Adhyaya 5
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 5

Adhyaya 5

ບົດທີ 5 ເປີດດ້ວຍການສົນທະນາຢ່າງເປັນລຳດັບ: ບັນດາລະສີຂໍໃຫ້ເລົ່າຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ອາຣບຸດາ (Arbuda) ໃຫ້ລະອຽດ. ສູຕະໄດ້ນຳເລື່ອງການພົບກັນໃນອະດີດມາເລົ່າ: ພຣະຣາຊາ ຢະຍາຕິ ຖາມລະສີ ປຸລັສຕະຍະ (Pulastya) ກ່ຽວກັບອາຣບຸດາ, ລຳດັບການຈາລິກທີ່ສັກສິດ ແລະ ຜົນບຸນ. ປຸລັສຕະຍະກ່າວວ່າ ອາຣບຸດາເປັນພູທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍທຳມະ ແລະຈະເລົ່າແບບຫຍໍ້ ໂດຍເລີ່ມຈາກ ນາຄາ-ຕີຣຖະ (Nāga-tīrtha) ທີ່ໃຫ້ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາ ແລະສຳລັບແມ່ຍິງໂດຍພິເສດ ໃຫ້ລູກ ແລະ ສິຣິມົງຄຸນ. ຕໍ່ມາເປັນເລື່ອງກຳເນີດສາເຫດ: ນາງ ໂກຕະມີ (Gautamī) ແມ່ຍິງພຣາຫມັນແມ່ໝ້າຍຜູ້ຮັກສາພຣະຈັນທະ ແລະມັກຈາລິກບຸນ ມາຮອດອາຣບຸດາ ແລ້ວລົງອາບນ້ຳໃນນາຄາ-ຕີຣຖະ. ເມື່ອເຫັນແມ່ຍິງອື່ນມີລູກຊາຍຄອຍຮັບໃຊ້ ນາງເກີດຄວາມໂສກ ແລະໃນໃຈປາດຖະໜາຢາກມີລູກ. ພໍຂຶ້ນຈາກນ້ຳ ນາງກໍຕັ້ງຄັນໂດຍບໍ່ມີການຮ່ວມຢູ່ ຈົນອາຍ ແລະຄິດຈະທຳຮ້າຍຕົນ. ມີສຽງຈາກອາກາດຫ້າມ ແລະບອກວ່າ ນີ້ແມ່ນອຳນາດຂອງຕີຣຖະ: ຄວາມປາດຖະໜາທີ່ເກີດໃນນ້ຳຈະສຳເລັດ. ນາງຢູ່ປະຈຳທີ່ນັ້ນ ແລະຄອຍຄອງກຳເນີດລູກຊາຍມີໝາຍມົງຄຸນ. ທ້າຍບົດກ່າວເຖິງຜົນບຸນ: ການເຮັດ ສຣາດທະ (śrāddha) ທີ່ນັ້ນຊ່ວຍຮັກສາສາຍຕະກູນໃຫ້ຕໍ່ເນື່ອງ; ອາບນ້ຳໂດຍບໍ່ຫວັງສິ່ງໃດ ແລະເຮັດສຣາດທະ ໄດ້ໂລກອັນຍືນຍາວ; ແມ່ຍິງຖວາຍດອກໄມ້ແລະໝາກໄມ້ ຈະໄດ້ລູກ ແລະສິຣິມົງຄຸນ. ຈຶ່ງແນະນຳໃຫ້ຈາລິກບຸນດ້ວຍວິໄນ ແລະຄວາມເຄົາລົບສັກສິດ.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । अर्बुदस्य च माहात्म्यं विस्तरेण वदस्व नः । कौतुकं सूत नो जातं कथयस्व यथा शुभम्

ພວກລິສີກ່າວວ່າ: “ຂໍທ່ານເລົ່າດ້ວຍລາຍລະອຽດເຖິງມະຫາອານຸພາບຂອງອາຣບຸດາ. ໂອ ສູຕາ, ຄວາມຢາກຮູ້ເກີດຂຶ້ນໃນພວກເຮົາແລ້ວ; ຂໍເລົ່າໃຫ້ເປັນມົງຄຸນ.”

