍາໄປສູ່ຄວາມສໍາເລັດທາງວິນຍານ. ທ່ານລຽງລໍາດັບພິທີກຳແລະຜົນ: ທໍາສຣາດທະໃນວັນ ກຣິສນະ ຈະຕຸຣະດະສີ (ແລະໃນເດືອນ ອາສວິນ/ພາລກຸນ) ໄດ້ຮັບການບັນລຸສູງສຸດ; ບູຊາໂດຍຫັນໜ້າໄປທາງທິດໃຕ້ ດ້ວຍດອກໄມ້ ໃບ ແລະໝາກໄມ້ ເທົ່າກັບຜົນອັສວະເມດະ; ຕັຣປະນະດ້ວຍ ປັນຈາມຣິຕະ ໃຫ້ໄດ້ໃກ້ຊິດເທວະ ແລະ ສິວະໂລກ; ແຕ່ລະກ້າວຂອງປຣະດັກຊິນາ ລ້າງບາບໄດ້. ຕໍ່ມາມີເລື່ອງອັດສະຈັນທີ່ພູລັດສະຕະຍະໄດ້ຍິນຈາກນາຣະດະໃນສະຖານສະຫວັນ: ນົກແກ້ວທີ່ບໍ່ມີຄວາມພັກດີ ແຕ່ດ້ວຍຄວາມເຄີຍຊິນມັນບິນວົງຮອບຮັງຂອງຕົນຊໍ້າໆ; ເມື່ອຕາຍແລ້ວ ກໍເກີດໃໝ່ເປັນພຣະຣາຊາ ເວນຸ ພ້ອມຄວາມຈໍາຊາດກ່ອນ. ພຣະຣາຊາເວນຸຈຶ່ງອຸທິດຕົນເກືອບທັງໝົດໃຫ້ກັບການປຣະດັກຊິນາທີ່ອະຈະເລສະວະຣະ. ນັກບວດິສີທີ່ມາເຢັ້ຍ (ມີນາຣະດະແລະອື່ນໆ) ຖາມເຖິງການລະເລີຍການບູຊາທົ່ວໄປ; ເວນຸອະທິບາຍເຫດຈາກຊາດກ່ອນ ແລະການພຶ່ງພາພຣະກຣຸນາຂອງສະຖານສັກສິດ. ບັນດາິສີຢືນຢັນຄໍາສອນ ແລະເຮັດປຣະດັກຊິນາຕາມ; ສຸດທ້າຍ ເວນຸໄດ້ຮັບສະຖານະອັນຫາຍາກ ແລະຍືນຍາວ ໂດຍພຣະກຣຸນາຂອງຊັມບູ.
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ सुपुण्यमचलेश्वरम् । यं दृष्ट्वा सिद्धिमाप्नोति नरः श्रद्धासमन्वितः
ພຸລັດສະຕະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ຄວນໄປຫາ ອະຈະເລສະວະຣະ (Acaleśvara) ອັນບຸນບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ. ຜູ້ມີສັດທາເມື່ອໄດ້ເຫັນ ຈະບັນລຸສິດທິ (siddhi).
Verse 2
तत्र कृष्णचतुर्दश्यां यः श्राद्धं कुरुते नरः । आश्विने फाल्गुने वापि स याति परमां गतिम्
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດ ສຣາດທະ (Śrāddha) ໃນວັນທີ 14 ຂອງຄື່ງເດືອນມືດ (kṛṣṇa pakṣa) — ຈະເປັນເດືອນ ອາສະວິນ (Āśvina) ຫຼື ພາລຄຸນ (Phālguna) ກໍຕາມ — ຈະໄດ້ຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 3
यस्तु पूजयते भक्त्या दक्षिणां दिशमास्थितः । पुष्पैः पत्रैः फलैश्चैव सोऽश्वमेधफलं लभेत्
ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ຢືນຫັນໜ້າໄປທາງທິດໃຕ້ ແລ້ວບູຊາດ້ວຍພັກຕິ (bhakti) ດ້ວຍດອກໄມ້ ໃບໄມ້ ແລະໝາກໄມ້ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບພິທີ ອັດສະວະເມດະ (Aśvamedha).
