
ພູລັສຕະຍະ ເລົ່າເຖິງການຍ້າຍເນື້ອເລື່ອງໄປສູ່ຕີຣຖະອັນມີຊື່ສຽງ “ພຣະພົມປະດະ” (Brahmapada) ທີ່ຖືກສັນລະເສີນໃນສາມໂລກ. ທີ່ພູອາຣບຸດະ ໃນບັນບົດຂອງການຈາລິກບູຊາອະຈາເລສະວະຣະ ເທວະດາ ແລະ ຣິສີຜູ້ບໍລິສຸດມາຊຸມນຸມກັນ. ຣິສີເຫຼົ່ານັ້ນເມື່ອຍລ້າຈາກຕະປະອັນເຂັ້ມງວດ—ນິຍະມະ, ໂຮມະ, ວຣະຕະ, ອາບນ້ຳ, ອົດອາຫານ, ຈະປະ ແລະ ພິທີກຳຫຼາຍຢ່າງ—ຈຶ່ງຂໍພຣະພົມໃຫ້ຊີ້ແນະອຸປະເທດທີ່ເປັນທາງປະຕິບັດ ເພື່ອຂ້າມ “ມະຫາສະມຸດແຫ່ງສັງສາຣະ” ແລະ ຮູ້ທາງໄປສູ່ສະຫວັນ. ພຣະພົມຕອບດ້ວຍເມດຕາ ໂດຍກຳນົດ “ປະດະ” ອັນເປັນມົງຄຸນຂອງພຣະອົງເອງເປັນສະຖານທີ່ທຳລາຍບາບ. ພຽງແຕ່ໄດ້ສຳຜັດ ຫຼື ຫັນໃຈມຸ່ງໄປດ້ວຍສັດທາ ກໍພາໄປສູ່ຄະຕິດີໄດ້ ແມ່ນບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງພຶ່ງອາບນ້ຳ, ທານ, ວຣະຕະ, ໂຮມະ, ຫຼື ຈະປະ; ແຕ່ສິ່ງທີ່ຂາດບໍ່ໄດ້ຄື ສັດທາອັນໝັ້ນຄົງ. ຍັງກຳນົດປະຕິທິນພິທີ: ໃນວັນພູນເດືອນກາຣຕິກະ ໃຫ້ບູຊາດ້ວຍນ້ຳ, ໝາກໄມ້, ຂອງຫອມ, ພວງດອກໄມ້, ແລະ ນ້ຳມັນຫອມ; ຈາກນັ້ນໃຫ້ອາຫານຫວານແກ່ພຣາຫມະນະຕາມກຳລັງ ເພື່ອໄດ້ເຂົ້າເຖິງໂລກພຣະພົມອັນຍາກຈະໄດ້. ທ້າຍເລື່ອງມີການບັນທຶກອັນນ່າອັດສະຈັນ: ສີ ແລະ ຂະໜາດຂອງ “ປະດະ” ປ່ຽນໄປຕາມຍຸກ—ໃນກຣິຕະຍຸກ ຂາວຫຼາຍຈົນນັບບໍ່ໄດ້, ໃນເຕຣຕາ ແດງ, ໃນດວາປະຣະ ສີນ້ຳຕານອອກເຫຼືອງ, ແລະ ໃນກະລິຍຸກ ດຳແລະນ້ອຍຫຼາຍ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນນິຍາມທາງເທວະວິທະຍາຂອງສະຖານທີ່ນີ້ຕາມການເຄື່ອນໄຫວຂອງກາລະເວລາ.