Verse 2

सूत उवाच । पुरासीच्च ऋषिश्रेष्ठः पुलस्त्यो भगवान्मुनिः । ययातेश्च गृहे यातस्तं नत्वा चाब्रवीन्नृपः

ສູຕາກ່າວວ່າ: “ໃນການກ່ອນມີລິສີຜູ້ປະເສີດ ພຣະມຸນີພຸລັສຕະຍະ. ທ່ານໄດ້ໄປຍັງເຮືອນຂອງຢະຍາຕິ; ແລ້ວກະສັດໄດ້ນົບນ້ອມກ່ອນ ແລະກ່າວດັ່ງນີ້.”

Verse 3

।ययातिरुवाच । स्वागतं ते मुनिश्रेष्ठ सफलं मेऽद्यजीवितम् । कथयस्व प्रसादेन कथामर्बुदसंभवाम्

ຢະຍາຕິກ່າວວ່າ: “ຂໍຕ້ອນຮັບ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ມື້ນີ້ຊີວິດຂ້ອຍໄດ້ມີຜົນສົມບູນ. ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຂໍທ່ານເລົ່າເລື່ອງອັນສັກສິດເຖິງກຳເນີດຂອງອາຣບຸດາໃຫ້ຂ້ອຍຟັງ.”

Verse 4

अर्बुदाख्यो नगो नाम विख्यातो यो धरातले । तस्य यात्राक्रमं ब्रूहि तत्फलं द्विजसत्तम

“ມີພູເຂົາຊື່ ອາຣບຸດາ ອັນໂດ່ງດັງໃນແຜ່ນດິນ. ໂອ ທ່ານດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ຂໍບອກລຳດັບການຈາລິກໄປນະມັດສະການທີ່ນັ້ນ ແລະຜົນບຸນທີ່ໄດ້ຮັບ.”

Verse 5

सर्वं विस्तरतो ब्रूहि तीर्थयात्रापरायण । तस्माद्वद मुनिश्रेष्ठ येन यात्रां करोम्यहम्

“ໂອ ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນການຈາລິກຕີຣຖະ, ຂໍອະທິບາຍທຸກຢ່າງໃຫ້ລະອຽດ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ຂໍກ່າວເພື່ອໃຫ້ຂ້ອຍຈະໄດ້ເຮັດຍາດຕະຣາໄດ້ຖືກຕ້ອງ.”

Verse 6

पुलस्त्य उवाच । बहुधर्ममयो राजन्नर्बुदः पर्वतोत्तमः । अशक्तो विस्तराद्वक्तुमपि वर्षशतैरपि

ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ພູອັຣບຸດະ—ເປັນຍອດແຫ່ງພູທັງປວງ—ເຕັມໄປດ້ວຍທຳມະຫຼາຍປະການ. ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຫຼາຍຮ້ອຍປີ ຂ້າພະເຈົ້າກໍບໍ່ອາດພັນລະນາໃຫ້ຄົບຖ້ວນໄດ້»។

Verse 7

संक्षेपादेव वक्ष्यामि तीर्थमुख्यानि ते तथा । नागतीर्थं तु तत्राद्यं सर्वकामप्रदं नृणाम्

«ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວແຕ່ໂດຍຫຍໍ້ ກ່ຽວກັບຕີຣຖະອັນສຳຄັນທີ່ສຸດຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ໃນນັ້ນ ອັນດັບທຳອິດແມ່ນ ນາກະຕີຣຖະ ຜູ້ປະທານຄວາມປາດຖະໜາທຸກປະການແກ່ມະນຸດ»។

Verse 8

नारीणां च विशेषेण पुत्रसौभाग्यदायकम् । शृणु राजन्पुरावृत्तं यतोऽत्याश्चर्यमुत्तमम्

«ແລະໂດຍພິເສດສຳລັບແມ່ຍິງ ມັນປະທານສິຣິມົງຄຸນແຫ່ງບຸດທາຍາດ. ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ພະຣາຊາ, ເລື່ອງເກົ່າແກ່ອັນນ່າອັດສະຈັນ ແລະສູງສຸດໃນຄວາມອັດສະຈັນ; ດ້ວຍເຫດນັ້ນຈຶ່ງຮູ້ແຈ້ງ.»