Verse 4
पंचामृतेन यस्तत्र तर्पणं कुरु ते नरः । सोऽपि देवस्य सांनिध्यं शिवलोकमवाप्नुयात्
ຜູ້ໃດທີ່ເຮັດ ຕັຣປະນະ (tarpaṇa) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໂດຍໃຊ້ ປັນຈາມຣິຕະ (pañcāmṛta) ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມສະນິດສະໜົມກັບພຣະເຈົ້າ ແລະເຂົ້າສູ່ ສິວະໂລກ (Śivaloka).
Verse 5
प्रदक्षिणांते यस्तस्य प्रणामं कुरुते नरः । नश्यंति सर्वपापानि प्रदक्षिणपदेपदे
ຜູ້ໃດທີ່ເມື່ອຈົບການປະທັກສິນາ (pradakṣiṇā) ແລ້ວ ກໍ່ກົ້ມກາບ (pranāma) ແດ່ພຣະອົງ ບາບທັງປວງຈະສູນສິ້ນ; ໃນທຸກກ້າວຂອງປະທັກສິນາ ບາບກໍຖືກລ້າງອອກ.
Verse 6
तत्राश्चर्यमभूत्पूर्वं तत्त्वं शृणु महामते । मया पूर्वं श्रुतं स्वर्गे नारदाच्छक्रसन्निधौ
ທີ່ນັ້ນ ໃນການກ່ອນກ່ອນ ເຄີຍມີອັດສະຈັນເກີດຂຶ້ນ—ຈົ່ງຟັງຄວາມໝາຍແທ້ ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ. ຂ້າເຄີຍໄດ້ຍິນໃນສະຫວັນ ຈາກນາຣະດະ ໃນທີ່ປະທັບຂອງສັກຣະ (ອິນທຣະ).
Verse 7
तत्र पूर्वं शुको नीडं वृक्षे चैवाकरोद्द्विजः । गतागतेन नीडस्य कुरुते तं प्रदक्षिणाम्
ທີ່ນັ້ນ ໃນການກ່ອນກ່ອນ ນົກແກ້ວໄດ້ເຮັດຮັງໄວ້ເທິງຕົ້ນໄມ້. ດ້ວຍການໄປມາຫາຮັງ ມັນເຫມືອນໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາ (ວຽນຂວາ) ຮອບຮັງນັ້ນ.
Verse 8
न च भक्त्या महाराज पक्षियोनिसमुद्भवः । अथासौ मृत्युमापन्नः कालेन महता शुकः
ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ນົກແກ້ວນັ້ນ ຜູ້ເກີດໃນກຳເນີດນົກ ຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງພັກຕິ (ຄວາມເລື່ອມໃສ) ເທື່ອ. ເມື່ອເວລາຍາວນານຜ່ານໄປ ຊຸກະນັ້ນກໍເຖິງຄວາມຕາຍ.
Verse 9
संजातः पार्थिवे वंशे राजा वेणुरिति स्मृतः । जातिस्मरो महाराज सर्वशत्रुनिकृन्तनः
ຕໍ່ມາ ລາວໄດ້ເກີດໃນວົງສາກະສັດ ແລະຖືກເອີ້ນວ່າ ພະຣາຊາ ເວນຸ. ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ລາວເປັນຜູ້ຈື່ຈຳຊາດກ່ອນ ແລະເປັນຜູ້ຕັດທຳລາຍສັດຕູທັງປວງ.
Verse 10
स तं स्मृत्वा प्रभावं हि प्रदक्षिणासमुद्भवम् । अचलेश्वरमासाद्य प्रदक्षिणामथाकरोत्
ພະຣາຊານັ້ນ ໄດ້ລະລຶກອຳນາດຜົນບຸນທີ່ເກີດຈາກການປະທັກສິນາ. ລາວໄດ້ເຂົ້າໄປຫາ ອະຈະເລສະວະຣະ (Acaleśvara) ແລ້ວຈຶ່ງເຮັດປະທັກສິນາ (ວຽນຂວາ) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 11
नक्तं दिनं महाराज नान्यत्किंचित्करोति सः । न तथा तपसे यत्नो न नैवेद्ये कथंचन
ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ທັງຄືນທັງວັນ ລາວບໍ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ. ລາວບໍ່ພະຍາຍາມໃນຕະປະສະ ແລະບໍ່ໄດ້ຖວາຍນໄວເວດຍະ (ອາຫານບູຊາ) ແຕ່ຢ່າງໃດ.