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेद्ब्रह्मपदं तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् । यत्र पूर्वं पदं न्यस्तं ब्रह्मणा लोककारिणा
ປຸລັດສະຕະ ກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນຄວນໄປຍັງຕີຣຖະ «ພຣະພົມມະບົດ» ອັນໂດ່ງດັງໃນສາມໂລກ; ທີ່ນັ້ນໃນອະດີດ ພຣະພົມມະ ຜູ້ສ້າງໂລກ ໄດ້ວາງຮອຍພຣະບາດໄວ້।
Verse 2
पुरा ब्रह्मादयो देवास्तत्र सर्वे समाहिताः । अर्बुदे पर्वते रम्य ऋषयश्च सुनिर्मलाः
ໃນການເກົ່າກ່ອນ ພຣະພຣະຫມາ ແລະ ເທວະອື່ນໆ ທັງປວງ ໄດ້ຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍຈິດຕັ້ງມັ່ນໃນສະມາທິ; ແລະ ທີ່ພູອາຣບຸດະອັນງາມ ບັນດາລຶດສີກໍບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 3
अचलेश्वरयात्रायां सुभक्त्या भाविता नृप । अथ ते मुनयः सर्वे प्रोचुर्देवं पितामहम्
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນການເດີນທາງຈາລິກໄປສູ່ ອະຈະເລສະວະຣະ (Acaleśvara) ດ້ວຍພັກຕິອັນດີຍິ່ງ ບັນດາມຸນີທັງປວງນັ້ນ ໄດ້ກ່າວຖວາຍຕໍ່ ພຣະປິຕາມະຫະຜູ້ເປັນເທວະ (ພຣະພຣະຫມາ)।
Verse 4
ऋषय ऊचुः । प्रभूतनियमैर्होमैर्व्रतस्नानैश्च नित्यशः । उपवासैश्च निर्विण्णा वयं सर्वे पितामह
ລຶດສີທັງປວງກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະປິຕາມະຫະ, ພວກເຮົາທັງຫມົດເມື່ອຍລ້າ ເນື່ອງຈາກການຮັກສາວິໄນຫຼາຍປະການ, ການບູຊາໄຟ (ໂຮມ) ທຸກວັນ, ວຣະຕະ, ການອາບນ້ຳພິທີ, ແລະ ການອົດອາຫານ।
Verse 5
तस्मात्सदुपदेशं त्वं किंचिद्दातुमिहार्हसि । तरामो येन देवेश दुर्गं संसारसागरम्
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ຂໍພຣະອົງປະທານຄຳສອນອັນແທ້ຈິງແກ່ພວກເຮົາໃນທີ່ນີ້; ໂດຍຄຳສອນນັ້ນ ພວກເຮົາຈະຂ້າມພົ້ນທະເລແຫ່ງສັງສານອັນຍາກລຳບາກໄດ້।
Verse 6
अयाचितोपचारैश्च जपहोमैः सुदुष्करैः । मन्त्रैर्व्रतैस्तथा दानैः स्वर्गप्राप्तिं वदस्व नः
ຂໍພຣະອົງກ່າວແກ່ພວກເຮົາເຖິງການໄດ້ຮັບສະຫວັນ: ໂດຍການບູຊາທີ່ບໍ່ໄດ້ຖືກຮ້ອງຂໍ, ໂດຍຈະປະ (japa) ແລະ ໂຮມ (homa) ອັນຍາກຍິ່ງ, ແລະ ໂດຍມັນຕຣະ, ວຣະຕະ, ກັບທານ (dāna) ດ້ວຍເຖິງເທົ່ານັ້ນ।
Verse 7
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा तदा देवः कृपान्वितः । चिंतयामास सुचिरमिह किंचित्प्रहस्य च
ເມື່ອພຣະເທວະຜູ້ເມດຕາໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງເຂົາເຈົ້າແລ້ວ ກໍໄດ້ຄິດພິຈາລະນາດົນນານ ແລະຍິ້ມນ້ອຍໆເປັນບາງຄັ້ງບາງຄາວ।
Verse 8
ततः स्वकं पदं त्यक्त्वा रम्ये पर्वतरोधसि । अथोवाच मुनीन्सर्वान्ब्रह्मा संश्लक्ष्णया गिरा
ແລ້ວພຣະພຣະຫມາໄດ້ລະຈາກບ່ອນປະທັບຂອງພຣະອົງ ໃນບ່ອນພູເຂົາອັນງາມ ແລ້ວກ່າວຕໍ່ບັນດາມຸນີທັງປວງ ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອ່ອນໂຍນ ແລະພອດດີ।
Verse 9
ब्रह्मोवाच । एतन्महापदं रम्यं सर्वपातकनाशनम् । स्पृशंतु ऋषयः सर्वे ततो यास्यथ सद्गतिम्
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: “ມະຫາປະດະ (Mahāpada) ອັນງາມນີ້ ທໍາລາຍບາບທັງປວງ. ໃຫ້ບັນດາຣິສີທຸກອົງແຕະຕ້ອງມັນ; ແລ້ວພວກເຈົ້າຈະໄດ້ບັນລຸສັດຄະຕິ—ປາຍທາງອັນດີ.”
