Adhyaya 7
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 7

Adhyaya 7

ພູລັດສະຕະຍະ ອະທິບາຍຄໍາແນະນໍາການເດີນທາງຈາລະຈອນໄປຫາ ອະຈະເລສະວະຣະ (Acaleśvara) ໂດຍຢືນຢັນວ່າ ການເບິ່ງພຣະອົງດ້ວຍສັດທາ ນໍາໄປສູ່ຄວາມສໍາເລັດທາງວິນຍານ. ທ່ານລຽງລໍາດັບພິທີກຳແລະຜົນ: ທໍາສຣາດທະໃນວັນ ກຣິສນະ ຈະຕຸຣະດະສີ (ແລະໃນເດືອນ ອາສວິນ/ພາລກຸນ) ໄດ້ຮັບການບັນລຸສູງສຸດ; ບູຊາໂດຍຫັນໜ້າໄປທາງທິດໃຕ້ ດ້ວຍດອກໄມ້ ໃບ ແລະໝາກໄມ້ ເທົ່າກັບຜົນອັສວະເມດະ; ຕັຣປະນະດ້ວຍ ປັນຈາມຣິຕະ ໃຫ້ໄດ້ໃກ້ຊິດເທວະ ແລະ ສິວະໂລກ; ແຕ່ລະກ້າວຂອງປຣະດັກຊິນາ ລ້າງບາບໄດ້. ຕໍ່ມາມີເລື່ອງອັດສະຈັນທີ່ພູລັດສະຕະຍະໄດ້ຍິນຈາກນາຣະດະໃນສະຖານສະຫວັນ: ນົກແກ້ວທີ່ບໍ່ມີຄວາມພັກດີ ແຕ່ດ້ວຍຄວາມເຄີຍຊິນມັນບິນວົງຮອບຮັງຂອງຕົນຊໍ້າໆ; ເມື່ອຕາຍແລ້ວ ກໍເກີດໃໝ່ເປັນພຣະຣາຊາ ເວນຸ ພ້ອມຄວາມຈໍາຊາດກ່ອນ. ພຣະຣາຊາເວນຸຈຶ່ງອຸທິດຕົນເກືອບທັງໝົດໃຫ້ກັບການປຣະດັກຊິນາທີ່ອະຈະເລສະວະຣະ. ນັກບວດ຤ິສີທີ່ມາເຢັ້ຍ (ມີນາຣະດະແລະອື່ນໆ) ຖາມເຖິງການລະເລີຍການບູຊາທົ່ວໄປ; ເວນຸອະທິບາຍເຫດຈາກຊາດກ່ອນ ແລະການພຶ່ງພາພຣະກຣຸນາຂອງສະຖານສັກສິດ. ບັນດາ຤ິສີຢືນຢັນຄໍາສອນ ແລະເຮັດປຣະດັກຊິນາຕາມ; ສຸດທ້າຍ ເວນຸໄດ້ຮັບສະຖານະອັນຫາຍາກ ແລະຍືນຍາວ ໂດຍພຣະກຣຸນາຂອງຊັມບູ.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ सुपुण्यमचलेश्वरम् । यं दृष्ट्वा सिद्धिमाप्नोति नरः श्रद्धासमन्वितः

ພຸລັດສະຕະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ຄວນໄປຫາ ອະຈະເລສະວະຣະ (Acaleśvara) ອັນບຸນບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ. ຜູ້ມີສັດທາເມື່ອໄດ້ເຫັນ ຈະບັນລຸສິດທິ (siddhi).

Verse 2

तत्र कृष्णचतुर्दश्यां यः श्राद्धं कुरुते नरः । आश्विने फाल्गुने वापि स याति परमां गतिम्

ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດ ສຣາດທະ (Śrāddha) ໃນວັນທີ 14 ຂອງຄື່ງເດືອນມືດ (kṛṣṇa pakṣa) — ຈະເປັນເດືອນ ອາສະວິນ (Āśvina) ຫຼື ພາລຄຸນ (Phālguna) ກໍຕາມ — ຈະໄດ້ຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ.

Verse 3

यस्तु पूजयते भक्त्या दक्षिणां दिशमास्थितः । पुष्पैः पत्रैः फलैश्चैव सोऽश्वमेधफलं लभेत्

ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ຢືນຫັນໜ້າໄປທາງທິດໃຕ້ ແລ້ວບູຊາດ້ວຍພັກຕິ (bhakti) ດ້ວຍດອກໄມ້ ໃບໄມ້ ແລະໝາກໄມ້ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບພິທີ ອັດສະວະເມດະ (Aśvamedha).