Verse 9

गौतमी ब्राह्मणी नाम्ना सती साध्वी पतिव्रता । बालवैधव्यसंप्राप्ता तीर्थयात्रापरायणा

«ມີນາງພຣາຫມະນີຜູ້ໜຶ່ງ ຊື່ ໂກຕະມີ; ນາງເປັນຜູ້ມີສິນ ເປັນສາດວີ ແລະເປັນພະຕິວຣະຕາ ຊື່ສັດຕໍ່ສາມີ. ເມື່ອເປັນໜຸ່ມສາວນາງໄດ້ປະສົບຄວາມເປັນໝ້າຍ ແລະອຸທິດໃຈທັງໝົດໃຫ້ແກ່ການຈາລິກໄປຕາມຕີຣຖະ.»

Verse 10

अर्बुदं सा च संप्राप्ता नागतीर्थं विवेश ह । तस्मिञ्जले निमग्ना सा स्नातुमभ्याययौ पुरा

«ນາງໄດ້ເຖິງພູອັຣບຸດະ ແລະເຂົ້າສູ່ ນາກະຕີຣຖະ. ຄັ້ງໜຶ່ງ ນາງຈົມລົງໃນນ້ຳນັ້ນ ແລ້ວເຂົ້າໄປເພື່ອປະກອບພິທີອາບນ້ຳອັນສັກສິດ.»

Verse 11

नायका पुत्रसंयुक्ता तत्तीर्थं समुपागता । शुश्रूषां सा तस्तस्याश्चक्रे नानाविधां नृप

ໂອ ພະຣາຊາ, ນາງຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ນາຍະກາ ໄດ້ມາເຖິງຕີຣຖະນັ້ນ ພ້ອມກັບລູກຊາຍຂອງນາງ. ກໍຕະມີ ໄດ້ບໍລິການ ແລະຊ່ວຍເຫຼືອນາງດ້ວຍຫຼາຍວິທີ.

Verse 12

सर्वोपकरणैर्दर्भैः सुमनोभिः पृथग्विधैः । अथ सा चिंतयामास गौतमी पुत्रदुःखिता

ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ຈໍາເປັນທັງປວງ—ຫຍ້າກຸຊະ ແລະດອກໄມ້ຫຼາຍຊະນິດ—ແລ້ວ ກໍຕະມີ ຜູ້ທຸກໃຈເນື່ອງຈາກບໍ່ມີລູກ ໄດ້ເລີ່ມຄິດພິຈາລະນາຢ່າງເລິກຊຶ້ງ.

Verse 13

धन्योऽयं तनयो ह्यस्याः शुश्रूषां कुरुते सदा । पुत्रयुक्ता त्वियं धन्या धिगहं पुत्रवर्जिता

ລູກຊາຍຂອງນາງນີ້ ຊ່າງເປັນຜູ້ມີບຸນແທ້, ເພາະເຂົາບໍລິການແມ່ຂອງຕົນດ້ວຍຄວາມຈົ່ງຮັກພັກດີຢູ່ເສມອ. ນາງນີ້ກໍມີບຸນ ເພາະມີລູກ—ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າອະນາດ ບໍ່ມີລູກ!

Verse 14

अहं भर्त्रा वियुक्ता च पुत्रहीना सुदुःखिता । अथ सा निर्गता तस्मात्सलिलान्नृपसत्तम

ຂ້າພະເຈົ້າແຍກຈາກສາມີ ແລະບໍ່ມີລູກ, ທຸກໃຈຢ່າງຫນັກ. ແລ້ວນາງກໍອອກຈາກນ້ໍານັ້ນ, ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ.