Verse 10
विना स्नानेन दानेन व्रतहोमजपादिभिः । हितार्थं सर्वलोकानां मया न्यस्तं पदं शुभम्
“ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີການອາບນ້ໍາ, ການທານ, ວຣະຕະ, ໂຮມະ, ຈະປະ ແລະອື່ນໆ ກໍຕາມ, ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ສັບພະໂລກ ຂ້າໄດ້ສະຖາປະນາເຄື່ອງໝາຍອັນມົງຄຸນນີ້.”
Verse 11
अस्मिन्पदे मया न्यस्ते यांति लोकाः सहस्रशः । स्पृशंतु ऋषयः सर्वे देवाश्चापि पदं मम
“ເມື່ອເຄື່ອງໝາຍພະບົດນີ້ຖືກຂ້າສະຖາປະນາແລ້ວ ສັດທັງຫຼາຍນັບພັນນັບໝື່ນຍ່າງໄປສູ່ໂລກສູງ. ໃຫ້ຣິສີທັງປວງ—ແມ່ນແຕ່ເທວະທັງຫຼາຍ—ແຕະຕ້ອງພະບົດຂອງຂ້າ.”
Verse 12
एकैवात्र प्रकर्त्तव्या श्रद्धा वाऽव्यभिचारिणी । यश्च श्रद्धान्वितः सम्यक्पदमेतन्मुनीश्वराः
ໃນບ່ອນນີ້ ຄວນປະຕິບັດພຽງຢ່າງດຽວ: ສັດທາທີ່ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ. ແລະຜູ້ໃດມີສັດທາ ເຂົ້າໄປຫາເຄື່ອງໝາຍອັນສັກສິດນີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ—ໂອ ຈອມມຸນີທັງຫຼາຍ…
Verse 13
पूजयिष्यति संप्राप्ते कार्तिके पूर्णिमादिने । तोयैः फलैश्च विविधैर्गंधमाल्यानुलेपनैः
ເມື່ອມາເຖິງວັນເພັງເດືອນກາຣຕິກະ ຄວນບູຊາເຄື່ອງໝາຍອັນສັກສິດນັ້ນ ດ້ວຍນ້ຳ ດ້ວຍໝາກໄມ້ຫຼາກຫຼາຍ ແລະດ້ວຍນ້ຳຫອມ ພວງມາລາ ກັບເຄື່ອງທາກາຍ।
Verse 14
ब्राह्मणान्भोजयित्वा तु मिष्टान्नेन स्वशक्तितः । स यास्यति न सन्देहो मम लोकं सुदुर्लभम्
ເມື່ອໄດ້ລ້ຽງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ດ້ວຍອາຫານຫວານແລະດີງາມ ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ—ຈະໄປເຖິງໂລກຂອງເຮົາ ອັນເຂົ້າເຖິງໄດ້ຍາກຍິ່ງ।
Verse 15
पुलस्त्य उवाच । ततो मुनिगणाः सर्वे सम्यक्छ्रद्धासमन्विताः । पूजयित्वा पदं तत्र ब्रह्मलोकं समागताः
ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ຝູງມຸນີທັງປວງ ຜູ້ມີສັດທາອັນຖືກຕ້ອງ ໄດ້ບູຊາຮອຍພະບາດນັ້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລ້ວຈຶ່ງໄປຮອດໂລກພຣະພຣົມ (ພຣະບຣະຫມາ)។
Verse 16
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पदं पूज्यं नरोत्तम । पितामहपदं सम्यक्छ्रद्धया स्वर्गदायकम्
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນມະນຸດ, ຄວນພາກພຽນທຸກປະການເພື່ອບູຊາຮອຍພະບາດນີ້—ຮອຍພະບາດຂອງປິຕາມະຫະ (ພຣະບຣະຫມາ)—ໃຫ້ຖືກຕ້ອງດ້ວຍສັດທາ, ເພາະມັນໃຫ້ສະຫວັນ.