Verse 4

पंचामृतेन यस्तत्र तर्पणं कुरु ते नरः । सोऽपि देवस्य सांनिध्यं शिवलोकमवाप्नुयात्

ຜູ້ໃດທີ່ເຮັດ ຕັຣປະນະ (tarpaṇa) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໂດຍໃຊ້ ປັນຈາມຣິຕະ (pañcāmṛta) ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມສະນິດສະໜົມກັບພຣະເຈົ້າ ແລະເຂົ້າສູ່ ສິວະໂລກ (Śivaloka).

Verse 5

प्रदक्षिणांते यस्तस्य प्रणामं कुरुते नरः । नश्यंति सर्वपापानि प्रदक्षिणपदेपदे

ຜູ້ໃດທີ່ເມື່ອຈົບການປະທັກສິນາ (pradakṣiṇā) ແລ້ວ ກໍ່ກົ້ມກາບ (pranāma) ແດ່ພຣະອົງ ບາບທັງປວງຈະສູນສິ້ນ; ໃນທຸກກ້າວຂອງປະທັກສິນາ ບາບກໍຖືກລ້າງອອກ.

Verse 6

तत्राश्चर्यमभूत्पूर्वं तत्त्वं शृणु महामते । मया पूर्वं श्रुतं स्वर्गे नारदाच्छक्रसन्निधौ

ທີ່ນັ້ນ ໃນການກ່ອນກ່ອນ ເຄີຍມີອັດສະຈັນເກີດຂຶ້ນ—ຈົ່ງຟັງຄວາມໝາຍແທ້ ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ. ຂ້າເຄີຍໄດ້ຍິນໃນສະຫວັນ ຈາກນາຣະດະ ໃນທີ່ປະທັບຂອງສັກຣະ (ອິນທຣະ).

Verse 7

तत्र पूर्वं शुको नीडं वृक्षे चैवाकरोद्द्विजः । गतागतेन नीडस्य कुरुते तं प्रदक्षिणाम्

ທີ່ນັ້ນ ໃນການກ່ອນກ່ອນ ນົກແກ້ວໄດ້ເຮັດຮັງໄວ້ເທິງຕົ້ນໄມ້. ດ້ວຍການໄປມາຫາຮັງ ມັນເຫມືອນໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາ (ວຽນຂວາ) ຮອບຮັງນັ້ນ.

Verse 8

न च भक्त्या महाराज पक्षियोनिसमुद्भवः । अथासौ मृत्युमापन्नः कालेन महता शुकः

ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ນົກແກ້ວນັ້ນ ຜູ້ເກີດໃນກຳເນີດນົກ ຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງພັກຕິ (ຄວາມເລື່ອມໃສ) ເທື່ອ. ເມື່ອເວລາຍາວນານຜ່ານໄປ ຊຸກະນັ້ນກໍເຖິງຄວາມຕາຍ.

Verse 9

संजातः पार्थिवे वंशे राजा वेणुरिति स्मृतः । जातिस्मरो महाराज सर्वशत्रुनिकृन्तनः

ຕໍ່ມາ ລາວໄດ້ເກີດໃນວົງສາກະສັດ ແລະຖືກເອີ້ນວ່າ ພະຣາຊາ ເວນຸ. ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ລາວເປັນຜູ້ຈື່ຈຳຊາດກ່ອນ ແລະເປັນຜູ້ຕັດທຳລາຍສັດຕູທັງປວງ.

Verse 10

स तं स्मृत्वा प्रभावं हि प्रदक्षिणासमुद्भवम् । अचलेश्वरमासाद्य प्रदक्षिणामथाकरोत्

ພະຣາຊານັ້ນ ໄດ້ລະລຶກອຳນາດຜົນບຸນທີ່ເກີດຈາກການປະທັກສິນາ. ລາວໄດ້ເຂົ້າໄປຫາ ອະຈະເລສະວະຣະ (Acaleśvara) ແລ້ວຈຶ່ງເຮັດປະທັກສິນາ (ວຽນຂວາ) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.

Verse 11

नक्तं दिनं महाराज नान्यत्किंचित्करोति सः । न तथा तपसे यत्नो न नैवेद्ये कथंचन

ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ທັງຄືນທັງວັນ ລາວບໍ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ. ລາວບໍ່ພະຍາຍາມໃນຕະປະສະ ແລະບໍ່ໄດ້ຖວາຍນໄວເວດຍະ (ອາຫານບູຊາ) ແຕ່ຢ່າງໃດ.