Verse 15

विनाऽपि भर्तृसंयोगात्सद्यो गर्भवती ह्यभूत् । सा गर्भलक्षणैर्युक्ता सुजनव्रीडयाऽन्विता

ແມ່ນແຕ່ບໍ່ໄດ້ຮ່ວມຢູ່ກັບສາມີ, ນາງກໍກາຍເປັນຄົນຖືພາໃນທັນທີ. ມີເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງການຖືພາ ແລະມີຄວາມອາຍສຸພາບຕໍ່ໜ້າຄົນດີທັງຫຼາຍ.

Verse 16

चकार मरणे बुद्धिं ज्वालयामास पावकम् एतस्मिन्नेव काले तु वागुवाचाशरीरिणी

ນາງໄດ້ຕັ້ງໃຈເຂົ້າສູ່ຄວາມຕາຍ ແລະຈຸດໄຟຂຶ້ນ. ໃນເວລານັ້ນເອງ ມີສຽງບໍ່ມີຮ່າງກາຍເວົ້າຂຶ້ນ.

Verse 17

वागुवाच । नो त्वं गौतमि चित्याग्नौ प्रवेशं कर्तुमर्हसि । दोषो नास्ति तवात्रार्थे तीर्थस्यास्य प्रभावतः

ສຽງນັ້ນເວົ້າວ່າ: «ໂອ ກໍຕະມີ, ເຈົ້າບໍ່ຄວນເຂົ້າໄປໃນໄຟຈິຕະຍາ (ໄຟປະກອບສົບ). ໃນເລື່ອງນີ້ ເຈົ້າບໍ່ມີຜິດ—ເພາະອຳນາດແຫ່ງຕີຣຖະອັນສັກສິດນີ້»

Verse 18

यो यद्वांछति चित्ते च जलमध्ये स्थितो नरः । चिन्तितं च तदाप्नोति नारी वा नात्र संशयः

ຜູ້ໃດຢືນຢູ່ກາງນ້ຳນີ້ ແລະປາດຖະນາສິ່ງໃດໃນໃຈ ກໍຈະໄດ້ຮັບຕາມທີ່ຄິດໄວ້—ຈະເປັນຊາຍຫຼືຍິງ ກໍບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.

Verse 19

त्वया तस्याः सुतं दृष्ट्वा पुत्रवांछा कृता हृदि । तव गर्भगतो नूनं पुत्रः पुत्रि भविष्यति

ເມື່ອເຈົ້າເຫັນລູກຊາຍຂອງນາງ ຄວາມປາດຖະນາຢາກໄດ້ລູກໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນໃຈ. ດັ່ງນັ້ນ ລູກທີ່ຢູ່ໃນຄັນເຈົ້າ ຈະເປັນລູກຊາຍຂອງເຈົ້າແນ່ນອນ, ໂອ ລູກສາວ.

Verse 20

तस्माद्विरम भद्रं ते निर्दोषासि पतिव्रते । विरराम ततः साध्वी गौतमी मरणान्नृप

ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຢຸດເສຍ—ຂໍໃຫ້ຄວາມດີຈົ່ງມາແກ່ເຈົ້າ; ເຈົ້າບໍ່ມີຜິດ ໂອ ພັນລະຍາຜູ້ສັດຊື່ຕໍ່ສາມີ. ແລ້ວນາງຜູ້ດີ ກໍຕະມີ ກໍໄດ້ລະທິ້ງຄວາມຄິດເຖິງຄວາມຕາຍ, ໂອ ພະຣາຊາ.