Verse 17
अन्यत्कौतूहलं राजन्महद्दृष्टं महाद्भुतम् । पदस्य तस्य यच्छ्रुत्वा जायते विस्मयो महान्
ອ້າວ ພະຣາຊາ, ຍັງມີເລື່ອງນ່າສົນໃຈອື່ນອີກ—ໄດ້ເຫັນສິ່ງໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະ ອັດສະຈັນຢ່າງຍິ່ງ. ເມື່ອໄດ້ຍິນເລື່ອງຮອຍພະບາດນັ້ນ ຄວາມພິສົດພິສັນກໍເກີດຂຶ້ນຢ່າງໃຫຍ່.
Verse 18
आयामविस्तरेणाऽपि प्राप्ते कृतयुगे नृप । न संख्या जायते राजञ्छुक्लवर्णस्य मानवैः
ໃນກຣິຕະຍຸກ, ອ້າວ ພະຣາຊາ, ແມ່ນແຕ່ວັດດ້ວຍຄວາມຍາວແລະຄວາມກວ້າງກໍຕາມ, ມະນຸດທັງຫຼາຍກໍບໍ່ອາດນັບຈໍານວນຂອງຜູ້ມີສີຂາວນັ້ນໄດ້.
Verse 19
ततस्त्रेतायुगे प्राप्ते रक्तवर्णं प्रदृश्यते । सुव्यक्तं संख्यया युक्तं सर्वलोकनमस्कृतम्
ຕໍ່ມາເມື່ອເຖິງເທຣຕາຍຸກ ກໍປາກົດເປັນສີແດງ. ປາກົດຊັດເຈນ ນັບໄດ້ຕາມຈໍານວນ ແລະເປັນທີ່ນະມັດສະການຂອງທຸກໂລກ.
Verse 20
द्वापरे कपिलं तच्च लघुमात्रं प्रदृश्यते । कलौ कृष्णं सुसूक्ष्मं च रम्ये पर्वतरोधसि
ໃນດວາປະຣະຍຸກ ມັນປາກົດເປັນສີກະປິລາ (ສີນ້ໍາຕານອອກເຫຼືອງ) ແລະເຫັນແຕ່ຂະໜາດນ້ອຍ. ໃນກະລິຍຸກ ມັນກາຍເປັນສີດໍາ ແລະລະອຽດຍິ່ງ—ເຫັນໃນຊ່ອງທາງພູອັນງາມນັ້ນ.
Verse 53
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे तृतीयेऽर्बुदखंडे ब्रह्मपदोत्पत्तिमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງບົດທີ 53 ຊື່ວ່າ «ການບັນຍາຍກໍາເນີດ ແລະ ມະຫິມາຂອງຮອຍພະບາດພຣະພຣະຫມາ» ໃນອາຣບຸດະຂັນດະ ພາກທີ 3 ຂອງປຣະພາສະຂັນດະ ພາກທີ 7 ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ໃນເອກາຊີຕິ-ສາຫັສຣີ ສັມຫິຕາ.