Verse 12
न पुष्पे धूपदाने च प्रदक्षिणापरः सदा । केनचित्त्वथ कालेन मुनयोऽत्र समागताः
ລາວບໍ່ໄດ້ຖວາຍດອກໄມ້ ຫຼືຖວາຍທູບ, ແຕ່ມີໃຈຈົ່ງຮັກຕໍ່ການປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນບູຊາ) ຢູ່ເທົ່ານັ້ນ. ຕໍ່ມາໄມ່ດົນ ບັນດາມຸນີກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ.
Verse 13
नारदः शौनकश्चैव हारीतो देवलस्तथा । गालवः कपिलो नंदः सुहोत्रः कश्यपो नृपः
ນາຣະດະ ແລະ ເຊົານະກະ, ຮາຣີຕະ ແລະ ເທວະລະ; ກາລະວະ, ກະປິລະ, ນັນດະ, ສຸໂຫຕຣະ, ແລະ ກັດຊະຍະປະ—ໂອ ພະຣາຊາ, ບັນດາມຸນີເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ມາ.
Verse 14
एते चान्ये च बहवो देवव्रतपरायणाः । केचित्स्नानं कारयंति तस्य लिंगस्य भक्तितः
ພວກນີ້ ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍ ເປັນຜູ້ອຸທິດຕົນຕໍ່ເທວະວຣະຕະ (ປະຕິຍານຕໍ່ທິບ). ບາງຄົນດ້ວຍຄວາມພັກດີ ໄດ້ຈັດພິທີອາບນ້ຳບູຊາ (ອະພິເສກ) ໃຫ້ແກ່ລິງຄະນັ້ນ.
Verse 15
अन्ये च विविधां पूजां जपमन्ये समाहिताः । एके नृत्यंति राजेंद्र गायंति च तथा परे
ບາງຄົນເຮັດບູຊາຫຼາຍຮູບແບບ; ບາງຄົນມີໃຈສະຫງົບ ປະກອບຈະປະ (ສວດມົນ). ບາງຄົນຟ້ອນລຳ, ໂອ ຈອມກະສັດ, ແລະຄົນອື່ນໆກໍຂັບຮ້ອງເຊັ່ນກັນ.
Verse 16
बलिमन्ये प्रयच्छंति स्तुतिं कुर्वंति चापरे । अथाश्चर्यं परं दृष्ट्वा प्रदक्षिणापरं नृपम्
ບາງຄົນໄດ້ຖວາຍບະລິ (ເຄື່ອງບູຊາພິທີ) ແລະບາງຄົນກໍສວດສັນລະເສີນ. ຕໍ່ມາເມື່ອເຫັນອັດສະຈັນອັນຍິ່ງ—ພະຣາຊາຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນທັງໝົດໃນການປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນບູຊາ)—ພວກເຂົາກໍຕື່ນຕະລຶງ.
Verse 17
परं कौतुकमापन्ना वाक्यमेतदथाब्रुवन् । प्रदक्षिणासमुद्भूतं कारणं ज्ञातुमिच्छवः
ພວກເຂົາເກີດຄວາມຢາກຮູ້ຢ່າງແຮງກ້າ ແລ້ວຈຶ່ງເວົ້າຄໍາເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອປາດຖະໜາຮູ້ເຫດປັດໃຈຂອງສິ່ງທີ່ເກີດຈາກປະທັກສິນາ.
Verse 18
ऋषय ऊचुः । कस्मात्त्वं पार्थिवश्रेष्ठ प्रदक्षिणापरः सदा । देवस्यास्य विशेषेण सत्यं नो वक्तुमर्हसि
ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: “ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ເປັນຫຍັງພຣະອົງຈຶ່ງອຸທິດໃຈໃຫ້ກັບປະທັກສິນາຢູ່ເສມອ? ຂໍໃຫ້ຕອບພວກເຮົາດ້ວຍຄວາມຈິງ—ໂດຍສະເພາະກ່ຽວກັບເທວະນີ້—ວ່າເຫດໃດ.”
Verse 19
न ददासि जलं लिंगे प्रभूतं सुमनोहरम् । पुष्पधूपादिकं वाथ स्तोत्राणि विविधानि च
“ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ຫຼັ່ງນ້ໍາຫຼາຍອັນງາມແລະນ່າຊື່ນໃຈລົງເທິງລິງຄະ; ບໍ່ໄດ້ຖວາຍດອກໄມ້, ທູບ, ແລະອື່ນໆ, ຫຼືສວດສະໂຕຣະຫຼາຍປະເພດ.”