Verse 21

श्रुत्वाऽकाशगतां वाणीं देवदूतेन भाषिताम् । दृष्ट्वा पतिं विना गर्भं वाक्यमेत दुवाच ह

ໄດ້ຍິນສຽງຈາກຟ້າ ທີ່ທູດເທວະໄດ້ກ່າວ ແລະເຫັນວ່ານາງຖືພາໂດຍບໍ່ມີຜົວ ນາງຈຶ່ງກ່າວຄໍາເຫຼົ່ານີ້។

Verse 22

अहो तीर्थप्रभावोऽयमपूर्वः प्रतिभाति मे । यत्र संजायते गर्भः स्त्रीणां शुक्ररजोविना

«ໂອ້! ອຳນາດແຫ່ງຕີຣະນີ້ ປານດັ່ງບໍ່ເຄີຍມີ ປະຈັກຕໍ່ໃຈຂ້ອຍ; ທີ່ນີ້ ການຖືພາເກີດໃນຍິງ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີນ້ຳເຊື້ອ ແລະເລືອດເດືອນ»។

Verse 23

नाहं कुत्रापि यास्यामि मुक्त्वेदं तीर्थमुत्तमम् । एवमुक्त्वा ततः साध्वी तत्रैव न्यवसत्सदा

«ຂ້ອຍຈະບໍ່ໄປໃສ ໂດຍປະຖິ້ມຕີຣະອັນສູງສຸດນີ້» ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ນາງຜູ້ມີສິນທຳນັ້ນ ກໍພັກອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຢ່າງສະເໝີ.

Verse 24

पुत्रं वै जनयामास सर्वलक्षणलक्षितम् । तत्र पार्थिवशार्दूल कृष्णपक्षे ऽश्विनस्य च

ນາງໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ມີລັກສະນະມົງຄຸນຄົບຖ້ວນ. ທີ່ນັ້ນແຫຼະ, ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ດຸດັ່ງເສືອ, ໃນຄື່ງເດືອນມືດ (ກຣິສນະປັກສະ) ຂອງເດືອນອັສວິນ.

Verse 25

यः पुनः कुरुते श्राद्धं तस्य वंशो न नश्यति । न प्रेतो जायते राजन्वंशे तस्य कदाचन

ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ຜູ້ໃດປະກອບພິທີ ສຣາດທະ (śrāddha) ວົງຕະກູນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ສູນສິ້ນ. ໂອ ພະຣາຊາ, ໃນວົງນັ້ນຈະບໍ່ເກີດ ‘ເປຣຕະ’ ຄືວິນຍານທຸກທໍລະມານ ເລີຍ ບໍ່ວ່າເວລາໃດ.

Verse 26

यः पुमान्कामरहितः स्नानं तत्र समाचरेत् । श्राद्धं च पार्थिवश्रेष्ठ तस्य लोकाः सनातनाः

ຜູ້ຊາຍໃດທີ່ປາດຖະໜາບໍ່ມີ ໄປອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະເຮັດພິທີ ສຣາດທະ (śrāddha) ດ້ວຍ, ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ຈະໄດ້ຮັບໂລກອັນຖາວອນ।

Verse 27

या स्त्री पुष्पफलान्येव तीर्थे चास्मिन्विसर्जयेत् । सा स्यात्पुत्रवती धन्या सौभाग्यं च प्रपद्यते

ແມ່ຍິງໃດທີ່ນຳດອກໄມ້ ແລະ ໝາກໄມ້ ໄປຖວາຍແລ້ວປ່ອຍລົງຢ່າງນອບນ້ອມໃນຕີຣຖະນີ້, ນາງຈະເປັນຜູ້ມີບຸດ ມີພອນ ແລະໄດ້ຮັບສຸພະມົງຄົນໃນຄູ່ຄອງ।

Verse 28

निष्कामा स्वर्गमाप्नोति दुष्प्राप्यं त्रिदशैरपि । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन यात्रां तस्य समाचरेत्

ຜູ້ບໍ່ມີຄວາມປາດຖະໜາ ຈະໄດ້ຮັບສະຫວັນ ຊຶ່ງແມ່ນຍາກທີ່ຈະໄດ້ ແມ່ນແຕ່ເທວະດາ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນພາກພຽນທຸກປະການ ເພື່ອເຮັດຍາຕຣາ (ຈາລະນະບຸນ) ໄປສູ່ສະຖານທີ່ນັ້ນ।