Verse 12

न पुष्पे धूपदाने च प्रदक्षिणापरः सदा । केनचित्त्वथ कालेन मुनयोऽत्र समागताः

ລາວບໍ່ໄດ້ຖວາຍດອກໄມ້ ຫຼືຖວາຍທູບ, ແຕ່ມີໃຈຈົ່ງຮັກຕໍ່ການປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນບູຊາ) ຢູ່ເທົ່ານັ້ນ. ຕໍ່ມາໄມ່ດົນ ບັນດາມຸນີກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ.

Verse 13

नारदः शौनकश्चैव हारीतो देवलस्तथा । गालवः कपिलो नंदः सुहोत्रः कश्यपो नृपः

ນາຣະດະ ແລະ ເຊົານະກະ, ຮາຣີຕະ ແລະ ເທວະລະ; ກາລະວະ, ກະປິລະ, ນັນດະ, ສຸໂຫຕຣະ, ແລະ ກັດຊະຍະປະ—ໂອ ພະຣາຊາ, ບັນດາມຸນີເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ມາ.

Verse 14

एते चान्ये च बहवो देवव्रतपरायणाः । केचित्स्नानं कारयंति तस्य लिंगस्य भक्तितः

ພວກນີ້ ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍ ເປັນຜູ້ອຸທິດຕົນຕໍ່ເທວະວຣະຕະ (ປະຕິຍານຕໍ່ທິບ). ບາງຄົນດ້ວຍຄວາມພັກດີ ໄດ້ຈັດພິທີອາບນ້ຳບູຊາ (ອະພິເສກ) ໃຫ້ແກ່ລິງຄະນັ້ນ.

Verse 15

अन्ये च विविधां पूजां जपमन्ये समाहिताः । एके नृत्यंति राजेंद्र गायंति च तथा परे

ບາງຄົນເຮັດບູຊາຫຼາຍຮູບແບບ; ບາງຄົນມີໃຈສະຫງົບ ປະກອບຈະປະ (ສວດມົນ). ບາງຄົນຟ້ອນລຳ, ໂອ ຈອມກະສັດ, ແລະຄົນອື່ນໆກໍຂັບຮ້ອງເຊັ່ນກັນ.

Verse 16

बलिमन्ये प्रयच्छंति स्तुतिं कुर्वंति चापरे । अथाश्चर्यं परं दृष्ट्वा प्रदक्षिणापरं नृपम्

ບາງຄົນໄດ້ຖວາຍບະລິ (ເຄື່ອງບູຊາພິທີ) ແລະບາງຄົນກໍສວດສັນລະເສີນ. ຕໍ່ມາເມື່ອເຫັນອັດສະຈັນອັນຍິ່ງ—ພະຣາຊາຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນທັງໝົດໃນການປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນບູຊາ)—ພວກເຂົາກໍຕື່ນຕະລຶງ.

Verse 17

परं कौतुकमापन्ना वाक्यमेतदथाब्रुवन् । प्रदक्षिणासमुद्भूतं कारणं ज्ञातुमिच्छवः

ພວກເຂົາເກີດຄວາມຢາກຮູ້ຢ່າງແຮງກ້າ ແລ້ວຈຶ່ງເວົ້າຄໍາເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອປາດຖະໜາຮູ້ເຫດປັດໃຈຂອງສິ່ງທີ່ເກີດຈາກປະທັກສິນາ.

Verse 18

ऋषय ऊचुः । कस्मात्त्वं पार्थिवश्रेष्ठ प्रदक्षिणापरः सदा । देवस्यास्य विशेषेण सत्यं नो वक्तुमर्हसि

ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: “ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ເປັນຫຍັງພຣະອົງຈຶ່ງອຸທິດໃຈໃຫ້ກັບປະທັກສິນາຢູ່ເສມອ? ຂໍໃຫ້ຕອບພວກເຮົາດ້ວຍຄວາມຈິງ—ໂດຍສະເພາະກ່ຽວກັບເທວະນີ້—ວ່າເຫດໃດ.”