Verse 20
समर्थोऽसि तथान्येषां दानानां त्वं महीपते । एतन्नः कौतुकं सर्वं यथावद्वक्तुमर्हसि
“ໂອ ພະຣາຊາເຈົ້າແຜ່ນດິນ, ພຣະອົງກໍສາມາດເຮັດທານປະເພດອື່ນໆໄດ້. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍໃຫ້ພວກເຮົາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ທັງໝົດທີ່ກໍໃຫ້ເກີດຄວາມຢາກຮູ້.”
Verse 21
वेणुरुवाच । यदहं संप्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः । पूर्वदेहांतरे वृत्तं सर्वं सत्यं विशेषतः
ເວນຸ ກ່າວວ່າ: «ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າຕໍ່ໄປ ຂໍໃຫ້ຟັງເຖີດ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ. ມັນແມ່ນເຫດການທັງໝົດໃນຊາດກ່ອນ ແລະເປັນຄວາມຈິງທັງສິ້ນ ໂດຍພິເສດ»។
Verse 22
प्रासादेऽस्मिन्पुरा पक्षी शुकोऽहं स्थितवांस्तदा । कृतवांश्च तदा देवं प्रदक्षिणामहर्निशम्
«ໃນການກ່ອນ ໃນພຣາສາດນີ້ເອງ ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເປັນນົກ—ນົກແກ້ວ—ອາໄສຢູ່ນີ້. ໃນເວລານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເຮັດປະທັກສິນາ ອ້ອມພຣະເທວະນີ້ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ»។
Verse 23
कृपयाऽस्य प्रभावाच्च जातो जातिस्मरस्त्वहम् । अधुना परया भक्त्या यत्करोमि प्रदक्षिणाम्
«ໂດຍພຣະເມດຕາຂອງພຣະອົງ ແລະໂດຍອຳນາດອັນສົງ່າຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເປັນຜູ້ຈື່ຈຳຊາດກ່ອນ. ດັ່ງນັ້ນ ບັດນີ້ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງເຮັດປະທັກສິນາ»។
Verse 24
न जाने किं फलं मेऽद्य देवस्यास्य प्रसादतः । एतस्मात्कारणाच्चाहं नान्यत्किंचित्करोमि भोः
«ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າ ຜົນບຸນອັນໃດເປັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນມື້ນີ້ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະເທວະນີ້. ເພາະເຫດນີ້ແທ້ໆ ໂອ ທ່ານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ເຮັດສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ»។
Verse 25
पुलस्त्य उवाच । वेणुवाक्यं ततः श्रुत्वा मुनयः शंसितव्रताः । विस्मयोत्फुल्लनयनाः साधुसाध्विति चाब्रुवन्
ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງເວນຸແລ້ວ ບັນດາມຸນີຜູ້ຖືວຣະຕະອັນນ່າສັນລະເສີນ ກໍຕາເປີດກວ້າງດ້ວຍຄວາມພິສົດ ແລະກ່າວວ່າ «ສາທຸ! ສາທຸ!»
Verse 26
ततः प्रदक्षिण पराः सर्वे तत्र महर्षयः । बभूवुर्मुनयः सर्वे श्रद्धया परया युताः
ຕໍ່ມາ ມະຫາລິສີທັງຫມົດໃນທີ່ນັ້ນ ໄດ້ອຸທິດໃຈໃນການເດີນວຽນຂວາ (ປະທັກສິນາ) ດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ; ມຸນີທັງຫມົດເຕັມໄປດ້ວຍສັດທາອັນປະເສີດ।
Verse 27
सोऽपि राजा महाभागो वेणुः शंभोः प्रसादतः । शाश्वतं स्थानमापन्नो दुर्ल्लभं त्रिदशैरपि
ພຣະຣາຊາເວນຸ ຜູ້ມີບຸນວາສະນາອັນໃຫຍ່ນັ້ນ ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງສຳພູ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ບັນລຸຖິ່ນພຳນັກອັນນິລັນດອນ—ຖິ່ນທີ່ແມ່ນແຕ່ເທວະທັງຫມົດກໍຍາກຈະໄດ້ຮັບ।