Verse 19

न ददासि जलं लिंगे प्रभूतं सुमनोहरम् । पुष्पधूपादिकं वाथ स्तोत्राणि विविधानि च

“ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ຫຼັ່ງນ້ໍາຫຼາຍອັນງາມແລະນ່າຊື່ນໃຈລົງເທິງລິງຄະ; ບໍ່ໄດ້ຖວາຍດອກໄມ້, ທູບ, ແລະອື່ນໆ, ຫຼືສວດສະໂຕຣະຫຼາຍປະເພດ.”

Verse 20

समर्थोऽसि तथान्येषां दानानां त्वं महीपते । एतन्नः कौतुकं सर्वं यथावद्वक्तुमर्हसि

“ໂອ ພະຣາຊາເຈົ້າແຜ່ນດິນ, ພຣະອົງກໍສາມາດເຮັດທານປະເພດອື່ນໆໄດ້. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍໃຫ້ພວກເຮົາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ທັງໝົດທີ່ກໍໃຫ້ເກີດຄວາມຢາກຮູ້.”

Verse 21

वेणुरुवाच । यदहं संप्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः । पूर्वदेहांतरे वृत्तं सर्वं सत्यं विशेषतः

ເວນຸ ກ່າວວ່າ: «ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າຕໍ່ໄປ ຂໍໃຫ້ຟັງເຖີດ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ. ມັນແມ່ນເຫດການທັງໝົດໃນຊາດກ່ອນ ແລະເປັນຄວາມຈິງທັງສິ້ນ ໂດຍພິເສດ»។

Verse 22

प्रासादेऽस्मिन्पुरा पक्षी शुकोऽहं स्थितवांस्तदा । कृतवांश्च तदा देवं प्रदक्षिणामहर्निशम्

«ໃນການກ່ອນ ໃນພຣາສາດນີ້ເອງ ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເປັນນົກ—ນົກແກ້ວ—ອາໄສຢູ່ນີ້. ໃນເວລານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເຮັດປະທັກສິນາ ອ້ອມພຣະເທວະນີ້ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ»។

Verse 23

कृपयाऽस्य प्रभावाच्च जातो जातिस्मरस्त्वहम् । अधुना परया भक्त्या यत्करोमि प्रदक्षिणाम्

«ໂດຍພຣະເມດຕາຂອງພຣະອົງ ແລະໂດຍອຳນາດອັນສົງ່າຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເປັນຜູ້ຈື່ຈຳຊາດກ່ອນ. ດັ່ງນັ້ນ ບັດນີ້ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງເຮັດປະທັກສິນາ»។

Verse 24

न जाने किं फलं मेऽद्य देवस्यास्य प्रसादतः । एतस्मात्कारणाच्चाहं नान्यत्किंचित्करोमि भोः

«ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າ ຜົນບຸນອັນໃດເປັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນມື້ນີ້ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະເທວະນີ້. ເພາະເຫດນີ້ແທ້ໆ ໂອ ທ່ານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ເຮັດສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ»។

Verse 25

पुलस्त्य उवाच । वेणुवाक्यं ततः श्रुत्वा मुनयः शंसितव्रताः । विस्मयोत्फुल्लनयनाः साधुसाध्विति चाब्रुवन्

ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງເວນຸແລ້ວ ບັນດາມຸນີຜູ້ຖືວຣະຕະອັນນ່າສັນລະເສີນ ກໍຕາເປີດກວ້າງດ້ວຍຄວາມພິສົດ ແລະກ່າວວ່າ «ສາທຸ! ສາທຸ!»

Verse 26

ततः प्रदक्षिण पराः सर्वे तत्र महर्षयः । बभूवुर्मुनयः सर्वे श्रद्धया परया युताः

ຕໍ່ມາ ມະຫາລິສີທັງຫມົດໃນທີ່ນັ້ນ ໄດ້ອຸທິດໃຈໃນການເດີນວຽນຂວາ (ປະທັກສິນາ) ດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ; ມຸນີທັງຫມົດເຕັມໄປດ້ວຍສັດທາອັນປະເສີດ।

Verse 27

सोऽपि राजा महाभागो वेणुः शंभोः प्रसादतः । शाश्वतं स्थानमापन्नो दुर्ल्लभं त्रिदशैरपि

ພຣະຣາຊາເວນຸ ຜູ້ມີບຸນວາສະນາອັນໃຫຍ່ນັ້ນ ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງສຳພູ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ບັນລຸຖິ່ນພຳນັກອັນນິລັນດອນ—ຖິ່ນທີ່ແມ່ນແຕ່ເທວະທັງຫມົດກໍຍາກຈະໄດ້ຮັບ।